Skip to main content
<< இந்தோனேசியா ஃபோரம்

இந்தோனேசிய அதிகாரப்பூர்வ மொழி: இந்தோனேசிய விளக்கம்

Preview image for the video "இந்தோனேசிய மொழி (பஹாசா இந்தோனேசியா)".
இந்தோனேசிய மொழி (பஹாசா இந்தோனேசியா)
Table of contents

இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி பஹாசா இந்தோனேசியா. நீங்கள் பயணம் செய்கிறீர்களா, படிக்கிறீர்களா அல்லது வணிகம் செய்கிறீர்களா என்பது முக்கியமல்ல, ஏனெனில் இது நாடு முழுவதும் அரசு, பள்ளிகள், ஊடகங்கள் மற்றும் ஒப்பந்தங்களில் பயன்படுத்தப்படும் பொதுவான மொழியாகும். தீவுக்கூட்டம் முழுவதும் கொஞ்சம் இந்தோனேசிய மொழி நீண்ட தூரம் செல்கிறது.

விரைவு பதில்: இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி எது?

பஹாசா இந்தோனேசியா என்பது இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகும், இது 1945 அரசியலமைப்பின் பிரிவு 36 ஆல் நிறுவப்பட்டது. இது லத்தீன் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் நாடு முழுவதும் அரசு, கல்வி, ஊடகம், வணிகம் மற்றும் பொது சேவைகள் முழுவதும் செயல்படுகிறது. இது மலாய் மொழியுடன் பரஸ்பரம் புரிந்துகொள்ளக்கூடியது மற்றும் இந்தோனேசியாவின் ஒன்றிணைக்கும் மொழியாக செயல்படுகிறது.

ஒரு சிறிய தகவலுக்கு, கீழே உள்ள முக்கிய உண்மைகளைப் பார்க்கவும், பின்னர் வரலாறு, பயன்பாடு மற்றும் மலாய் மொழியுடன் ஒப்பீடுகளைத் தொடரவும்.

இந்தோனேசிய மொழி (Bahasa Indonesia) | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

விமான நிலையங்கள் மற்றும் ரயில் நிலையங்களில் அறிவிப்புகள், தேசிய தொலைக்காட்சி செய்திகள், பள்ளி பாடப்புத்தகங்கள் மற்றும் தேர்வுகள், வங்கி படிவங்கள், மருத்துவரின் மருந்துச்சீட்டுகள் மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட சாலை அடையாளங்கள் என எல்லா இடங்களிலும் இந்தோனேசிய மொழி அன்றாட வாழ்வில் காணப்படுகிறது. அடையாள அட்டைகள், பிறப்புச் சான்றிதழ்கள், நீதிமன்றத் தாக்கல்கள் மற்றும் நாடாளுமன்ற விவாதங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் உள்ளன. கடைகள் மெனுக்கள் மற்றும் ரசீதுகளை இந்தோனேசிய மொழியில் இடுகையிடுகின்றன, மேலும் நிறுவனங்கள் உள் குறிப்புகள் மற்றும் தீவுகளுக்கு இடையேயான தளவாடங்களுக்கு இதைப் பயன்படுத்துகின்றன. இரண்டு இந்தோனேசியர்கள் வீட்டில் வெவ்வேறு உள்ளூர் மொழிகளைப் பேசும்போது கூட, பல்கலைக்கழக கருத்தரங்குகள், அதிகாரப்பூர்வ கூட்டங்கள் மற்றும் ஆன்லைன் சந்தைகள் போன்ற கலப்பு அமைப்புகளில் அவர்கள் இந்தோனேசிய மொழிக்கு மாறுகிறார்கள். வெளிநாட்டு வணிகங்கள் பொதுவாக ஒரு வெளிநாட்டு மொழி உரையுடன் ஒப்பந்தங்களின் இந்தோனேசிய பதிப்பைத் தயாரிக்கின்றன, இரு தரப்பினரும் பொதுவான, சட்டப்பூர்வமாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட சொற்களைப் பகிர்ந்து கொள்வதை உறுதி செய்கின்றன. சுருக்கமாக, இந்தோனேசிய மொழி என்பது தெருவில், வகுப்பறையில் மற்றும் சேவை கவுண்டரில் நீங்கள் சந்திக்கும் மொழியாகும், இது இந்தோனேசியாவின் பல தீவுகள் மற்றும் கலாச்சாரங்கள் முழுவதும் தொடர்பு கொள்ள அத்தியாவசிய கருவியாக அமைகிறது.

முக்கிய உண்மைகள் ஒரு பார்வையில்

  • பெயர்: பஹாசா இந்தோனேசியா (இந்தோனேசிய)
  • சட்ட அந்தஸ்து: 1945 அரசியலமைப்பில் அதிகாரப்பூர்வ மொழி (பிரிவு 36)
  • முக்கிய களங்கள்: அரசு, கல்வி, ஊடகம், வணிகம், பொது சேவைகள்
  • எழுத்து வடிவம்: லத்தீன் எழுத்துக்கள்
  • மலாய் மொழியுடனான தொடர்பு: நெருங்கிய தொடர்புடையது; பரவலாகப் புரிந்துகொள்ளக்கூடியது.
  • பேச்சாளர் பங்கு: 97% க்கும் அதிகமானோர் இந்தோனேசிய மொழியைப் பேச முடியும் (2020)
  • பள்ளிகள்: நாடு முழுவதும் பயிற்றுவிக்கும் மொழியாகவும் பாடமாகவும் கற்பிக்கப்படுகிறது.

இந்தோனேசிய மொழி ஏன் தேசிய மற்றும் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது?

நூற்றுக்கணக்கான இனக்குழுக்கள் மற்றும் மொழிகளைக் கொண்ட பன்முகத்தன்மை கொண்ட ஒரு நாட்டை ஒன்றிணைக்க இந்தோனேசிய மொழி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. துறைமுகங்கள், சந்தைகள் மற்றும் நிர்வாகத்தில் மலாய் மொழியை அடிப்படையாகக் கொண்ட ஒரு நடுநிலையான தொடர்பு மொழியாக இது ஏற்கனவே செயல்பட்டது. அதைத் தேர்ந்தெடுப்பது மிகப்பெரிய இனக்குழுவை ஆதரிப்பதைத் தவிர்த்தது மற்றும் சமூகங்களிடையே அணுகக்கூடிய பாலத்தை வழங்கியது.

நடைமுறையும் முக்கியமானது. இந்தோனேசிய மொழி ஒப்பீட்டளவில் நேரடியான உருவவியல், சீரான எழுத்துப்பிழை மற்றும் சிக்கலான படிநிலை பேச்சு நிலைகள் இல்லாதது. இது வெகுஜன கல்வி மற்றும் பிராந்தியங்கள் முழுவதும் தெளிவான தொடர்புக்கு ஏற்றதாக அமைந்தது. இதற்கு நேர்மாறாக, ஜாவானீஸ் பரவலாகப் பேசப்பட்டாலும், தாய்மொழி அல்லாத கற்பவர்களுக்கு சவாலானதாக இருக்கும் மரியாதைக்குரிய நிலைகளை அடுக்குகளாகக் கொண்டுள்ளது மற்றும் புதிய குடியரசு எளிமைப்படுத்துவதை நோக்கமாகக் கொண்ட வழிகளில் சமூக படிநிலையைக் குறிக்க முடியும்.

ஒரு உறுதியான உதாரணம் பள்ளிப்படிப்பு: ஆச்சேவைச் சேர்ந்த ஒரு குழந்தை, சுலவேசியைச் சேர்ந்த மற்றொரு குழந்தை, ஜாவாவைச் சேர்ந்த ஒரு ஆசிரியர் அனைவரும் இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்தி ஒரு பாடத்திட்டத்தைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும் தரப்படுத்தப்பட்ட தேர்வுகளை எழுதவும் முடியும். இந்தத் தேர்வு சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு எழுத்தறிவு இயக்கங்களையும் தேசிய ஊடகங்களையும் தொடங்க உதவியது. 1928 இளைஞர் உறுதிமொழி, 1945 அரசியலமைப்பு மற்றும் மக்கள்தொகை யதார்த்தங்கள் இந்தோனேசியரின் பங்கை எவ்வாறு உறுதிப்படுத்தின என்பதை கீழே உள்ள பிரிவுகள் முன்னோட்டமிடுகின்றன.

1928 இளைஞர் உறுதிமொழி மற்றும் 1945 இல் சுதந்திரம்

1928 ஆம் ஆண்டில், இளம் தேசியவாதிகள் மூன்று தூண்களைக் கொண்ட இளைஞர் உறுதிமொழியை அறிவித்தனர்: ஒரு தாய்நாடு, ஒரு தேசம் மற்றும் ஒரு மொழி - இந்தோனேசியன். மலாய்க்காரர்கள் ஏற்கனவே வர்த்தகம் மற்றும் கல்வியில் சமூகங்களை இணைத்ததாலும், சுதந்திர இயக்கத்தின் ஒற்றுமை இலக்குகளுடன் இணைந்த ஒரு ஆதிக்க இனக்குழுவுடன் பிணைக்கப்படாததாலும், மலாய் தளத்திலிருந்து "இந்தோனேசியன்" தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது.

சும்ப பேமுடா தலாம் பஹாசா இங்க்ரிஸ் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

1945 ஆம் ஆண்டு இந்தோனேசியா சுதந்திரம் அறிவித்தபோது, அரசியலமைப்பின் பிரிவு 36 இந்தோனேசிய மொழியை தேசிய மொழியாக உறுதிப்படுத்தியது, இது எழுத்துப்பிழை மற்றும் இலக்கணத்தில் தரப்படுத்தலுக்கு வழி வகுத்தது. டச்சு நிர்வாகத்தின் கீழ் வான் ஓஃபுய்சென் எழுத்துப்பிழை (1901), ஆரம்பகால குடியரசில் சோவாண்டி எழுத்துப்பிழை சீர்திருத்தம் (1947) மற்றும் நவீன பயன்பாட்டை ஒத்திசைத்த 1972 ஆம் ஆண்டு மேம்படுத்தப்பட்ட எழுத்துப்பிழை அமைப்பு ஆகியவை முக்கிய மைல்கற்களில் அடங்கும். இந்தப் படிகள் பள்ளிகள், ஊடகங்கள் மற்றும் சட்டத்திற்கான ஒரு நிலையான, கற்பிக்கக்கூடிய தரத்தை உருவாக்கின.

ஏன் ஜாவானீஸ் மொழி கூடாது? மக்கள்தொகை மற்றும் நடுநிலைமை

ஜாவானீஸ் மிகப்பெரிய உள்ளூர் மொழியாகும், ஆனால் அதை அதிகாரப்பூர்வமாக்குவது ஜாவானிய அரசியல் மற்றும் கலாச்சார ஆதிக்கத்தின் கருத்துக்களை ஆபத்தில் ஆழ்த்தியது. இந்தோனேசிய நடுநிலைமையை வழங்கியது, புதிய மாநிலம் சுமத்ரா, ஜாவா, கலிமந்தன், சுலவேசி, பப்புவா மற்றும் அதற்கு அப்பால் உள்ள பேச்சாளர்களுக்கு சமமாக சொந்தமானது என்பதைக் குறிக்கிறது. இது எந்த ஒரு குழுவின் அடையாளமாக இல்லாமல் ஒரு பகிரப்பட்ட தளமாக செயல்பட இந்த மொழி உதவியது.

நடைமுறை காரணங்களும் இருந்தன. ஜாவானீஸ் மொழி பல பேச்சு நிலைகளைக் கொண்டுள்ளது (கிராமா, மத்யா, ங்கோகோ), அவை படிநிலையை குறியாக்குகின்றன, அதே நேரத்தில் இந்தோனேசிய மொழியின் எளிமையான உருவவியல் மற்றும் முகஸ்துதி பதிவு பொது பள்ளிப்படிப்பு மற்றும் பொது நிர்வாகத்திற்கு எளிதானது. தரவரிசை மற்றும் பணிவு தொடர்பான உணர்திறன்களை இந்தோனேசிய மொழியில் சொல்லகராதி மற்றும் தொனி மூலம் சிக்கலான இலக்கண மாற்றங்கள் இல்லாமல் வெளிப்படுத்தலாம். இன்று, பலர் இருமொழி பேசுபவர்கள்: அவர்கள் வீட்டில் ஜாவானீஸ் அல்லது வேறு பிராந்திய மொழியையும், பள்ளி, வேலை மற்றும் கலப்பு-குழு தகவல்தொடர்புகளில் இந்தோனேசிய மொழியையும் பயன்படுத்துகிறார்கள், இது பிந்தைய பிரிவுகளில் ஆராயப்பட்ட ஒரு உண்மை.

ஜாவானீஸ் vs இந்தோனேசிய தனித்துவமான பணிவு நிலைகளை ஆராய்தல் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

இன்று இந்தோனேசிய மொழி எங்கே, எப்படிப் பயன்படுத்தப்படுகிறது

இந்தோனேசிய அரசாங்கம், சட்டம் மற்றும் பொது சேவைகளை நங்கூரமிடுகிறது. மாகாணங்கள் முழுவதும் சமமான அணுகலை உறுதி செய்வதற்காக சட்டங்கள், நீதிமன்ற விசாரணைகள், அடையாள அட்டைகள், ஓட்டுநர் உரிமங்கள் மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட அடையாளங்கள் இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்துகின்றன. அமைச்சகங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் விதிமுறைகள் மற்றும் படிவங்களை வெளியிடுகின்றன, மேலும் தெளிவின்மையைத் தவிர்க்க அரசு ஊழியர்கள் தேசிய தரத்தில் இணங்குகிறார்கள்.

தொடக்கப்பள்ளி முதல் இடைநிலைக் கல்வி வரை கல்வி இந்தோனேசிய மொழியைக் கற்பிப்பதற்கான மொழியாக நம்பியுள்ளது, பாடப்புத்தகங்கள், தேர்வுகள் மற்றும் தேசிய மதிப்பீடுகள் தரப்படுத்தப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழியில் எழுதப்பட்டுள்ளன. பல்கலைக்கழகங்கள் பல திட்டங்களுக்கு இந்தோனேசிய மொழியில் கற்பிக்கின்றன, அவை ஆங்கில மொழி இலக்கியங்களை இணைத்தாலும் கூட, பரந்த புரிதல் மற்றும் நிலையான கற்றல் விளைவுகளை உறுதி செய்கின்றன.

ஊடகங்களும் கலாச்சாரமும் தேசிய பார்வையாளர்களைச் சென்றடைய இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்துகின்றன. தொலைக்காட்சி செய்திகள், நாடு தழுவிய வானொலி, ஸ்ட்ரீமிங் தளங்கள் மற்றும் வெளியீட்டாளர்கள் தரப்படுத்தப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழியில் உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குகிறார்கள், அதே நேரத்தில் திரைப்படங்களும் இசையும் உச்சரிப்புகள் அல்லது சொற்களஞ்சியம் மூலம் பிராந்திய சுவையைக் கலக்கக்கூடும். தயாரிப்பு லேபிள்கள், பாதுகாப்பு கையேடுகள் மற்றும் விளம்பரங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் தோன்றும், இதனால் எல்லா இடங்களிலும் உள்ள நுகர்வோர் அவற்றைப் புரிந்துகொள்ள முடியும்.

வணிகத்தில், தீவுகளுக்கு இடையேயான செயல்பாடுகள், வாடிக்கையாளர் ஆதரவு மற்றும் ஆவணப்படுத்தல் ஆகியவற்றிற்கு இந்தோனேசியன் இயல்புநிலை மொழியாகும். நிறுவனங்கள் பொதுவாக விதிமுறைகளுக்கு இணங்கவும் சர்ச்சைகளைக் குறைக்கவும் வெளிநாட்டுக் கட்சிகளுடனான ஒப்பந்தங்கள் உட்பட இந்தோனேசிய பதிப்புகளை வழங்குகின்றன. விமான நிலைய அறிவிப்புகள் முதல் மின் வணிக அரட்டை ஆதரவு வரை, இந்தோனேசியாவின் பல தீவுகளில் சேவைகள் சீராக இயங்குவதை இந்தோனேசியன் உறுதி செய்கிறது.

அரசு, சட்டம் மற்றும் பொது சேவைகள்

சட்டத் தெளிவு மற்றும் சட்ட உறுதிப்பாட்டைப் பராமரிக்க சட்டம் இயற்றுதல், நீதிமன்ற நடவடிக்கைகள் மற்றும் அதிகாரப்பூர்வ கடிதப் போக்குவரத்து ஆகியவை இந்தோனேசிய மொழியில் நடத்தப்படுகின்றன. அடையாள ஆவணங்கள், பிறப்பு மற்றும் திருமணச் சான்றிதழ்கள், வரி தாக்கல்கள் மற்றும் வாக்காளர் தகவல்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் வழங்கப்படுகின்றன. பொது அடையாளங்கள் - சாலை வழிமுறைகள், பாதுகாப்பு அறிவிப்புகள் மற்றும் பேரிடர் எச்சரிக்கைகள் - அனைத்து குடியிருப்பாளர்களும் பார்வையாளர்களும் வழிமுறைகளைப் புரிந்துகொள்வதை உறுதிசெய்ய தரப்படுத்தப்பட்ட சொற்களைப் பயன்படுத்துகின்றன.

தவறான புரிதல்களைத் தடுக்கும் தரப்படுத்தலின் ஒரு உறுதியான எடுத்துக்காட்டு மாகாணங்களுக்கு இடையேயான போக்குவரத்து ஒழுங்குமுறை ஆகும்: "ஒரு வழி," "வழி" மற்றும் "வேக வரம்பு" ஆகியவற்றுக்கான அதே இந்தோனேசிய சொற்கள் சுமத்ராவிலிருந்து பப்புவா வரை தோன்றுகின்றன, இது சீரற்ற சொற்றொடர்களால் ஏற்படும் விபத்துகளைக் குறைக்கிறது. வெளிநாட்டு நிறுவனங்கள் சம்பந்தப்பட்ட ஒப்பந்தங்களுக்கு, இந்தோனேசிய பதிப்புகள் பிற மொழிகளுடன் தேவைப்படுகின்றன, சர்ச்சைகள் எழுந்தால் நீதிமன்றங்கள் பொறுப்புகள் மற்றும் உத்தரவாதங்களை தெளிவின்மை இல்லாமல் விளக்க உதவுகின்றன.

கல்வி மற்றும் கல்வி வெளியீடு

நாடு முழுவதும் உள்ள பொதுப் பள்ளிகளில் இந்தோனேசிய மொழி பயிற்றுவிப்பு மொழியாகும். பாடத்திட்டங்கள், பாடப்புத்தகங்கள், தேர்வுத் தாள்கள் மற்றும் தேசிய மதிப்பீடுகள் தரப்படுத்தப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழியில் எழுதப்படுகின்றன, எனவே வெவ்வேறு பிராந்தியங்களில் உள்ள மாணவர்கள் ஒரே உள்ளடக்கத்தைப் படிக்கிறார்கள். அம்போனிலிருந்து பண்டுங்கிற்குச் செல்லும் மாணவர் மொழி அல்லது பாடத்திட்டத்தை மாற்றாமல் ஒரு வகுப்பில் சேரலாம்.

பல்கலைக்கழகங்களில், வெளியீட்டு நடைமுறைகள் துறையைப் பொறுத்து மாறுபடும்: சட்டம், கல்வி மற்றும் சமூக அறிவியல் இதழ்கள் பெரும்பாலும் இந்தோனேசிய மொழியில் வெளியிடப்படுகின்றன, அதே நேரத்தில் பொறியியல் மற்றும் மருத்துவம் உலகளாவிய பார்வையாளர்களை அடைய இந்தோனேசிய மற்றும் ஆங்கிலம் இரண்டையும் பயன்படுத்தலாம். கல்வி இந்தோனேசிய மொழியில் பயிற்சி எழுத்தறிவு மற்றும் இயக்கத்தை ஆதரிக்கிறது; எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு ஆய்வறிக்கை இந்தோனேசிய மொழியில் ஆங்கில சுருக்கத்துடன் எழுதப்படலாம், இது உள்ளூர் மதிப்பீடு மற்றும் சர்வதேச தெரிவுநிலை இரண்டையும் செயல்படுத்துகிறது.

ஊடகம், கலாச்சாரம் மற்றும் வணிகம்

தேசிய தொலைக்காட்சி, வானொலி, செய்தித்தாள்கள் மற்றும் முக்கிய ஆன்லைன் விற்பனை நிலையங்கள் முழு நாட்டையும் சென்றடைய தரப்படுத்தப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழியை நம்பியுள்ளன. விளம்பரம், தயாரிப்பு லேபிள்கள், பயனர் கையேடுகள் மற்றும் பயன்பாட்டு இடைமுகங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் வழங்கப்படுகின்றன, இது நுகர்வோர் தங்கள் உள்ளூர் மொழி பின்னணியைப் பொருட்படுத்தாமல் தயாரிப்புகளை ஒப்பிட்டுப் பார்க்கவும் பாதுகாப்பு வழிமுறைகளைப் பின்பற்றவும் உதவுகிறது.

படைப்புப் படைப்புகள் பெரும்பாலும் பிராந்திய சுவையை கலக்கின்றன - உரையாடலில் உள்ளூர் சொற்கள் அல்லது உச்சரிப்புகள் இருக்கலாம் - பரவலாகப் புரிந்துகொள்ளக்கூடியதாகவே இருக்கும். வணிகத்தில், இந்தோனேசியன் தீவுகளுக்கு இடையேயான தளவாடங்கள் மற்றும் வாடிக்கையாளர் ஆதரவை நெறிப்படுத்துகிறது: சுரபயாவில் ஒரு கிடங்கு, மக்காசாரில் ஒரு கூரியர், மற்றும் மேடனில் உள்ள ஒரு வாடிக்கையாளர் இந்தோனேசிய மொழியில் ஏற்றுமதி, விலைப்பட்டியல் மற்றும் திரும்பப் பெறும் கொள்கைகளை ஒருங்கிணைத்து, நிலையான செயல்பாடுகள் மற்றும் சேவை தரத்தை உறுதி செய்கிறார்கள்.

ஜகார்த்தாவில் பேசப்படும் மொழி என்ன?

ஜகார்த்தாவின் நிர்வாகம், பள்ளிகள், நீதிமன்றங்கள் மற்றும் வணிகங்களில் இந்தோனேசிய மொழி அதிகாரப்பூர்வ மற்றும் வேலை செய்யும் மொழியாகும். அரசு அலுவலகங்கள், மருத்துவமனைகள் மற்றும் வங்கிகள் இந்தோனேசிய மொழியில் இயங்குகின்றன, மேலும் பள்ளிகள் பயிற்றுவிப்பு மற்றும் தேர்வுகளுக்கு இதைப் பயன்படுத்துகின்றன. பொது அறிவிப்புகள், போக்குவரத்து அறிவிப்புகள் மற்றும் ஊடகங்களும் இந்தோனேசிய மொழியிலேயே உள்ளன.

தெற்கு ஜகார்த்தன் மொழிச்சொற்கள் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

தெருவில், பீட்டாவி மொழியால் பாதிக்கப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழி மற்றும் இடம்பெயர்வு காரணமாக பல பிராந்திய மொழிகளை நீங்கள் கேட்பீர்கள். மக்கள் பெரும்பாலும் நண்பர்கள் மற்றும் குடும்பத்தினருடன் முறைசாரா இந்தோனேசிய மற்றும் பிராந்திய பேச்சுக்கு இடையில் மாறுகிறார்கள். நடைமுறை குறிப்பு: கண்ணியமான இந்தோனேசிய வாழ்த்துக்களையும் சேவை சொற்றொடர்களையும் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அலுவலகங்கள் மற்றும் கடைகளில், அன்றாட வேடிக்கை மிகவும் சாதாரணமாகத் தோன்றினாலும், தெளிவான இந்தோனேசிய மொழி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது மற்றும் பாராட்டப்படுகிறது.

பேச்சாளர் எண்கள் மற்றும் பன்மொழி யதார்த்தம்

பெரும்பாலான இந்தோனேசியர்கள் பன்மொழி பேசுபவர்கள். 2020 ஆம் ஆண்டில் 97% க்கும் அதிகமான மக்கள் இந்தோனேசிய மொழியைப் பேச முடியும் என்று தெரிவித்தனர், இது பல தசாப்த கால பள்ளிப்படிப்பு மற்றும் நாடு தழுவிய ஊடகங்களை பிரதிபலிக்கிறது. பலர் முதலில் வீட்டில் ஒரு பிராந்திய மொழியைப் பெற்று, பள்ளியில் இந்தோனேசிய மொழியைக் கற்றுக்கொண்டனர், அதை பரந்த தொடர்பு, நிர்வாகம் மற்றும் வேலைக்குப் பயன்படுத்தினர்.

குறியீட்டு மாற்றம் பொதுவானது: ஒருவர் உள்ளூர் மொழியில் வாழ்த்துதல், பிரச்சினைகளைத் தீர்ப்பதற்கு இந்தோனேசிய மொழிக்கு மாறுதல் மற்றும் தொழில்நுட்பம் அல்லது நிதிக்கு ஆங்கிலக் கடன் வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துதல். நகர்ப்புற மையங்கள் பணியிடங்கள், பல்கலைக்கழகங்கள் மற்றும் சேவைகளில் இந்தோனேசிய மொழியின் தினசரி பயன்பாடு அதிகமாகக் காட்டப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் கிராமப்புற சமூகங்கள் வீட்டிலும் சுற்றுப்புற தொடர்புகளிலும் உள்ளூர் மொழிகளை அதிகம் நம்பியிருக்கலாம், முறையான பணிகளுக்கு இந்தோனேசிய மொழிக்கு மாறலாம்.

ஒளிபரப்பு ஊடகங்கள், சமூக தளங்கள் மற்றும் மின் வணிகம் ஆகியவை இந்தோனேசிய மொழிக்கான வெளிப்பாட்டை விரிவுபடுத்துகின்றன, இது வயதுக்குட்பட்டவர்களிடையே புலமையை அதிகரிக்கிறது. பள்ளிகள் இந்தோனேசிய மொழி பாடப்புத்தகங்கள் மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட மதிப்பீடுகள் மூலம் கல்வியறிவை வலுப்படுத்துகின்றன, மாணவர்கள் பிராந்தியங்களுக்கு இடையில் செல்லவும் தேசிய தேர்வுகளைத் தொடரவும் உதவுகின்றன. இந்தோனேசிய மொழியில் இந்த பரவலான திறன் பொது வாழ்க்கை மற்றும் சந்தைகளுக்கான தேசிய ஒற்றுமையை ஆதரிக்கிறது, அதே நேரத்தில் மக்கள் தங்கள் பிராந்திய மொழிகளில் உள்ளூர் அடையாளங்கள், கலைகள் மற்றும் மரபுகளைப் பராமரிக்க அனுமதிக்கிறது.

ஜாவானீஸ், சுண்டானிய மற்றும் பிற பிராந்திய மொழிகளுடன் இருமொழிப் பேச்சு

வீட்டு மொழி மற்றும் பொது மொழி பயன்பாடு பெரும்பாலும் வேறுபடுகிறது. யோககர்த்தாவில் உள்ள ஒரு குடும்பம் இரவு உணவு மேஜையில் ஜாவானீஸ் மொழியைப் பயன்படுத்தலாம், ஆனால் ஆசிரியர்கள், சுகாதாரப் பணியாளர்கள் மற்றும் அரசு அலுவலகங்களுடன் இந்தோனேசிய மொழிக்கு மாறலாம். குறியீடு மாற்றம் இயற்கையாகவே நிகழ்கிறது, இந்தோனேசிய மொழி அதிகாரத்துவம், அறிவியல் அல்லது தொழில்நுட்பத்திற்கான பொதுவான சொற்களை வழங்குகிறது.

குறியீடு மாற்றம்: 2 வெவ்வேறு மொழிகளுக்கு இடையில் குதித்தல் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

ஊடகங்கள் இந்தக் கலவையைப் பிரதிபலிக்கின்றன: தொலைக்காட்சி பேச்சு நிகழ்ச்சிகளும் YouTube படைப்பாளர்களும் பரந்த அளவில் இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்துகிறார்கள், ஆனால் பிராந்திய நகைச்சுவை அல்லது சொற்களஞ்சியத்தைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். மேற்கு ஜாவாவில் உள்ள ஒரு வீட்டிற்கு ஒரு கூரியர் வருவது ஒரு பொதுவான காட்சியாகும்: வாழ்த்து சுண்டானிய மொழியில் இருக்கலாம், விநியோக உறுதிப்படுத்தல் இந்தோனேசிய மொழியில் இருக்கலாம், மற்றும் இரண்டின் கலவையான நகைச்சுவையாக இருக்கலாம் - அணுகக்கூடிய நிலையில் இருக்கும்போது உள்ளூர் அடையாளத்தைப் பாதுகாத்தல்.

சரளமான மொழி மற்றும் பயன்பாட்டு விகிதங்கள் (2020 மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு)

2020 ஆம் ஆண்டு வாக்கில், இந்தோனேசியர்களில் 97% க்கும் அதிகமானோர் தங்களுக்கு இந்தோனேசிய மொழி பேசத் தெரியும் என்று தெரிவித்தனர், ஆனால் பலர் பள்ளி மற்றும் ஊடகங்கள் மூலம் அதை இரண்டாவது மொழியாகக் கற்றுக்கொண்டனர். இதன் பொருள், குடும்ப அமைப்புகளில் உள்ளூர் மொழிகள் ஆதிக்கம் செலுத்தும் இடங்களிலும் கூட தேசிய புரிதல் அதிகமாக உள்ளது. இந்தோனேசிய மொழியை முதல் மொழியாகப் பேசுபவர்களின் விகிதம் மிகவும் குறைவாக உள்ளது - தோராயமாக ஐந்தில் ஒரு பங்கு - இது நாட்டின் பன்மொழி அடித்தளங்களை எடுத்துக்காட்டுகிறது.

தினசரி முறைகள் வேறுபடுகின்றன: பெரிய நகரங்களில், பள்ளி, வேலை மற்றும் பொது போக்குவரத்தில் இந்தோனேசிய மொழி பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதே நேரத்தில் கிராமப்புறங்களில் உள்ளூர் மொழிகள் முறைசாரா உரையாடல் மற்றும் சமூக நிகழ்வுகளில் ஆதிக்கம் செலுத்தக்கூடும். தற்போதைய எழுத்தறிவு மற்றும் வயது வந்தோர் கல்வித் திட்டங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் வாசிப்பு மற்றும் எழுதுதலை வலுப்படுத்துவதைத் தொடர்கின்றன, இது அதிகாரப்பூர்வ தகவல்கள், சுகாதார வழிகாட்டுதல் மற்றும் அவசர எச்சரிக்கைகள் பரவலாகப் புரிந்து கொள்ளப்படுவதை உறுதி செய்கிறது.

இந்தோனேசிய vs. மலாய்: ஒற்றுமைகள் மற்றும் வேறுபாடுகள்

இந்தோனேசிய மற்றும் மலாய் மொழிகள் பொதுவான தோற்றம் கொண்டவை மற்றும் அன்றாட உரையாடலில் பெரும்பாலும் பரஸ்பரம் புரிந்துகொள்ளக்கூடியவை. இரண்டும் ஒரே மாதிரியான இலக்கணத்தையும் மிகவும் பகிரப்பட்ட சொற்களஞ்சியத்தையும் பயன்படுத்துகின்றன. இந்தோனேசியா மற்றும் மலேசியா/புருனேயில் தனித்தனி தரப்படுத்தல் பாதைகள் எழுத்துப்பிழை, விருப்பமான கடன் வார்த்தைகள் மற்றும் முறையான பதிவேடுகளில் வேறுபாடுகளை உருவாக்கின, ஆனால் பேச்சாளர்கள் பொதுவாக குறைந்தபட்ச சிரமத்துடன் அவற்றைப் பின்பற்றுகிறார்கள்.

எழுத்துப்பிழை மற்றும் சொல்லகராதி வேறுபாடுகள் பொதுவானவை: இந்தோனேசிய உவாங் vs. மலாய் வாங் (பணம்), செபெடா vs. பாசிகல் (சைக்கிள்), பஸ்/பிஸ் vs. பாஸ் (பஸ்), கான்டோர் vs. பெஜாபத் (அலுவலகம்). இந்தோனேசியன் வரலாற்று ரீதியாக சில டச்சு-செல்வாக்கு மிக்க சொற்களை பிரதிபலிக்க முனைகிறது (காண்டர்), அதே நேரத்தில் மலேசிய மலாய் சில களங்களில் அதிக ஆங்கில செல்வாக்கைக் காட்டுகிறது (மொபைல் ஃபோனுக்கான தொலைபேசி பிம்பிட், இந்தோனேசியர்கள் போன்செல் அல்லது ஹெச்பி என்று கூறுகிறார்கள்). கற்பவர்களுக்கு, இரண்டு தரநிலைகளுக்கும் வெளிப்பாடு குறுக்கு புரிதலை மேம்படுத்துகிறது.

நடைமுறையில், பயணிகளும் மாணவர்களும் எல்லைகளைக் கடந்து அடையாளங்கள், செய்திகள் மற்றும் மெனுக்களை எளிதாகப் படிக்க முடியும். முறையான சட்ட அல்லது கல்வி நூல்கள் சொற்களஞ்சியம் மற்றும் பாணியில் பெரிய வேறுபாடுகளைக் காட்டுகின்றன, ஆனால் தெளிவான சூழல் மற்றும் பகிரப்பட்ட வேர்கள் புரிதலை உயர்வாக வைத்திருக்கின்றன.

பரஸ்பர புரிதல் மற்றும் பகிரப்பட்ட தோற்றம்

தென்கிழக்கு ஆசியா முழுவதும் பல நூற்றாண்டுகளாக மலாய் ஒரு கடல்சார் மொழியாகப் பணியாற்றியது, சுமத்ராவிலிருந்து போர்னியோ மற்றும் மலாய் தீபகற்பம் வரையிலான வர்த்தகத்தை எளிதாக்கியது. இந்த மலாய் தளத்திலிருந்து இந்தோனேசிய மொழி உருவானது, எனவே இருவரும் இலக்கண கட்டமைப்புகள், பிரதிபெயர்கள் மற்றும் முக்கிய சொற்களஞ்சியத்தைப் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள், இது மற்ற தரநிலையை முன்கூட்டியே ஆய்வு செய்யாமல் உரையாடலை செயல்படுத்துகிறது.

இந்தோனேசிய மொழிக்கும் மலாய் மொழிக்கும் எவ்வளவு வித்தியாசம்?! | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

எல்லை தாண்டிய ஊடகங்கள் இதை விளக்குகின்றன: பல இந்தோனேசியர்கள் மலேசிய செய்தி கிளிப்புகள் அல்லது புருனேயின் பல்வேறு நிகழ்ச்சிகளைப் பின்பற்றலாம், மேலும் மலேசியர்கள் பெரும்பாலும் இந்தோனேசிய திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள். உச்சரிப்புகள் மற்றும் ஒரு சில சொற்கள் வேறுபடுகின்றன, ஆனால் கதைக்களங்களும் தகவல்களும் பொது பார்வையாளர்களுக்கு அணுகக்கூடியதாகவே உள்ளன.

எழுத்துப்பிழை, சொல்லகராதி மற்றும் பதிவு வேறுபாடுகள்

தனித்தனி தரப்படுத்தல் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகளை உருவாக்கியது. எடுத்துக்காட்டுகளில் இந்தோனேசிய உவாங் vs. மலாய் வாங் (பணம்), மலாய் மொழியில் கெரெட்டா என்றால் கார் என்று பொருள், இந்தோனேசிய மொழியில் மொபில் என்று பொருள், இந்தோனேசிய மொழியில் செபெடா vs. மலாய் பாசிகல் (சைக்கிள்) என்று பொருள். கடன் வாங்கிய சொற்கள் வெவ்வேறு வரலாறுகளைப் பிரதிபலிக்கின்றன: டச்சு காந்தூரிலிருந்து இந்தோனேசிய கான்டோர் (அலுவலகம்); பரந்த மலாய் பயன்பாடு மற்றும் ஆங்கில நிர்வாக கலாச்சாரத்தால் பாதிக்கப்பட்ட மலாய் பெஜாபத்.

மலாய் vs இந்தோனேசியன் | வித்தியாசம் என்ன? | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

1972 ஆம் ஆண்டு எழுத்துப்பிழை ஒப்பந்தம் ஒன்றிணைவை (எ.கா., tj → c, dj → j) ஊக்குவித்தது, இது தரநிலைகளுக்கு இடையே வாசிப்பதை எளிதாக்கியது. முறையான மற்றும் முறைசாரா பதிவேடுகளில் வேறுபாடுகள் உள்ளன - இந்தோனேசியர்கள் பெரும்பாலும் போன்சல் அல்லது டெலிபோன் கெங்காமைப் பயன்படுத்துகிறார்கள், அதே நேரத்தில் மலாய்க்காரர்கள் டெலிஃபோன் பிம்பிட்டை விரும்புகிறார்கள். இருப்பினும், அன்றாட பேச்சு எல்லைகளைத் தாண்டி மிகவும் புரிந்துகொள்ளக்கூடியதாக உள்ளது.

புருனே, இந்தோனேசியா மற்றும் மலேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழிகள்

புருனேயின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி மலாய். இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி இந்தோனேசிய (பஹாசா இந்தோனேஷியா). மலேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி மலாய் (பஹாசா மலேசியா).

தென்கிழக்கு ஆசியாவில் அதிகாரப்பூர்வ மொழிகள் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

புருனேயில் வணிகம் மற்றும் கல்விக்காக ஆங்கிலம் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இப்பகுதியில் பலர் சூழலைப் பொறுத்து மலாய், இந்தோனேசிய மற்றும் ஆங்கிலம் ஆகிய மொழிகளைப் பேசுகிறார்கள். எல்லை தாண்டிய வேலை, ஊடகம் மற்றும் பயணம் ஆகியவை அன்றாட வாழ்க்கையில் நெகிழ்வான, நடைமுறைக்கு ஏற்ற மொழித் தேர்வுகளை ஊக்குவிக்கின்றன.

இந்தோனேசிய மொழியின் சுருக்கமான வரலாறு மற்றும் காலவரிசை

தென்கிழக்கு ஆசியா தீவு முழுவதும் பழைய மலாய் ஒரு வணிக மொழியாகச் செயல்பட்டது, துறைமுகங்களுக்கு இடையே மத, சட்ட மற்றும் வணிக நூல்களைக் கொண்டு சென்றது. காலனித்துவ நிர்வாகத்தின் கீழ், லத்தீன் எழுத்துக்கள் முக்கியத்துவம் பெற்றன, இது 1901 வான் ஓஃபுய்சென் எழுத்துப்பிழையில் உச்சக்கட்டத்தை அடைந்தது, இது அச்சிடப்பட்ட பொருட்கள் மற்றும் பள்ளிப்படிப்புக்கான ஆரம்பகால எழுத்துப்பிழை விதிமுறைகளை அமைத்தது.

Asal usul sejarah bahasa இந்தோனேசியா | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

1928 இளைஞர் உறுதிமொழியில் தேசியவாதிகள் மலாய் மொழி சார்ந்த "இந்தோனேசிய" மொழியை ஏற்றுக்கொண்டனர், மேலும் 1945 அரசியலமைப்பு அதை புதிய மாநிலத்தின் மொழியாக நிறுவியது. ஆரம்பகால குடியரசு சோவண்டி எழுத்துப்பிழையை (1947) அறிமுகப்படுத்தியது, இது வெகுஜன கல்விக்கான வடிவங்களை எளிதாக்கியது. 1972 ஆம் ஆண்டில், மேம்படுத்தப்பட்ட எழுத்துப்பிழை அமைப்பு மரபுகளைச் செம்மைப்படுத்தியது, இந்தோனேசிய எழுத்துப்பிழையை ஒலியியல் மூலம் மிகவும் நெருக்கமாக இணைத்து, வாசிப்புத்திறனை மேம்படுத்தியது.

இந்த மைல்கற்கள் வெகுஜன எழுத்தறிவு பிரச்சாரங்கள், தரப்படுத்தப்பட்ட பாடப்புத்தகங்கள் மற்றும் தேசிய ஊடகங்களை செயல்படுத்தின, பல்வேறு தீவுகளைச் சேர்ந்த குடிமக்கள் தகவல் மற்றும் கல்வியைப் பகிர்ந்து கொள்ள உதவியது. சுருக்கமாக காலவரிசை: பழைய மலாய் மொழியாக மொழி பெயர்ப்பு; 1901 வான் ஓஃபுய்சென் எழுத்துப்பிழை; 1928 இளைஞர் உறுதிமொழி; 1945 அரசியலமைப்பு அந்தஸ்து; 1947 எழுத்துப்பிழை சீர்திருத்தம்; 1972 எழுத்துப்பிழை சீர்திருத்தம் - இன்று பயன்படுத்தப்படும் நவீன இந்தோனேசிய மொழிக்கு அடித்தளம் அமைத்தது.

பழைய மலாய் முதல் நவீன பஹாசா இந்தோனேசியா வரை

பண்டைய மலாய் மொழி, கல்வெட்டுகள், மத நூல்கள் மற்றும் துறைமுக வணிகம் மூலம் பரவி, தீவுக்கூட்டம் முழுவதும் வணிகர்கள் மற்றும் சமூகங்களை இணைத்தது. காலனித்துவ காலத்தில், லத்தீன் எழுத்துக்கள் நிர்வாகம் மற்றும் பள்ளிப்படிப்புக்கான தரநிலையாக மாறியது, இதனால் மொழியை அச்சிடவும், அளவில் கற்பிக்கவும் எளிதாக இருந்தது.

சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு, இந்தோனேசியா பாடத்திட்டம், ஊடகம் மற்றும் அரசாங்கத்தில் இலக்கணம் மற்றும் எழுத்துப்பிழைகளை ஒருங்கிணைத்தது. ஒரு முக்கிய மைல்கல் 1972 எழுத்துப்பிழை சீர்திருத்தமாகும், இது எழுத்துப்பிழையை நெறிப்படுத்தியது மற்றும் நாடு தழுவிய கல்வி மற்றும் பொது தொடர்புக்கான நவீன, கற்பிக்கக்கூடிய தரத்தை ஆதரித்தது.

கடன் வாங்கிய சொற்களும் சொற்களஞ்சிய மூலங்களும்

இந்தோனேசிய மொழி சமஸ்கிருதம் (மதம், கலாச்சாரம்), அரபு (மதம், நிர்வாகம்), டச்சு மற்றும் போர்த்துகீசியம் (சட்டம், வர்த்தகம், நிர்வாகம்), ஆங்கிலம் (அறிவியல், தொழில்நுட்பம்) மற்றும் பிராந்திய மொழிகள் (உள்ளூர் தாவரங்கள், உணவு, கலைகள்) ஆகியவற்றிலிருந்து சொற்களஞ்சியத்தைப் பெறுகிறது. எடுத்துக்காட்டுகளில் புடாயா (கலாச்சாரம், சமஸ்கிருதம்), கமர் (அறை, போர்த்துகீசியம்), கான்டோர் (அலுவலகம், டச்சு) மற்றும் போன்செல் (மொபைல் போன், ஆங்கில செல்வாக்கு) ஆகியவை அடங்கும்.

டச்சு மற்றும் இந்தோனேசிய மொழிகளுக்கு இடையிலான ஒற்றுமைகள் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

புதிய துறைகள் உருவாகும்போது, இந்தோனேசிய மொழி டெக்னாலஜி, இணையம் மற்றும் வக்சின் போன்ற உள்ளூர் எழுத்துப்பிழைகளுடன் கூடிய சர்வதேச சொற்களை உருவாக்குவதன் மூலமோ அல்லது சர்வதேச சொற்களை ஏற்றுக்கொள்வதன் மூலமோ மாற்றியமைக்கிறது. இந்த அடுக்கு அகராதி, வரலாறு மற்றும் உள்ளூர் அறிவுக்கான இணைப்புகளைப் பாதுகாக்கும் அதே வேளையில், நவீன அறிவியல் மற்றும் வணிகத்தை உள்ளடக்கிய மொழிக்கு உதவுகிறது.

கொள்கைகள் மற்றும் ஒழுங்குமுறைகள் (2019 ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண். 63 உட்பட)

இந்தோனேசியாவின் சட்ட கட்டமைப்பு 1945 அரசியலமைப்பின் பிரிவு 36 உடன் தொடங்குகிறது, இது இந்தோனேசிய மொழியை தேசிய மொழியாகக் குறிப்பிடுகிறது. 2009 ஆம் ஆண்டின் சட்டம் எண் 24, அதிகாரப்பூர்வ அமைப்புகள், கல்வி, ஊடகம் மற்றும் தயாரிப்புத் தகவல்களில் அதன் பயன்பாட்டை விரிவாகக் கூறுகிறது. 2019 ஆம் ஆண்டின் ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண் 63 பொதுத் தொடர்பு மற்றும் ஆவணப்படுத்தலுக்கான செயல்படுத்தல் விவரங்களை வழங்குகிறது.

அனலிசிஸ் பெங்குனான் பஹாசா இந்தோனேஷியா டி ருவாங் பப்ளிக் மெனுருட் UU எண்.24 தஹுன் 2009 | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

நடைமுறையில், இதன் பொருள் அரசாங்க அமைப்புகள் சட்டங்கள், ஆணைகள், கடிதப் போக்குவரத்து மற்றும் சேவைகளுக்கு இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்துகின்றன. பொது அடையாளங்கள், அடையாள ஆவணங்கள் மற்றும் அதிகாரப்பூர்வ போர்டல்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் இருக்க வேண்டும். நிறுவனங்கள் பயனர் வழிமுறைகள், லேபிள்கள் மற்றும் பாதுகாப்புத் தகவல்களின் இந்தோனேசிய பதிப்புகளை வழங்க வேண்டும், மேலும் வெளிநாட்டுக் கட்சிகளுடனான ஒப்பந்தங்களுக்கு சட்ட தெளிவை உறுதி செய்ய இந்தோனேசிய பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. உதாரணமாக, ஒரு வெளிநாட்டு முதலீட்டு ஒப்பந்தம் பெரும்பாலும் இந்தோனேசிய மொழியிலும் மற்றொரு மொழியிலும் தயாரிக்கப்படுகிறது, எனவே எந்தவொரு சர்ச்சையும் நீதிமன்றங்கள் சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி அங்கீகரிக்கும் உரையைப் பயன்படுத்தி தீர்க்க முடியும்.

இந்த விதிகள் உள்ளடக்கம் மற்றும் சட்ட உறுதிப்பாட்டை வலியுறுத்துகின்றன: குடிமக்கள் நாடு முழுவதும் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மொழியில் அத்தியாவசிய தகவல்களை அணுக வேண்டும், மேலும் மாகாணங்கள் முழுவதும் நிலையான ஆவணப்படுத்தல் தரநிலைகளால் வணிகங்கள் பயனடைகின்றன.

மொழி பயன்பாடு குறித்த 2019 ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண். 63

பொது சேவைகள், தயாரிப்புத் தகவல்கள், விளம்பரம் மற்றும் போக்குவரத்து மையங்கள் மற்றும் அரசாங்க வசதிகள் உள்ளிட்ட பலகைகளில் இந்தோனேசிய மொழியை ஒழுங்குமுறை குறிப்பிடுகிறது. நாடு முழுவதும் உள்ள நுகர்வோர் அவற்றைப் புரிந்துகொள்ளும் வகையில் கையேடுகள், உத்தரவாதங்கள் மற்றும் பாதுகாப்பு அறிவிப்புகள் இந்தோனேசிய மொழியில் கிடைக்க வேண்டும் என்று அது தெளிவுபடுத்துகிறது.

பெர்ப்ரெஸ் 63/2019: ஜனாதிபதி வாஜிப் பகாய் பஹாசா இந்தோனேசியா | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

இது வெளிநாட்டு நிறுவனங்களை உள்ளடக்கிய ஒப்பந்தங்களின் இந்தோனேசிய பதிப்புகளையும் கோருகிறது. ஒரு நிஜ உலக சூழ்நிலையில், மருத்துவ சாதனங்களை உற்பத்தி செய்யும் ஒரு கூட்டு முயற்சி இருமொழி ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கையேடுகளை வழங்கியது; ஒரு சாதனத்தை திரும்பப் பெறுதல் எழுந்தபோது, இந்தோனேசிய ஆவணங்கள் தெளிவான பொறுப்பு மற்றும் நடைமுறை மொழியை வழங்கின, சர்ச்சைகளைக் குறைத்து நாடு தழுவிய இணக்கத்தை விரைவுபடுத்தின.

அரசியலமைப்பு மற்றும் சட்ட அடிப்படை

படிநிலை தெளிவாக உள்ளது: 1945 அரசியலமைப்பு (பிரிவு 36) இந்தோனேசிய மொழியை தேசிய மொழியாக நிறுவுகிறது; சட்டம் எண். 24/2009 களங்கள் மற்றும் கடமைகளை அமைக்கிறது; ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண். 63/2019 மற்றும் தொடர்புடைய விதிகள் நடைமுறை விவரங்களை செயல்படுத்துகின்றன. நிறுவனங்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் எவ்வாறு தொடர்பு கொள்கின்றன மற்றும் கல்வி கற்பிக்கின்றன என்பதை அவை ஒன்றாக வழிநடத்துகின்றன.

UUD 1945 ‼️ பாப் XV ‼️ பெண்டேரா, பஹாசா, டான் லம்பாங் நெகாரா, செர்டா லகு கெபாங்சான் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை: 1

அரசு நிறுவனங்கள், பள்ளிகள் மற்றும் நிறுவனங்கள் அதிகாரப்பூர்வ ஆவணங்கள், சேவைகள் மற்றும் பொதுத் தகவல்களுக்கு இந்தோனேசிய மொழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும். அமலாக்கத்தில் பொதுவாக நிர்வாக மேற்பார்வை, கொள்முதல் தேவைகள் மற்றும் இணக்கச் சரிபார்ப்புகள் ஆகியவை அடங்கும் - எடுத்துக்காட்டாக, நுகர்வோர் மற்றும் பயணிகளைப் பாதுகாக்க தயாரிப்பு லேபிள்கள் மற்றும் பொதுப் பலகைகளில் தரப்படுத்தப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழி சேர்க்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்தல்.

பரந்த மொழி நிலப்பரப்பு: இந்தோனேசியாவில் 700+ மொழிகள்

இந்தோனேசியா பெரிய சமூகங்கள் மற்றும் சிறிய தீவுகளில் 700 க்கும் மேற்பட்ட பூர்வீக மொழிகளைக் கொண்டுள்ளது. நகரமயமாக்கல், இந்தோனேசிய மொழியில் பள்ளிப்படிப்பு, இடம்பெயர்வு மற்றும் ஊடகங்கள் பொது வாழ்வில் இந்தோனேசிய மொழியை நோக்கி படிப்படியாக மாறுவதை ஊக்குவிக்கின்றன, அதே நேரத்தில் பல குடும்பங்கள் வீட்டிலும் விழாக்களிலும் உள்ளூர் மொழிகளைப் பராமரிக்கின்றன.

இந்தோனேசிய தீவுக்கூட்டத்தில் பேசப்படும் முதன்மை மொழிகள் யாவை? - புவியியல் அட்லஸ் | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

பன்மொழி இலக்குகளை சமநிலைப்படுத்துவது என்பது இந்தோனேசிய மொழியை தேசிய அளவில் அணுகுவதற்கு ஆதரவளிப்பதாகும், அதே நேரத்தில் பிராந்திய மொழிகளை கலாச்சார பாரம்பரியமாகவும் சமூக அடையாளமாகவும் வளர்ப்பதாகும். ஆவணப்படுத்தல் திட்டங்கள் அகராதிகள் மற்றும் கதைத் தொகுப்புகளை உருவாக்குகின்றன, பள்ளிகள் உள்ளூர் மொழி வாசகர்களை உருவாக்குகின்றன, மேலும் சமூக வானொலி ஒலிபரப்புகள் இந்தோனேசிய செய்திகளுடன் பாடல்கள் மற்றும் வாய்மொழி வரலாறுகளைப் பாதுகாக்கின்றன.

உள்ளூர் அரசாங்கங்களும் மொழி மேம்பாட்டு நிறுவனமும் பல்கலைக்கழகங்கள் மற்றும் பெரியவர்களுடன் இணைந்து சொற்களஞ்சியம், இலக்கணம் மற்றும் பாரம்பரிய கதைகளைப் பதிவு செய்கின்றன. தலைமுறைகளுக்கு இடையேயான உதாரணம் வார இறுதி மொழி கிளப்புகள் ஆகும், அங்கு தாத்தா பாட்டி குழந்தைகளுக்கு நாட்டுப்புறக் கதைகள் மற்றும் அன்றாட உரையாடலைக் கற்பிக்கிறார்கள், இந்தோனேசிய மொழி சொற்களஞ்சியங்களுடன் இணைக்கப்படுகிறார்கள், இதனால் கற்பவர்கள் இரு உலகங்களையும் இணைக்க முடியும். இந்த கலவையானது உள்ளூர் பேச்சைப் பாதுகாக்கிறது, அதே நேரத்தில் அனைவரும் தேசிய கல்வி மற்றும் சேவைகளில் பங்கேற்க முடியும் என்பதை உறுதி செய்கிறது.

மொழிக்கு ஆபத்து ஏற்படுத்துதல் மற்றும் பாதுகாப்பு முயற்சிகள்

இடம்பெயர்வு, கலப்புத் திருமணம் மற்றும் வேலை மற்றும் பள்ளிகளில் இந்தோனேசியர்களின் ஆதிக்கம் ஆகியவற்றால் பல சிறிய மொழிகள் அழுத்தத்தை எதிர்கொள்கின்றன. ஆராய்ச்சியாளர்கள் மற்றும் சமூகங்கள் சர்வதேச அளவில் ஈர்க்கப்பட்ட அளவுகோல்களான தலைமுறைகளுக்கு இடையேயான பரிமாற்றம், பேச்சாளர்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் புத்துயிர் பெறுவதற்கு முன்னுரிமை அளிக்க பயன்பாட்டு களங்கள் போன்றவற்றைப் பயன்படுத்தி உயிர்ச்சக்தியை மதிப்பிடுகின்றன.

டிஜிட்டல் டிஸ்கோகிராபி | #4 அழிந்து வரும் மொழியைப் பாதுகாப்பதில் AI இன் பங்கு | திருத்து | மொழிபெயர்ப்பு எண்ணிக்கை : 1

மொழி மேம்பாட்டு நிறுவனம் ஆவணங்கள், அகராதிகள் மற்றும் பள்ளிப் பொருட்களை ஆதரிக்கிறது, மேலும் புத்துயிர் பெறுவதில் சமூகங்களுடன் கூட்டு சேருகிறது. ஒரு திட்டம் பெரியவர்களின் கதைகளைப் பதிவு செய்யலாம், இருமொழி சிறு புத்தகத்தை வெளியிடலாம் மற்றும் பள்ளிக்குப் பிந்தைய வகுப்புகளை நடத்தலாம். எந்தவொரு சமூகமும் எடுக்கக்கூடிய ஒரு செயல் நடவடிக்கை, மழலையர் பள்ளிகள் மற்றும் வீடுகளில் பயன்படுத்த உள்ளூர் மொழி மற்றும் இந்தோனேசிய மொழிகளில் எளிய பட சொற்களஞ்சியங்களை உருவாக்குவதாகும்.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி எது?

1945 அரசியலமைப்பில் கூறப்பட்டுள்ளபடி, பஹாசா இந்தோனேசியா அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகும். இது லத்தீன் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துகிறது மற்றும் நாடு முழுவதும் அரசு, கல்வி, ஊடகம் மற்றும் பொது சேவைகளின் பொதுவான மொழியாகும்.

இந்தோனேசிய மொழி எப்போது அதிகாரப்பூர்வ மொழியாக மாறியது?

சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு 1945 அரசியலமைப்பில் இந்தோனேசிய மொழி தேசிய மொழியாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டது. 1928 ஆம் ஆண்டு இளைஞர் உறுதிமொழி ஏற்கனவே "இந்தோனேசிய" மொழியை தேசிய ஒற்றுமையின் மொழியாக அறிவித்திருந்தது.

ஜாவானிய மொழியை விட இந்தோனேசிய மொழி ஏன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது?

இந்தோனேசிய மொழி இனக்குழுக்களுக்கு இடையில் நடுநிலைமையை வழங்கியது மற்றும் ஏற்கனவே ஒரு பரவலான தொடர்பு மொழியாக இருந்தது. ஜாவானியர்களின் படிநிலை பேச்சு நிலைகளுடன் ஒப்பிடும்போது அளவில் கற்பிப்பதும் எளிது.

இந்தோனேசிய மொழியும் மலாய் மொழியும் ஒன்றா?

அவை தோற்றங்களைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன, மேலும் பெரும்பாலும் பரஸ்பரம் புரிந்துகொள்ளக்கூடியவை. எழுத்துப்பிழை, விருப்பமான கடன் வார்த்தைகள் மற்றும் சில சொற்களஞ்சியங்களில் வேறுபாடுகள் உள்ளன, ஆனால் பெரும்பாலான அன்றாட உரையாடல்கள் எல்லைகளைக் கடந்து புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.

ஜகார்த்தாவில் பேசப்படும் மொழி என்ன?

நிர்வாகம், பள்ளிகள் மற்றும் வணிகங்களில் இந்தோனேசிய மொழி அதிகாரப்பூர்வ மற்றும் வேலை செய்யும் மொழியாகும். தெருக்களில், பெட்டாவி மற்றும் பிற பிராந்திய மொழிகளால் பாதிக்கப்பட்ட இந்தோனேசிய மொழியை மக்கள் பெரும்பாலும் பயன்படுத்துகின்றனர்.

இந்தோனேசியாவில் எத்தனை மொழிகள் பேசப்படுகின்றன?

இந்தோனேசியாவில் 700க்கும் மேற்பட்ட மொழிகள் உள்ளன. இந்தோனேசியன் பகிரப்பட்ட தேசிய மொழியாகச் செயல்படுகிறது, அதே நேரத்தில் பிராந்திய மொழிகள் வீடுகள், கலாச்சாரம் மற்றும் உள்ளூர் ஊடகங்களில் செழித்து வளர்கின்றன.

இந்தோனேசியர்களில் எத்தனை சதவீதம் பேர் இந்தோனேசிய மொழி பேசுகிறார்கள்?

2020 ஆம் ஆண்டில் 97% க்கும் அதிகமானோர் இந்தோனேசிய மொழியைப் பேச முடியும் என்று தெரிவித்தனர். பலர் பள்ளிப்படிப்பு மற்றும் தேசிய ஊடகங்கள் மூலம் அதை இரண்டாம் மொழியாகக் கற்றுக்கொண்டனர்.

2019 ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண். 63 என்ன கோருகிறது?

இது பொது சேவைகள், கையொப்பங்கள் மற்றும் தயாரிப்புத் தகவல்களில் இந்தோனேசிய மொழியை கட்டாயமாக்குகிறது, மேலும் வெளிநாட்டு தரப்பினரை உள்ளடக்கிய ஒப்பந்தங்களின் இந்தோனேசிய பதிப்புகளையும் கோருகிறது. தெளிவு, அணுகல் மற்றும் சட்ட உறுதிப்பாடு ஆகியவை இதன் குறிக்கோள்.

புருனே, இந்தோனேசியா மற்றும் மலேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழிகள் யாவை?

புருனேயின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி மலாய், இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி இந்தோனேசிய மொழி, மலேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழி மலாய். புருனேயிலும் பிராந்திய வணிகம் மற்றும் கல்வியிலும் ஆங்கிலம் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

முடிவுரை

இந்தோனேசியாவின் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகவும், அன்றாட பொது வாழ்க்கையின் ஒட்டும் மொழியாகவும் பஹாசா இந்தோனேசியா உள்ளது. 1928 இளைஞர் உறுதிமொழியில் வேரூன்றி, 1945 அரசியலமைப்பில் பொறிக்கப்பட்ட இது, அரசு, பள்ளிகள், ஊடகங்கள், வணிகம் மற்றும் பொது சேவைகளை ஆதரிக்கிறது. 97% க்கும் மேற்பட்ட இந்தோனேசியர்கள் இதைப் பேச முடியும், இது தீவுகளுக்கு இடையேயான இயக்கம் மற்றும் பகிரப்பட்ட புரிதலை செயல்படுத்துகிறது.

சட்டம் எண். 24/2009 மற்றும் ஜனாதிபதி ஒழுங்குமுறை எண். 63/2019 போன்ற விதிமுறைகள் ஆவணங்கள், கையொப்பங்கள் மற்றும் நுகர்வோர் தகவல்கள் இந்தோனேசிய மொழியில் அணுகக்கூடியதாக இருப்பதை உறுதி செய்கின்றன. அதே நேரத்தில், நூற்றுக்கணக்கான பிராந்திய மொழிகள் வீடுகள், கலைகள் மற்றும் உள்ளூர் ஊடகங்களில் தொடர்கின்றன, இது வளமான கலாச்சார பன்முகத்தன்மையை பிரதிபலிக்கிறது. பயணிகள், மாணவர்கள் மற்றும் நிபுணர்களுக்கு, அடிப்படை இந்தோனேசிய வாழ்த்துகள் மற்றும் சேவை சொற்றொடர்களைக் கற்றுக்கொள்வது தீவுக்கூட்டம் முழுவதும் அன்றாட தொடர்புகளை மென்மையாகவும், மிகவும் பலனளிப்பதாகவும் ஆக்குகிறது.

பிராந்தியத்தைத் தேர்வு செய்யவும்

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

My page

This feature is available for logged in user.