Skip to main content
<< इंडोनेशिया forum

इंडोनेशियाई आधिकारिक भाषा: इंडोनेशियाई व्याख्या

Preview image for the video "इंडोनेशियाई भाषा (बहासा इंडोनेशिया)".
इंडोनेशियाई भाषा (बहासा इंडोनेशिया)
Table of contents

इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा बहासा इंडोनेशिया है। चाहे आप यात्रा कर रहे हों, पढ़ाई कर रहे हों या व्यापार कर रहे हों, यह जानना ज़रूरी है, क्योंकि यह देश भर में सरकार, स्कूलों, मीडिया और अनुबंधों में इस्तेमाल की जाने वाली आम भाषा है। थोड़ी सी इंडोनेशियाई भाषा पूरे द्वीपसमूह में काफ़ी कारगर साबित होती है।

त्वरित उत्तर: इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा क्या है?

बहासा इंडोनेशिया, इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा है, जिसे 1945 के संविधान के अनुच्छेद 36 द्वारा स्थापित किया गया था। यह लैटिन वर्णमाला का उपयोग करती है और देश भर में सरकार, शिक्षा, मीडिया, व्यवसाय और सार्वजनिक सेवाओं में कार्य करती है। यह मलय के साथ पारस्परिक रूप से बोधगम्य है और इंडोनेशिया की एकीकृत भाषा के रूप में कार्य करती है।

एक झलक के लिए नीचे मुख्य तथ्य देखें, फिर इतिहास, प्रयोग और मलय के साथ तुलना के लिए आगे बढ़ें।

इंडोनेशियाई भाषा (बहासा इंडोनेशिया) | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

इंडोनेशियाई भाषा रोज़मर्रा की ज़िंदगी में हर जगह दिखाई देती है: हवाई अड्डों और रेलवे स्टेशनों पर घोषणाएँ, राष्ट्रीय टीवी समाचार, स्कूल की पाठ्यपुस्तकें और परीक्षाएँ, बैंकिंग फ़ॉर्म, डॉक्टर के नुस्खे और मानकीकृत सड़क संकेत। पहचान पत्र, जन्म प्रमाण पत्र, अदालती दस्तावेज़ और संसदीय बहसें इंडोनेशियाई में होती हैं। दुकानें मेनू और रसीदें इंडोनेशियाई में पोस्ट करती हैं, और कंपनियाँ आंतरिक ज्ञापनों और अंतर-द्वीपीय रसद के लिए इसका इस्तेमाल करती हैं। यहाँ तक कि जब दो इंडोनेशियाई घर पर अलग-अलग स्थानीय भाषाएँ बोलते हैं, तब भी वे मिश्रित परिस्थितियों जैसे विश्वविद्यालय सेमिनार, आधिकारिक बैठकें और ऑनलाइन बाज़ार में इंडोनेशियाई भाषा का इस्तेमाल करते हैं। विदेशी व्यवसाय आमतौर पर विदेशी भाषा के पाठ के साथ-साथ समझौतों का इंडोनेशियाई संस्करण भी तैयार करते हैं, जिससे यह सुनिश्चित होता है कि दोनों पक्ष एक समान, कानूनी रूप से मान्यता प्राप्त शब्दावली साझा करें। संक्षेप में, इंडोनेशियाई वह भाषा है जो आपको सड़क पर, कक्षा में और सेवा काउंटर पर मिलेगी, जो इसे इंडोनेशिया के कई द्वीपों और संस्कृतियों में संचार का एक अनिवार्य साधन बनाती है।

मुख्य तथ्य एक नज़र में

  • नाम: बहासा इंडोनेशिया (इंडोनेशियाई)
  • कानूनी स्थिति: 1945 के संविधान में आधिकारिक भाषा (अनुच्छेद 36)
  • मुख्य डोमेन: सरकार, शिक्षा, मीडिया, व्यवसाय, सार्वजनिक सेवाएँ
  • लिपि: लैटिन वर्णमाला
  • मलय से संबंध: निकट से संबंधित; मोटे तौर पर पारस्परिक रूप से समझने योग्य
  • वक्ता हिस्सेदारी: 97% से अधिक लोग इंडोनेशियाई बोल सकते हैं (2020)
  • स्कूल: शिक्षा के माध्यम और विषय के रूप में देश भर में पढ़ाया जाता है

इंडोनेशियाई को राष्ट्रीय और आधिकारिक भाषा क्यों चुना गया?

सैकड़ों जातीय समूहों और भाषाओं वाले विविध देश को एकजुट करने के लिए इंडोनेशियाई भाषा को चुना गया। यह पहले से ही बंदरगाहों, बाज़ारों और प्रशासन में मलय पर आधारित एक तटस्थ भाषा के रूप में कार्य कर रही थी। इसे चुनने से सबसे बड़े जातीय समूह को तरजीह देने से बचा जा सका और समुदायों के बीच एक सुलभ सेतु का निर्माण हुआ।

व्यावहारिकता भी मायने रखती थी। इंडोनेशियाई भाषा अपेक्षाकृत सरल है, वर्तनी सुसंगत है, और इसमें जटिल पदानुक्रमिक भाषण स्तर नहीं हैं। इसने इसे विभिन्न क्षेत्रों में जन शिक्षा और स्पष्ट संचार के लिए उपयुक्त बनाया। इसके विपरीत, जावानीज़, जो व्यापक रूप से बोली जाती है, में सम्मानजनक स्तर होते हैं जो गैर-देशी शिक्षार्थियों के लिए चुनौतीपूर्ण हो सकते हैं और सामाजिक पदानुक्रम को उन तरीकों से दर्शा सकते हैं जिन्हें नए गणराज्य ने सरल बनाने का लक्ष्य रखा था।

इसका एक ठोस उदाहरण स्कूली शिक्षा है: आचे का एक बच्चा, सुलावेसी का एक बच्चा और जावा का एक शिक्षक, सभी एक ही पाठ्यक्रम साझा करने और मानकीकृत परीक्षाओं में बैठने के लिए इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग कर सकते हैं। इस विकल्प ने स्वतंत्रता के बाद साक्षरता अभियान और राष्ट्रीय मीडिया को आगे बढ़ाने में मदद की। नीचे दिए गए अनुभाग इस बात का पूर्वावलोकन करते हैं कि कैसे 1928 की युवा प्रतिज्ञा, 1945 के संविधान और जनसांख्यिकीय वास्तविकताओं ने इंडोनेशियाई भाषा की भूमिका को मज़बूत किया।

1928 की युवा प्रतिज्ञा और 1945 में स्वतंत्रता

1928 में, युवा राष्ट्रवादियों ने तीन स्तंभों वाली युवा प्रतिज्ञा की घोषणा की: एक मातृभूमि, एक राष्ट्र और एक भाषा—इंडोनेशियाई। "इंडोनेशियाई" शब्द मलय मूल से चुना गया था क्योंकि मलय पहले से ही व्यापार और शिक्षा के क्षेत्र में समुदायों के बीच सेतु का काम करता था और किसी एक प्रमुख जातीय समूह से बंधा नहीं था, जो स्वतंत्रता आंदोलन के एकता लक्ष्यों के अनुरूप था।

सुम्पा पेमुडा दलम बहासा इंग्रिस | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

जब इंडोनेशिया ने 1945 में स्वतंत्रता की घोषणा की, तो संविधान के अनुच्छेद 36 ने इंडोनेशियाई भाषा को राष्ट्रीय भाषा के रूप में मान्यता दी, जिससे वर्तनी और व्याकरण के मानकीकरण का मार्ग प्रशस्त हुआ। प्रमुख मील के पत्थरों में डच प्रशासन के अधीन वैन ओफुइजेन वर्तनी (1901), प्रारंभिक गणराज्य में सोएवंडी वर्तनी सुधार (1947), और 1972 की उन्नत वर्तनी प्रणाली शामिल है जिसने आधुनिक प्रयोग को सुसंगत बनाया। इन कदमों ने स्कूलों, मीडिया और कानून के लिए एक सुसंगत, शिक्षाप्रद मानक का निर्माण किया।

जावानीस क्यों नहीं? जनसांख्यिकी और तटस्थता

जावानीज़ सबसे बड़ी स्थानीय भाषा है, लेकिन इसे आधिकारिक बनाने से जावानीज़ के राजनीतिक और सांस्कृतिक प्रभुत्व की धारणाओं को ख़तरा था। इंडोनेशियाई भाषा ने तटस्थता प्रदान की, जिससे यह संकेत मिला कि नया राज्य सुमात्रा, जावा, कालीमंतन, सुलावेसी, पापुआ और अन्य जगहों के भाषियों के लिए समान रूप से स्वामित्व रखता है। इससे भाषा को किसी एक समूह के प्रतीक के बजाय एक साझा मंच के रूप में कार्य करने में मदद मिली।

इसके व्यावहारिक कारण भी थे। जावानीज़ में कई वाक् स्तर (क्रमा, माद्या, न्गोको) होते हैं जो पदानुक्रम को दर्शाते हैं, जबकि इंडोनेशियाई की सरल रूपात्मकता और सपाट स्वर-शैली सामूहिक स्कूली शिक्षा और लोक प्रशासन के लिए आसान हैं। पद और विनम्रता के प्रति संवेदनशीलता को इंडोनेशियाई में जटिल व्याकरणिक परिवर्तनों के बिना शब्दावली और लहजे के माध्यम से व्यक्त किया जा सकता है। आज, बहुत से लोग द्विभाषी हैं: वे घर पर जावानीज़ या किसी अन्य क्षेत्रीय भाषा का उपयोग करते हैं और स्कूल, कार्यस्थल और मिश्रित-समूह संचार में इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करते हैं, एक ऐसी वास्तविकता जिसका आगे के खंडों में विस्तार से वर्णन किया गया है।

जावानीस बनाम इंडोनेशियाई, अनोखे शिष्टाचार के स्तर की खोज | संपादन | अनुवाद संख्या : 1

आज इंडोनेशियाई भाषा का प्रयोग कहाँ और कैसे किया जाता है?

इंडोनेशियाई भाषा सरकार, कानून और सार्वजनिक सेवाओं का आधार है। कानून, अदालती सुनवाई, पहचान पत्र, ड्राइविंग लाइसेंस और मानकीकृत संकेत इंडोनेशियाई भाषा में लिखे जाते हैं ताकि सभी प्रांतों में समान पहुँच सुनिश्चित हो सके। मंत्रालय नियम और प्रपत्र इंडोनेशियाई भाषा में प्रकाशित करते हैं, और सरकारी कर्मचारी अस्पष्टता से बचने के लिए राष्ट्रीय मानक के अनुसार काम करते हैं।

प्राथमिक विद्यालय से लेकर माध्यमिक शिक्षा तक, शिक्षा का माध्यम इंडोनेशियाई भाषा है, जहाँ पाठ्यपुस्तकें, परीक्षाएँ और राष्ट्रीय मूल्यांकन मानकीकृत इंडोनेशियाई भाषा में लिखे जाते हैं। विश्वविद्यालय कई कार्यक्रमों में इंडोनेशियाई भाषा में पढ़ाते हैं, यहाँ तक कि जब वे अंग्रेजी भाषा का साहित्य भी शामिल करते हैं, तो इससे व्यापक समझ और सुसंगत शिक्षण परिणाम सुनिश्चित होते हैं।

मीडिया और संस्कृति राष्ट्रीय दर्शकों तक पहुँचने के लिए इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करते हैं। टेलीविजन समाचार, राष्ट्रव्यापी रेडियो, स्ट्रीमिंग प्लेटफ़ॉर्म और प्रकाशक मानकीकृत इंडोनेशियाई भाषा में सामग्री तैयार करते हैं, जबकि फ़िल्में और संगीत लहजे या शब्दावली के माध्यम से क्षेत्रीय स्वाद का मिश्रण कर सकते हैं। उत्पाद लेबल, सुरक्षा नियमावली और विज्ञापन इंडोनेशियाई भाषा में प्रदर्शित होते हैं ताकि हर जगह के उपभोक्ता उन्हें समझ सकें।

व्यापार में, अंतर-द्वीपीय संचालन, ग्राहक सहायता और दस्तावेज़ीकरण के लिए इंडोनेशियाई भाषा डिफ़ॉल्ट रूप से उपलब्ध है। कंपनियाँ आमतौर पर नियमों का पालन करने और विवादों को कम करने के लिए, विदेशी पक्षों के साथ अनुबंधों सहित, इंडोनेशियाई भाषा में अनुबंध प्रदान करती हैं। हवाई अड्डे की घोषणाओं से लेकर ई-कॉमर्स चैट सहायता तक, इंडोनेशियाई भाषा यह सुनिश्चित करती है कि इंडोनेशिया के कई द्वीपों में सेवाएँ सुचारू रूप से चले।

सरकार, कानून और सार्वजनिक सेवाएँ

स्पष्टता और कानूनी निश्चितता बनाए रखने के लिए कानून, अदालती कार्यवाही और आधिकारिक पत्राचार इंडोनेशियाई भाषा में किए जाते हैं। पहचान पत्र, जन्म और विवाह प्रमाण पत्र, कर दाखिल करने और मतदाता जानकारी इंडोनेशियाई भाषा में जारी की जाती है। सार्वजनिक संकेत—सड़क निर्देश, सुरक्षा सूचनाएँ और आपदा चेतावनियाँ—मानकीकृत शब्दों का उपयोग करते हैं ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि सभी निवासी और आगंतुक निर्देशों को समझें।

गलतफहमियों को रोकने वाले मानकीकरण का एक ठोस उदाहरण अंतर-प्रांतीय यातायात विनियमन है: "एकतरफ़ा", "मार्ग," और "गति सीमा" के लिए एक ही इंडोनेशियाई शब्द सुमात्रा से पापुआ तक दिखाई देते हैं, जिससे असंगत वाक्यांशों के कारण होने वाली दुर्घटनाओं में कमी आती है। विदेशी संस्थाओं से जुड़े समझौतों के लिए, अन्य भाषाओं के साथ-साथ इंडोनेशियाई संस्करण भी आवश्यक हैं, जिससे विवाद होने पर अदालतों को देनदारियों और वारंटियों की स्पष्ट व्याख्या करने में मदद मिलती है।

शिक्षा और शैक्षणिक प्रकाशन

देश भर के सरकारी स्कूलों में शिक्षा का माध्यम इंडोनेशियाई भाषा है। पाठ्यक्रम, पाठ्यपुस्तकें, परीक्षा पत्र और राष्ट्रीय मूल्यांकन मानकीकृत इंडोनेशियाई भाषा में लिखे जाते हैं ताकि विभिन्न क्षेत्रों के छात्र एक ही विषयवस्तु का अध्ययन कर सकें। अंबोन से बांडुंग जाने वाला छात्र भाषा या पाठ्यक्रम बदले बिना कक्षा में शामिल हो सकता है।

विश्वविद्यालयों में, प्रकाशन पद्धतियाँ क्षेत्र के अनुसार भिन्न होती हैं: विधि, शिक्षा और सामाजिक विज्ञान की पत्रिकाएँ अक्सर इंडोनेशियाई में प्रकाशित होती हैं, जबकि इंजीनियरिंग और चिकित्सा, वैश्विक दर्शकों तक पहुँचने के लिए इंडोनेशियाई और अंग्रेजी दोनों का उपयोग कर सकते हैं। अकादमिक इंडोनेशियाई में प्रशिक्षण साक्षरता और गतिशीलता को बढ़ावा देता है; उदाहरण के लिए, एक शोध प्रबंध इंडोनेशियाई में अंग्रेजी सारांश के साथ लिखा जा सकता है, जिससे स्थानीय मूल्यांकन और अंतर्राष्ट्रीय दृश्यता दोनों संभव हो पाती है।

मीडिया, संस्कृति और व्यवसाय

राष्ट्रीय टीवी, रेडियो, समाचार पत्र और प्रमुख ऑनलाइन आउटलेट पूरे देश में पहुँच के लिए मानकीकृत इंडोनेशियाई भाषा पर निर्भर हैं। विज्ञापन, उत्पाद लेबल, उपयोगकर्ता पुस्तिकाएँ और ऐप इंटरफ़ेस इंडोनेशियाई भाषा में उपलब्ध कराए जाते हैं, जिससे उपभोक्ताओं को अपनी स्थानीय भाषा की पृष्ठभूमि की परवाह किए बिना उत्पादों की तुलना करने और सुरक्षा निर्देशों का पालन करने में मदद मिलती है।

रचनात्मक कार्यों में अक्सर क्षेत्रीय रंग का मिश्रण होता है—संवाद में स्थानीय शब्द या लहजे शामिल हो सकते हैं—और साथ ही वे व्यापक रूप से समझ में आने वाले भी होते हैं। व्यापार में, इंडोनेशियाई भाषा अंतर-द्वीपीय रसद और ग्राहक सहायता को सुव्यवस्थित करती है: सुरबाया में एक गोदाम, मकास्सर में एक कूरियर, और मेदान में एक ग्राहक इंडोनेशियाई भाषा में शिपमेंट, चालान और वापसी नीतियों का समन्वय करते हैं, जिससे संचालन और सेवा की गुणवत्ता में निरंतरता सुनिश्चित होती है।

जकार्ता में कौन सी भाषा बोली जाती है?

जकार्ता के प्रशासन, स्कूलों, अदालतों और व्यवसायों में इंडोनेशियाई आधिकारिक और कामकाजी भाषा है। सरकारी कार्यालय, अस्पताल और बैंक इंडोनेशियाई में काम करते हैं, और स्कूल भी पढ़ाई और परीक्षाओं के लिए इसी भाषा का इस्तेमाल करते हैं। सार्वजनिक साइनेज, परिवहन घोषणाएँ और मीडिया भी इंडोनेशियाई में ही होते हैं।

दक्षिण जकार्ता की बोलचाल की भाषा | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

सड़क पर, आपको बेतावी भाषा से प्रभावित बोलचाल की इंडोनेशियाई और प्रवास के कारण कई क्षेत्रीय भाषाएँ सुनने को मिलेंगी। लोग अक्सर दोस्तों और परिवार के साथ अनौपचारिक इंडोनेशियाई और क्षेत्रीय भाषा के बीच बातचीत करते हैं। व्यावहारिक सुझाव: विनम्र इंडोनेशियाई अभिवादन और सेवा वाक्यांश सीखें; कार्यालयों और दुकानों में, स्पष्ट इंडोनेशियाई भाषा की अपेक्षा की जाती है और उसकी सराहना भी की जाती है, भले ही रोज़मर्रा की बातचीत ज़्यादा अनौपचारिक लगे।

वक्ता संख्या और बहुभाषी वास्तविकता

ज़्यादातर इंडोनेशियाई लोग बहुभाषी हैं। 2020 में 97% से ज़्यादा लोगों ने बताया कि वे इंडोनेशियाई भाषा बोल सकते हैं, जो दशकों की स्कूली शिक्षा और देशव्यापी मीडिया का नतीजा है। कई लोगों ने पहले घर पर एक क्षेत्रीय भाषा सीखी और फिर स्कूल में इंडोनेशियाई भाषा सीखी, और इसका इस्तेमाल व्यापक संचार, प्रशासन और कामकाज में किया।

कोड-स्विचिंग आम बात है: कोई व्यक्ति स्थानीय भाषा में अभिवादन कर सकता है, समस्या-समाधान के लिए इंडोनेशियाई भाषा का प्रयोग कर सकता है, और तकनीक या वित्त के लिए अंग्रेज़ी के उधार शब्दों का इस्तेमाल कर सकता है। शहरी केंद्रों में कार्यस्थलों, विश्वविद्यालयों और सेवाओं में इंडोनेशियाई भाषा का दैनिक उपयोग ज़्यादा होता है, जबकि ग्रामीण समुदाय घर पर और आस-पड़ोस की बातचीत में स्थानीय भाषाओं पर ज़्यादा निर्भर हो सकते हैं, और औपचारिक कार्यों के लिए इंडोनेशियाई भाषा का प्रयोग कर सकते हैं।

प्रसारण मीडिया, सोशल मीडिया प्लेटफ़ॉर्म और ई-कॉमर्स इंडोनेशियाई भाषा के प्रचार-प्रसार को बढ़ाते हैं, जिससे सभी आयु वर्गों में दक्षता बढ़ती है। स्कूल इंडोनेशियाई भाषा की पाठ्यपुस्तकों और मानकीकृत मूल्यांकनों के माध्यम से साक्षरता को सुदृढ़ करते हैं, जिससे छात्रों को विभिन्न क्षेत्रों में जाने और राष्ट्रीय परीक्षाओं में सफल होने में मदद मिलती है। इंडोनेशियाई भाषा में यह व्यापक दक्षता सार्वजनिक जीवन और बाज़ारों में राष्ट्रीय एकता को बढ़ावा देती है, साथ ही लोगों को अपनी क्षेत्रीय भाषाओं में स्थानीय पहचान, कला और परंपराओं को बनाए रखने का अवसर भी प्रदान करती है।

जावानीस, सुंडानी और अन्य क्षेत्रीय भाषाओं के साथ द्विभाषिकता

घर और सार्वजनिक भाषा का प्रयोग अक्सर अलग-अलग होता है। योग्याकार्ता में एक परिवार खाने की मेज़ पर जावानीस भाषा का इस्तेमाल कर सकता है, लेकिन शिक्षकों, स्वास्थ्यकर्मियों और सरकारी दफ्तरों में इंडोनेशियाई भाषा का इस्तेमाल करता है। कोड-स्विचिंग स्वाभाविक रूप से होती है, क्योंकि इंडोनेशियाई भाषा नौकरशाही, विज्ञान या तकनीक के लिए सामान्य शब्द उपलब्ध कराती है।

कोड-स्विचिंग: दो अलग-अलग भाषाओं के बीच आना-जाना | संपादन | अनुवाद संख्या : 1

मीडिया इस मिश्रण को दर्शाता है: टीवी टॉक शो और यूट्यूब निर्माता व्यापक पहुँच के लिए इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करते हैं, साथ ही क्षेत्रीय हास्य या शब्दावली का भी इस्तेमाल करते हैं। एक सामान्य परिदृश्य पश्चिमी जावा में किसी घर पर कूरियर पहुँचने जैसा है: अभिवादन सुंडानी भाषा में हो सकता है, डिलीवरी की पुष्टि इंडोनेशियाई भाषा में, और दोनों का मिश्रण वाला एक मज़ाक—इससे स्थानीय पहचान बनी रहती है और साथ ही सुलभता भी बनी रहती है।

प्रवाह और उपयोग दरें (2020 की जनगणना)

2020 तक, 97% से ज़्यादा इंडोनेशियाई लोगों ने बताया कि वे इंडोनेशियाई भाषा बोल सकते हैं, लेकिन कई लोगों ने इसे स्कूल और मीडिया के ज़रिए दूसरी भाषा के रूप में सीखा। इसका मतलब है कि जहाँ पारिवारिक परिवेश में स्थानीय भाषाओं का बोलबाला है, वहाँ भी राष्ट्रीय समझ उच्च स्तर पर है। इंडोनेशियाई को पहली भाषा के रूप में बोलने वालों का अनुपात बहुत कम है—लगभग पाँचवाँ हिस्सा—जो देश की बहुभाषी नींव को दर्शाता है।

दैनिक पैटर्न अलग-अलग होते हैं: बड़े शहरों में, स्कूल, कार्यस्थल और सार्वजनिक परिवहन में इंडोनेशियाई भाषा का प्रयोग किया जाता है, जबकि ग्रामीण क्षेत्रों में अनौपचारिक बातचीत और सामुदायिक कार्यक्रमों में स्थानीय भाषाएँ प्रमुखता से दिखाई देती हैं। चल रहे साक्षरता और प्रौढ़ शिक्षा कार्यक्रम इंडोनेशियाई भाषा में पठन-पाठन को बढ़ावा दे रहे हैं, जिससे यह सुनिश्चित होता है कि आधिकारिक जानकारी, स्वास्थ्य संबंधी मार्गदर्शन और आपातकालीन चेतावनियाँ व्यापक रूप से समझ में आती रहें।

इंडोनेशियाई बनाम मलय: समानताएँ और अंतर

इंडोनेशियाई और मलय की उत्पत्ति एक ही है और रोज़मर्रा की बातचीत में ये काफ़ी हद तक एक-दूसरे से समझ में आती हैं। दोनों में समान व्याकरण और काफ़ी हद तक समान शब्दावली का इस्तेमाल होता है। इंडोनेशिया और मलेशिया/ब्रुनेई में अलग-अलग मानकीकरण पथों के कारण वर्तनी, पसंदीदा ऋणशब्दों और औपचारिक रजिस्टरों में अंतर आया, लेकिन बोलने वाले आमतौर पर कम से कम कठिनाई के साथ इनका पालन कर लेते हैं।

वर्तनी और शब्दावली में अंतर आम हैं: इंडोनेशियाई उआंग बनाम मलय वांग (पैसा), सेपेडा बनाम बसिकल (साइकिल), बस/बिस बनाम बास (बस), कांटोर बनाम पेजाबात (कार्यालय)। इंडोनेशियाई भाषा में ऐतिहासिक रूप से कुछ डच-प्रभावित शब्द (कांटोर) दिखाई देते हैं, जबकि मलेशियाई मलय में कुछ क्षेत्रों में अंग्रेजी का प्रभाव अधिक दिखाई देता है (मोबाइल फोन के लिए टेलीफ़ोन बिम्बिट, जबकि इंडोनेशियाई लोग पोंसेल या एचपी कहते हैं)। शिक्षार्थियों के लिए, दोनों मानकों का अनुभव पारस्परिक समझ को बेहतर बनाता है।

व्यवहार में, यात्री और छात्र बिना किसी परेशानी के सीमा पार के संकेतों, समाचारों और मेनू को पढ़ सकते हैं। औपचारिक कानूनी या शैक्षणिक ग्रंथों में शब्दावली और शैली में बड़े अंतर दिखाई देते हैं, लेकिन स्पष्ट संदर्भ और साझा मूल समझ को उच्च बनाए रखते हैं।

पारस्परिक बोधगम्यता और साझा उत्पत्ति

मलय सदियों तक दक्षिण-पूर्व एशिया में एक समुद्री भाषा के रूप में कार्य करती रही, जिसने सुमात्रा से बोर्नियो और मलय प्रायद्वीप तक व्यापार को सुगम बनाया। इंडोनेशियाई भाषा इसी मलय भाषा के आधार से विकसित हुई, इसलिए दोनों भाषाओं की व्याकरण संरचना, सर्वनाम और मूल शब्दावली एक जैसी है, जिससे एक-दूसरे की पूर्व शिक्षा के बिना भी बातचीत संभव हो जाती है।

इंडोनेशियाई और मलय भाषाएँ कितनी अलग हैं?! | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

सीमा पार मीडिया इसका उदाहरण है: कई इंडोनेशियाई लोग मलेशियाई समाचार क्लिप या ब्रुनेई के विविध कार्यक्रम देख सकते हैं, और मलेशियाई लोग अक्सर इंडोनेशियाई फ़िल्में और गाने समझ लेते हैं। उच्चारण और कुछ शब्द अलग-अलग होते हैं, लेकिन कहानी और जानकारी आम दर्शकों के लिए सुलभ रहती है।

वर्तनी, शब्दावली और रजिस्टर अंतर

पृथक मानकीकरण ने उल्लेखनीय विरोधाभास पैदा किए। उदाहरणों में शामिल हैं इंडोनेशियाई उआंग बनाम मलय वांग (धन), मलय में केरेटा का अर्थ कार है जबकि इंडोनेशियाई में मोबिल का प्रयोग होता है, और इंडोनेशियाई सेपेडा बनाम मलय बसिकल (साइकिल)। ऋणशब्द अलग-अलग इतिहास दर्शाते हैं: इंडोनेशियाई कांटोर (कार्यालय) डच कांटूर से; मलय पेजाबत व्यापक मलय प्रयोग और अंग्रेजी प्रशासन संस्कृति से प्रभावित है।

मलय बनाम इंडोनेशियाई | क्या अंतर है? | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

1972 के वर्तनी समझौते ने अभिसरण (जैसे, tj → c, dj → j) को बढ़ावा दिया, जिससे विभिन्न मानकों को पढ़ना आसान हो गया। औपचारिक और अनौपचारिक रजिस्टरों में अंतर बना हुआ है—इंडोनेशियाई में अक्सर पोंसेल या टेलीपोन गेंगगाम का प्रयोग किया जाता है, जबकि मलय में टेलीफ़ोन बिम्बिट को प्राथमिकता दी जाती है। फिर भी, सीमाओं के पार रोज़मर्रा की बातचीत अभी भी अत्यधिक बोधगम्य है।

ब्रुनेई, इंडोनेशिया और मलेशिया की आधिकारिक भाषाएँ

ब्रुनेई की आधिकारिक भाषा मलय है। इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा इंडोनेशियाई (बहासा इंडोनेशिया) है। मलेशिया की आधिकारिक भाषा मलय (बहासा मलेशिया) है।

दक्षिण पूर्व एशिया की आधिकारिक भाषाएँ | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

ब्रुनेई में व्यापार और शिक्षा के लिए अंग्रेज़ी का व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है, और इस क्षेत्र के कई लोग संदर्भ के अनुसार मलय, इंडोनेशियाई और अंग्रेज़ी के बीच बातचीत करते हैं। सीमा पार कार्य, मीडिया और यात्राएँ दैनिक जीवन में लचीली और व्यावहारिक भाषा के चुनाव को प्रोत्साहित करती हैं।

इंडोनेशियाई भाषा का संक्षिप्त इतिहास और समयरेखा

प्राचीन मलय दक्षिण-पूर्व एशिया के द्वीपों में एक व्यापारिक भाषा के रूप में कार्य करती थी, जो बंदरगाहों के बीच धार्मिक, कानूनी और वाणिज्यिक ग्रंथों का परिवहन करती थी। औपनिवेशिक प्रशासन के तहत, लैटिन लिपि को प्रमुखता मिली, जिसकी परिणति 1901 में वैन ओफुइजेन वर्तनी में हुई, जिसने मुद्रित सामग्री और स्कूली शिक्षा के लिए प्रारंभिक वर्तनी मानदंड निर्धारित किए।

असल उसुल सेजराह बहासा इंडोनेशिया | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

राष्ट्रवादियों ने 1928 के युवा प्रतिज्ञा में मलय-आधारित "इंडोनेशियाई" को अपनाया और 1945 के संविधान ने इसे नए राज्य की भाषा के रूप में स्थापित किया। प्रारंभिक गणतंत्र ने जन शिक्षा के लिए रूपों को सरल बनाते हुए सोएवान्दी वर्तनी (1947) शुरू की। 1972 में, उन्नत वर्तनी प्रणाली ने परंपराओं को परिष्कृत किया, इंडोनेशियाई वर्तनी को ध्वनिविज्ञान के साथ और अधिक निकटता से जोड़ा और पठनीयता में सुधार किया।

इन मील के पत्थरों ने व्यापक साक्षरता अभियान, मानकीकृत पाठ्यपुस्तकें और राष्ट्रीय मीडिया को सक्षम बनाया, जिससे विभिन्न द्वीपों के नागरिकों को सूचना और शिक्षा साझा करने में मदद मिली। संक्षेप में कालक्रम: प्राचीन मलय भाषा को सामान्य भाषा के रूप में मान्यता; 1901 में वैन ओफुइजेन की वर्तनी; 1928 में युवा प्रतिज्ञा; 1945 में संवैधानिक दर्जा; 1947 में वर्तनी सुधार; 1972 में वर्तनी सुधार—जिसने आज प्रचलित आधुनिक इंडोनेशियाई भाषा की नींव रखी।

पुराने मलय से आधुनिक बहासा इंडोनेशिया तक

प्राचीन मलय भाषा ने पूरे द्वीपसमूह के व्यापारियों और समुदायों को आपस में जोड़ा, जो शिलालेखों, धार्मिक ग्रंथों और बंदरगाह व्यापार के माध्यम से फैलती थी। औपनिवेशिक काल के दौरान, लैटिन लिपि प्रशासन और स्कूली शिक्षा के लिए मानक बन गई, जिससे भाषा को बड़े पैमाने पर छापना और पढ़ाना आसान हो गया।

स्वतंत्रता के बाद, इंडोनेशिया ने पाठ्यक्रम, मीडिया और सरकार में व्याकरण और वर्तनी को समेकित किया। 1972 का वर्तनी सुधार एक महत्वपूर्ण मील का पत्थर था, जिसने वर्तनी को सुव्यवस्थित किया और राष्ट्रव्यापी शिक्षा और सार्वजनिक संचार के लिए एक आधुनिक, शिक्षाप्रद मानक का समर्थन किया।

ऋणशब्द और शाब्दिक स्रोत

इंडोनेशियाई भाषा की शब्दावली संस्कृत (धर्म, संस्कृति), अरबी (धर्म, प्रशासन), डच और पुर्तगाली (कानून, व्यापार, शासन), अंग्रेजी (विज्ञान, तकनीक), और क्षेत्रीय भाषाओं (स्थानीय वनस्पति, भोजन, कला) से ली गई है। उदाहरणों में शामिल हैं बुदया (संस्कृति, संस्कृत), कमर (कमरा, पुर्तगाली), कांटोर (कार्यालय, डच), और पोंसेल (मोबाइल फोन, अंग्रेजी प्रभाव)।

डच और इंडोनेशियाई के बीच समानताएँ | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

जैसे-जैसे नए क्षेत्र उभर रहे हैं, इंडोनेशियाई भाषा नए शब्द गढ़कर या स्थानीय वर्तनी वाले अंतर्राष्ट्रीय शब्दों को अपनाकर, जैसे कि टेक्नोलोजी, इंटरनेट और वैक्सिन, अनुकूलन कर रही है। यह स्तरित शब्दावली भाषा को आधुनिक विज्ञान और व्यवसाय को शामिल करने में मदद करती है, साथ ही इतिहास और स्थानीय ज्ञान से जुड़ाव को भी बनाए रखती है।

नीतियाँ और विनियम (2019 राष्ट्रपति विनियम संख्या 63 सहित)

इंडोनेशिया का कानूनी ढाँचा 1945 के संविधान के अनुच्छेद 36 से शुरू होता है, जो इंडोनेशियाई भाषा को राष्ट्रीय भाषा घोषित करता है। 2009 का कानून संख्या 24 आधिकारिक व्यवस्थाओं, शिक्षा, मीडिया और उत्पाद जानकारी में इसके उपयोग पर विस्तार से प्रकाश डालता है। 2019 का राष्ट्रपति नियम संख्या 63 सार्वजनिक संचार और दस्तावेज़ीकरण के लिए कार्यान्वयन संबंधी विवरण प्रदान करता है।

एनालिसिस पेंगुनान बहासा इंडोनेशिया डि रुआंग पब्लिक मेनुरुट यूयू नंबर 24 ताहुन 2009 | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

व्यवहार में, इसका अर्थ है कि सरकारी निकाय कानूनों, आदेशों, पत्राचार और सेवाओं के लिए इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करते हैं। सार्वजनिक संकेत, पहचान दस्तावेज़ और आधिकारिक पोर्टल इंडोनेशियाई भाषा में होने चाहिए। कंपनियों को उपयोगकर्ता निर्देशों, लेबल और सुरक्षा जानकारी का इंडोनेशियाई संस्करण प्रदान करना होगा, और विदेशी पक्षों के साथ समझौतों के लिए कानूनी स्पष्टता सुनिश्चित करने हेतु इंडोनेशियाई संस्करण आवश्यक है। उदाहरण के लिए, एक विदेशी निवेश अनुबंध अक्सर इंडोनेशियाई और किसी अन्य भाषा दोनों में तैयार किया जाता है ताकि किसी भी विवाद का समाधान ऐसे पाठ का उपयोग करके किया जा सके जिसे अदालतें स्पष्ट रूप से मान्यता देती हैं।

ये नियम समावेशिता और कानूनी निश्चितता पर जोर देते हैं: नागरिकों को आवश्यक जानकारी देश भर में समझी जाने वाली भाषा में मिलनी चाहिए, तथा व्यवसायों को सभी प्रांतों में एकसमान दस्तावेज़ीकरण मानकों से लाभ मिलना चाहिए।

भाषा के उपयोग पर 2019 राष्ट्रपति विनियमन संख्या 63

यह विनियमन सार्वजनिक सेवाओं, उत्पाद जानकारी, विज्ञापन और साइनेज, जिनमें परिवहन केंद्र और सरकारी सुविधाएँ शामिल हैं, में इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करने का प्रावधान करता है। यह स्पष्ट करता है कि नियमावली, वारंटी और सुरक्षा सूचनाएँ इंडोनेशियाई भाषा में उपलब्ध होनी चाहिए ताकि देश भर के उपभोक्ता उन्हें समझ सकें।

पर्प्रेस 63/2019: राष्ट्रपति वाजिब पकाई बहासा इंडोनेशिया | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

इसके लिए विदेशी संस्थाओं से जुड़े समझौतों के इंडोनेशियाई संस्करण भी ज़रूरी हैं। वास्तविक दुनिया के परिदृश्य में, चिकित्सा उपकरण बनाने वाले एक संयुक्त उद्यम ने द्विभाषी अनुबंध और नियमावली जारी की; जब किसी उपकरण को वापस बुलाने की बात आई, तो इंडोनेशियाई दस्तावेज़ों में स्पष्ट दायित्व और प्रक्रिया संबंधी भाषा का प्रावधान था, जिससे विवाद कम हुए और देश भर में अनुपालन में तेज़ी आई।

संवैधानिक और कानूनी आधार

पदानुक्रम स्पष्ट है: 1945 का संविधान (अनुच्छेद 36) इंडोनेशियाई को राष्ट्रीय भाषा के रूप में स्थापित करता है; कानून संख्या 24/2009 डोमेन और दायित्व निर्धारित करता है; राष्ट्रपति नियम संख्या 63/2019 और संबंधित नियम व्यावहारिक विवरणों को लागू करते हैं। ये सभी मिलकर यह मार्गदर्शन करते हैं कि संस्थान इंडोनेशियाई में कैसे संवाद और शिक्षा प्रदान करें।

यूयूडी 1945 ‼️ बाब XV ‼️ बेंडेरा, बहासा, डेन लांबांग नेगारा, सेर्टा लागु केबांगसान | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

सरकारी एजेंसियों, स्कूलों और कंपनियों को आधिकारिक दस्तावेज़ों, सेवाओं और सार्वजनिक जानकारी के लिए इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करना होगा। प्रवर्तन में आमतौर पर प्रशासनिक निगरानी, खरीद संबंधी ज़रूरतें और अनुपालन जाँच शामिल होती है—उदाहरण के लिए, यह सुनिश्चित करना कि उत्पाद लेबल और सार्वजनिक साइनेज में उपभोक्ताओं और यात्रियों की सुरक्षा के लिए मानकीकृत इंडोनेशियाई भाषा का इस्तेमाल हो।

व्यापक भाषा परिदृश्य: इंडोनेशिया में 700+ भाषाएँ

इंडोनेशिया में 700 से ज़्यादा स्थानीय भाषाएँ बोली जाती हैं, जो बड़े समुदायों और छोटे द्वीपों में फैली हुई हैं। शहरीकरण, इंडोनेशियाई भाषा में स्कूली शिक्षा, प्रवासन और मीडिया, सार्वजनिक जीवन में इंडोनेशियाई भाषा की ओर धीरे-धीरे रुझान को प्रोत्साहित कर रहे हैं, जबकि कई परिवार घर और समारोहों में स्थानीय भाषाएँ ही अपनाते हैं।

इंडोनेशियाई द्वीपसमूह में बोली जाने वाली मुख्य भाषाएँ कौन सी हैं? - भूगोल एटलस | संपादित करें | अनुवाद संख्या : 1

बहुभाषी लक्ष्यों में संतुलन का अर्थ है इंडोनेशियाई भाषा को राष्ट्रीय स्तर पर पहुँच प्रदान करना और साथ ही क्षेत्रीय भाषाओं को सांस्कृतिक विरासत और सामुदायिक पहचान के रूप में पोषित करना। दस्तावेज़ीकरण परियोजनाएँ शब्दकोश और कहानी संग्रह तैयार करती हैं, स्कूल स्थानीय भाषा के पाठक विकसित करते हैं, और सामुदायिक रेडियो प्रसारण इंडोनेशियाई समाचारों के साथ-साथ गीतों और मौखिक इतिहास को भी संरक्षित करते हैं।

स्थानीय सरकारें और भाषा विकास एजेंसी, शब्दावली, व्याकरण और पारंपरिक आख्यानों को रिकॉर्ड करने के लिए विश्वविद्यालयों और वरिष्ठों के साथ मिलकर काम करती हैं। इसका एक अंतर-पीढ़ीगत उदाहरण सप्ताहांत भाषा क्लब हैं जहाँ दादा-दादी बच्चों को लोक कथाएँ और रोज़मर्रा की बातचीत सिखाते हैं, और साथ ही इंडोनेशियाई भाषा की शब्दावलियाँ भी सिखाते हैं ताकि शिक्षार्थी दोनों दुनियाओं के बीच एकता स्थापित कर सकें। यह संयोजन स्थानीय भाषा को संरक्षित रखते हुए यह सुनिश्चित करता है कि सभी राष्ट्रीय शिक्षा और सेवाओं में भाग ले सकें।

भाषा के खतरे और संरक्षण के प्रयास

कई छोटी भाषाओं को प्रवास, अंतर्विवाह और काम व स्कूल में इंडोनेशियाई भाषा के प्रभुत्व के कारण दबाव का सामना करना पड़ रहा है। शोधकर्ता और समुदाय, पुनर्जीवन को प्राथमिकता देने के लिए अंतर-पीढ़ीगत संचरण, बोलने वालों की संख्या और उपयोग के क्षेत्रों जैसे अंतरराष्ट्रीय स्तर पर प्रेरित मानदंडों का उपयोग करके जीवन शक्ति का आकलन करते हैं।

डिजिटल डिस्कोग्राफ़ी | #4 लुप्तप्राय भाषा के संरक्षण में AI की भूमिका | संपादन | अनुवाद संख्या : 1

भाषा विकास एजेंसी दस्तावेज़ीकरण, शब्दकोश और स्कूल सामग्री का समर्थन करती है, और समुदायों के साथ मिलकर भाषा पुनरुद्धार पर काम करती है। एक परियोजना में बुजुर्गों की कहानियाँ रिकॉर्ड करना, एक द्विभाषी पुस्तिका प्रकाशित करना और स्कूल के बाद की कक्षाएँ आयोजित करना शामिल हो सकता है। कोई भी समुदाय जो एक व्यावहारिक कदम उठा सकता है, वह है किंडरगार्टन और घरों में उपयोग के लिए स्थानीय भाषा और इंडोनेशियाई, दोनों में सरल चित्रमय शब्दावलियाँ बनाना।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों

इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा क्या है?

1945 के संविधान के अनुसार, बहासा इंडोनेशियाई आधिकारिक भाषा है। इसमें लैटिन वर्णमाला का प्रयोग होता है और यह देश भर में सरकार, शिक्षा, मीडिया और सार्वजनिक सेवाओं की आम भाषा है।

इन्डोनेशियाई भाषा कब आधिकारिक भाषा बनी?

स्वतंत्रता के बाद 1945 के संविधान में इंडोनेशियाई भाषा को राष्ट्रीय भाषा घोषित किया गया। 1928 की युवा प्रतिज्ञा में पहले ही "इंडोनेशियाई" को राष्ट्रीय एकता की भाषा घोषित किया जा चुका था।

जावानीज़ की जगह इंडोनेशियाई भाषा को क्यों चुना गया?

इंडोनेशियाई भाषा सभी जातीय समूहों में तटस्थता प्रदान करती थी और पहले से ही एक व्यापक भाषा थी। जावानीज़ के पदानुक्रमित भाषण स्तरों की तुलना में इसे बड़े पैमाने पर पढ़ाना भी आसान है।

क्या इन्डोनेशियाई और मलय एक ही हैं?

उनकी उत्पत्ति एक जैसी है और वे काफी हद तक परस्पर समझने योग्य हैं। वर्तनी, पसंदीदा उधार शब्दों और कुछ शब्दावली में अंतर बना रहता है, लेकिन ज़्यादातर रोज़मर्रा की बातचीत सीमाओं के पार भी समझी जाती है।

जकार्ता में कौन सी भाषा बोली जाती है?

प्रशासन, स्कूलों और व्यवसायों में इंडोनेशियाई आधिकारिक और कामकाजी भाषा है। सड़क पर, लोग अक्सर बेतावी और अन्य क्षेत्रीय भाषाओं से प्रभावित बोलचाल की इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग करते हैं।

इंडोनेशिया में कितनी भाषाएँ बोली जाती हैं?

इंडोनेशिया में 700 से ज़्यादा भाषाएँ बोली जाती हैं। इंडोनेशियाई भाषा यहाँ की साझा राष्ट्रीय भाषा है, जबकि क्षेत्रीय भाषाएँ घरों, संस्कृति और स्थानीय मीडिया में फल-फूल रही हैं।

कितने प्रतिशत इंडोनेशियाई लोग इंडोनेशियाई भाषा बोलते हैं?

2020 में 97% से अधिक लोगों ने बताया कि वे इंडोनेशियाई भाषा बोल सकते हैं। कई लोगों ने इसे स्कूली शिक्षा और राष्ट्रीय मीडिया के माध्यम से दूसरी भाषा के रूप में सीखा।

2019 राष्ट्रपति विनियमन संख्या 63 में क्या आवश्यक है?

यह सार्वजनिक सेवाओं, साइनेज और उत्पाद जानकारी में इंडोनेशियाई भाषा का उपयोग अनिवार्य करता है, और विदेशी पक्षों से जुड़े समझौतों के इंडोनेशियाई संस्करण की आवश्यकता होती है। इसका लक्ष्य स्पष्टता, पहुँच और कानूनी निश्चितता है।

ब्रुनेई, इंडोनेशिया और मलेशिया की आधिकारिक भाषाएँ क्या हैं?

ब्रुनेई की आधिकारिक भाषा मलय है, इंडोनेशिया की इंडोनेशियाई और मलेशिया की मलय। ब्रुनेई और क्षेत्रीय व्यापार एवं शिक्षा में भी अंग्रेजी का व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।

निष्कर्ष

बहासा इंडोनेशिया इंडोनेशिया की आधिकारिक भाषा है और दैनिक सार्वजनिक जीवन का आधार है। 1928 के युवा प्रतिज्ञा में निहित और 1945 के संविधान में निहित, यह भाषा सरकार, स्कूलों, मीडिया, व्यवसाय और सार्वजनिक सेवाओं का आधार है। 97% से ज़्यादा इंडोनेशियाई इसे बोल सकते हैं, जिससे अंतर-द्वीपीय गतिशीलता और साझा समझ को बढ़ावा मिलता है।

कानून संख्या 24/2009 और राष्ट्रपति नियम संख्या 63/2019 जैसे नियम यह सुनिश्चित करते हैं कि दस्तावेज़, साइनबोर्ड और उपभोक्ता जानकारी इंडोनेशियाई भाषा में उपलब्ध हों। साथ ही, घरों, कलाओं और स्थानीय मीडिया में सैकड़ों क्षेत्रीय भाषाएँ आज भी मौजूद हैं, जो समृद्ध सांस्कृतिक विविधता को दर्शाती हैं। यात्रियों, छात्रों और पेशेवरों के लिए, बुनियादी इंडोनेशियाई अभिवादन और सेवा वाक्यांश सीखना, पूरे द्वीपसमूह में रोज़मर्रा की बातचीत को आसान और अधिक लाभदायक बनाता है।

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

Choose Country

My page

This feature is available for logged in user.