Langkau ke kandungan utama
<< Indonesia forum

Bahasa Rasmi Indonesia: Bahasa Indonesia Dijelaskan

Preview image for the video "Bahasa Indonesia (Bahasa Indonesia)".
Bahasa Indonesia (Bahasa Indonesia)
Table of contents

Bahasa Indonesia adalah bahasa rasmi Indonesia. Mengetahui perkara ini penting sama ada anda sedang melancong, belajar atau menjalankan perniagaan, kerana ia adalah bahasa yang biasa digunakan dalam kerajaan, sekolah, media dan kontrak di seluruh negara. Sedikit orang Indonesia pergi jauh ke seluruh nusantara.

Jawapan Cepat: Apakah bahasa rasmi Indonesia?

Bahasa Indonesia adalah bahasa rasmi Indonesia, yang ditetapkan oleh Perkara 36 Undang-Undang Dasar 1945. Ia menggunakan abjad Latin dan berfungsi di seluruh negara merentasi kerajaan, pendidikan, media, perniagaan dan perkhidmatan awam. Ia saling difahami dengan bahasa Melayu dan berfungsi sebagai lingua franca pemersatu Indonesia.

Untuk gambaran, lihat fakta utama di bawah, kemudian teruskan untuk sejarah, penggunaan dan perbandingan dengan bahasa Melayu.

Bahasa Indonesia (Bahasa Indonesia) | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Bahasa Indonesia muncul dalam kehidupan seharian di mana-mana: pengumuman di lapangan terbang dan stesen kereta api, berita TV nasional, buku teks dan peperiksaan sekolah, borang perbankan, preskripsi doktor, dan papan tanda jalan yang standard. Kad pengenalan, sijil kelahiran, pemfailan mahkamah, dan perbahasan parlimen adalah dalam bahasa Indonesia. Kedai menyiarkan menu dan resit dalam bahasa Indonesia, dan syarikat menggunakannya untuk memo dalaman dan logistik antara pulau. Walaupun dua orang Indonesia bercakap bahasa tempatan yang berbeza di rumah, mereka bertukar kepada bahasa Indonesia dalam suasana bercampur seperti seminar universiti, mesyuarat rasmi dan pasaran dalam talian. Perniagaan asing biasanya menyediakan versi perjanjian Indonesia bersama teks bahasa asing, memastikan kedua-dua pihak berkongsi perkataan yang sama dan diiktiraf secara sah. Ringkasnya, bahasa Indonesia ialah bahasa yang akan anda temui di jalanan, di dalam bilik darjah dan di kaunter perkhidmatan, menjadikannya alat penting untuk komunikasi merentasi banyak pulau dan budaya di Indonesia.

Fakta penting sepintas lalu

  • Nama: Bahasa Indonesia (Indonesia)
  • Status undang-undang: Bahasa rasmi dalam Perlembagaan 1945 (Perkara 36)
  • Domain utama: Kerajaan, pendidikan, media, perniagaan, perkhidmatan awam
  • Skrip: abjad Latin
  • Kaitan dengan Bahasa Melayu: Berkait rapat; boleh difahami secara meluas
  • Bahagian pembesar suara: Lebih 97% boleh berbahasa Indonesia (2020)
  • Sekolah: Diajar di seluruh negara sebagai bahasa pengantar dan mata pelajaran

Mengapa bahasa Indonesia dipilih sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi

Bahasa Indonesia dipilih untuk menyatukan negara yang pelbagai dengan ratusan kumpulan etnik dan bahasa. Ia sudah berfungsi sebagai lingua franca neutral berdasarkan bahasa Melayu di pelabuhan, pasar, dan pentadbiran. Memilihnya mengelak daripada memihak kepada kumpulan etnik terbesar dan menawarkan jambatan yang boleh diakses di kalangan masyarakat.

Praktikal juga penting. Bahasa Indonesia mempunyai morfologi yang agak mudah, ejaan yang konsisten, dan tidak mempunyai tahap pertuturan hierarki yang kompleks. Ini menjadikannya sesuai untuk pendidikan massa dan komunikasi yang jelas di seluruh wilayah. Sebaliknya, bahasa Jawa, walaupun dituturkan secara meluas, mempunyai tahap kehormatan berlapis-lapis yang boleh mencabar bagi pelajar bukan asli dan boleh memberi isyarat hierarki sosial dengan cara yang ingin dipermudahkan oleh republik baharu itu.

Contoh konkrit ialah persekolahan: seorang kanak-kanak dari Aceh, seorang lagi dari Sulawesi, dan seorang guru dari Jawa semuanya boleh menggunakan bahasa Indonesia untuk berkongsi satu kurikulum dan menduduki peperiksaan standard. Pilihan ini membantu melancarkan dorongan celik huruf dan media nasional selepas kemerdekaan. Bahagian di bawah melihat bagaimana Sumpah Pemuda 1928, Perlembagaan 1945, dan realiti demografi mengukuhkan peranan Indonesia.

Ikrar Pemuda 1928 dan kemerdekaan pada tahun 1945

Pada tahun 1928, nasionalis muda mengisytiharkan Sumpah Pemuda dengan tiga rukun: satu tanah air, satu bangsa, dan satu bahasa-Indonesia. “Indonesia” dipilih daripada asas Melayu kerana Melayu sudah merapatkan masyarakat dalam perdagangan dan pendidikan dan tidak terikat dengan satu kumpulan etnik dominan, sejajar dengan matlamat perpaduan gerakan kemerdekaan.

SUMPAH PEMUDA DALAM BAHASA INGGERIS | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Apabila Indonesia memproklamirkan kemerdekaan pada tahun 1945, Perkara 36 Perlembagaan menegaskan bahasa Indonesia sebagai bahasa kebangsaan, membuka jalan bagi pembakuan dalam ejaan dan tatabahasa. Pencapaian penting termasuk ortografi van Ophuijsen (1901) di bawah pentadbiran Belanda, pembaharuan ejaan Soewandi (1947) di republik awal, dan Sistem Ejaan Ditingkatkan 1972 yang mengharmonikan penggunaan moden. Langkah-langkah ini membina standard yang konsisten dan boleh diajar untuk sekolah, media dan undang-undang.

Kenapa bukan bahasa Jawa? Demografi dan berkecuali

Bahasa Jawa adalah bahasa tempatan terbesar, tetapi menjadikannya rasmi mempertaruhkan persepsi terhadap dominasi politik dan budaya Jawa. Indonesia memberikan sikap berkecuali, menandakan bahawa negeri baharu itu adalah milik penceramah dari Sumatera, Jawa, Kalimantan, Sulawesi, Papua dan seterusnya. Ini membantu bahasa berfungsi sebagai platform kongsi dan bukannya simbol mana-mana kumpulan tunggal.

Terdapat juga sebab praktikal. Bahasa Jawa mempunyai pelbagai peringkat pertuturan (krama, madya, ngoko) yang menyandikan hierarki, manakala morfologi bahasa Indonesia yang lebih mudah dan daftar yang lebih rata lebih mudah untuk persekolahan massa dan pentadbiran awam. Sensitiviti tentang pangkat dan kesantunan boleh diungkapkan dalam bahasa Indonesia melalui perbendaharaan kata dan nada tanpa perubahan tatabahasa yang kompleks. Hari ini, ramai orang yang dwibahasa: mereka menggunakan bahasa Jawa atau bahasa serantau lain di rumah dan bahasa Indonesia di sekolah, kerja, dan komunikasi kumpulan campuran, realiti yang diterokai dalam bahagian kemudian.

Jawa vs Indonesia Meneroka Tahap Kesopanan Unik | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Di mana dan bagaimana bahasa Indonesia digunakan hari ini

Indonesia menaungi kerajaan, undang-undang dan perkhidmatan awam. Undang-undang, perbicaraan mahkamah, kad pengenalan, lesen memandu dan papan tanda piawai menggunakan bahasa Indonesia untuk memastikan akses yang sama rata merentas wilayah. Kementerian menerbitkan peraturan dan borang dalam bahasa Indonesia, dan penjawat awam sepadan dengan standard nasional untuk mengelakkan kekaburan.

Pendidikan bergantung pada bahasa Indonesia sebagai bahasa pengantar dari sekolah dasar hingga pendidikan menengah, dengan buku teks, ujian, dan penilaian nasional ditulis dalam bahasa Indonesia yang baku. Universiti mengajar dalam bahasa Indonesia untuk banyak program, walaupun apabila mereka menggabungkan kesusasteraan bahasa Inggeris, memastikan pemahaman yang luas dan hasil pembelajaran yang konsisten.

Media dan budaya menggunakan bahasa Indonesia untuk menjangkau khalayak negara. Berita televisyen, radio seluruh negara, platform penstriman dan penerbit menghasilkan kandungan dalam bahasa Indonesia piawai, manakala filem dan muzik mungkin menggabungkan citarasa serantau melalui aksen atau perbendaharaan kata. Label produk, manual keselamatan dan iklan muncul dalam bahasa Indonesia supaya pengguna di mana-mana dapat memahaminya.

Dalam perniagaan, bahasa Indonesia adalah lalai untuk operasi antara pulau, sokongan pelanggan dan dokumentasi. Syarikat biasanya menyediakan kontrak versi Indonesia, termasuk kontrak dengan pihak asing, untuk mematuhi peraturan dan mengurangkan pertikaian. Daripada pengumuman lapangan terbang kepada sokongan sembang e-dagang, Indonesia memastikan perkhidmatan berfungsi dengan lancar di seluruh pulau di Indonesia.

Kerajaan, undang-undang, dan perkhidmatan awam

Perundangan, prosiding mahkamah, dan surat-menyurat rasmi dijalankan dalam bahasa Indonesia untuk mengekalkan kejelasan dan kepastian undang-undang. Dokumen pengenalan diri, sijil kelahiran dan perkahwinan, pemfailan cukai, dan maklumat pengundi dikeluarkan dalam bahasa Indonesia. Papan tanda awam—arah jalan raya, notis keselamatan dan amaran bencana—menggunakan perkataan piawai untuk memastikan semua penduduk dan pelawat memahami arahan.

Contoh konkrit penyeragaman yang menghalang salah faham ialah peraturan lalu lintas antara wilayah: istilah Indonesia yang sama untuk "sehala," "hasil," dan "had laju" muncul dari Sumatera ke Papua, mengurangkan kemalangan akibat frasa yang tidak konsisten. Untuk perjanjian yang melibatkan entiti asing, versi bahasa Indonesia diperlukan bersama bahasa lain, membantu mahkamah mentafsir liabiliti dan waranti tanpa kesamaran jika timbul pertikaian.

Pendidikan dan penerbitan akademik

Bahasa Indonesia adalah bahasa pengantar di sekolah-sekolah awam di seluruh negara. Kurikulum, buku teks, kertas peperiksaan dan penilaian kebangsaan ditulis dalam bahasa Indonesia standard supaya pelajar di kawasan berbeza mempelajari kandungan yang sama. Pelajar yang berpindah dari Ambon ke Bandung boleh menyertai kelas tanpa mengubah bahasa atau sukatan pelajaran.

Di universiti, amalan penerbitan berbeza mengikut bidang: jurnal dalam undang-undang, pendidikan dan sains sosial sering menerbitkan dalam bahasa Indonesia, manakala kejuruteraan dan perubatan mungkin menggunakan bahasa Indonesia dan Inggeris untuk menjangkau khalayak global. Latihan dalam bahasa Indonesia akademik menyokong celik huruf dan mobiliti; contohnya, tesis boleh ditulis dalam bahasa Indonesia dengan abstrak bahasa Inggeris, membolehkan penilaian tempatan dan keterlihatan antarabangsa.

Media, budaya dan perniagaan

TV nasional, radio, akhbar dan saluran dalam talian utama bergantung pada bahasa Indonesia yang standard untuk menjangkau seluruh negara. Pengiklanan, label produk, manual pengguna dan antara muka aplikasi disediakan dalam bahasa Indonesia, membantu pengguna membandingkan produk dan mengikut arahan keselamatan tanpa mengira latar belakang bahasa tempatan mereka.

Karya kreatif sering menggabungkan citarasa serantau—dialog mungkin termasuk istilah atau aksen tempatan—sambil kekal difahami secara meluas. Dalam perniagaan, Indonesia memperkemas logistik antara pulau dan sokongan pelanggan: gudang di Surabaya, kurier di Makassar dan pelanggan di Medan menyelaraskan polisi penghantaran, invois dan pemulangan dalam bahasa Indonesia, memastikan operasi dan kualiti perkhidmatan yang konsisten.

Bahasa apa yang dituturkan di Jakarta?

Bahasa Indonesia ialah bahasa rasmi dan bahasa kerja dalam pentadbiran, sekolah, mahkamah dan perniagaan Jakarta. Pejabat kerajaan, hospital dan bank beroperasi dalam bahasa Indonesia, dan sekolah menggunakannya untuk pengajaran dan peperiksaan. Papan tanda awam, pengumuman pengangkutan dan media juga lalai menggunakan bahasa Indonesia.

Slanga Jakarta Selatan | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Di jalan, anda akan mendengar bahasa sehari-hari yang dipengaruhi Betawi dan banyak bahasa serantau akibat penghijrahan. Orang sering bertukar antara ucapan bahasa Indonesia dan serantau yang tidak formal dengan rakan dan keluarga. Petua praktikal: pelajari ucapan dan frasa perkhidmatan bahasa Indonesia yang sopan; di pejabat dan kedai, bahasa Indonesia yang jelas dijangka dan dihargai, walaupun olok-olok setiap hari kedengaran lebih santai.

Nombor pembesar suara dan realiti berbilang bahasa

Kebanyakan orang Indonesia berbilang bahasa. Lebih 97% orang melaporkan bahawa mereka boleh bertutur dalam bahasa Indonesia pada tahun 2020, mencerminkan dekad persekolahan dan media seluruh negara. Ramai yang mula-mula memperoleh bahasa serantau di rumah dan belajar bahasa Indonesia di sekolah, menggunakannya untuk komunikasi, pentadbiran dan kerja yang lebih luas.

Pertukaran kod adalah perkara biasa: seseorang mungkin memberi salam dalam bahasa tempatan, beralih ke bahasa Indonesia untuk menyelesaikan masalah dan menggunakan kata pinjaman bahasa Inggeris untuk teknologi atau kewangan. Pusat bandar menunjukkan penggunaan bahasa Indonesia yang lebih tinggi setiap hari di tempat kerja, universiti dan perkhidmatan, manakala masyarakat luar bandar mungkin lebih bergantung pada bahasa tempatan di rumah dan dalam interaksi kejiranan, beralih kepada bahasa Indonesia untuk tugas formal.

Media penyiaran, platform sosial dan e-dagang meluaskan pendedahan kepada bahasa Indonesia, meningkatkan kecekapan merentas kumpulan umur. Sekolah memperkukuh literasi melalui buku teks bahasa Indonesia dan penilaian piawai, membantu pelajar bergerak antara wilayah dan mengikuti peperiksaan kebangsaan. Kecekapan meluas dalam bahasa Indonesia ini menyokong perpaduan nasional untuk kehidupan awam dan pasaran sambil membenarkan orang ramai mengekalkan identiti, seni dan tradisi tempatan dalam bahasa serantau mereka.

Dwibahasa dengan bahasa Jawa, Sunda, dan bahasa daerah lain

Penggunaan bahasa rumah dan bahasa awam selalunya berbeza. Sebuah keluarga di Yogyakarta mungkin menggunakan bahasa Jawa di meja makan, tetapi beralih ke bahasa Indonesia dengan guru, pekerja kesihatan dan pejabat kerajaan. Pertukaran kod berlaku secara semula jadi, dengan bahasa Indonesia menyediakan istilah umum untuk birokrasi, sains atau teknologi.

PENUKIS KOD: Melompat Antara 2 Bahasa Berbeza | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Media mencerminkan campuran ini: Rancangan bual bicara TV dan pencipta YouTube menggunakan bahasa Indonesia untuk jangkauan luas namun taburkan jenaka atau perbendaharaan kata serantau. Senario biasa ialah kurier yang tiba di rumah di Jawa Barat: sapaan mungkin dalam bahasa Sunda, pengesahan penghantaran dalam bahasa Indonesia dan jenaka dalam gabungan kedua-duanya—memelihara identiti tempatan sambil kekal boleh diakses.

Kadar kefasihan dan penggunaan (bancian 2020)

Menjelang 2020, lebih 97% rakyat Indonesia melaporkan mereka boleh berbahasa Indonesia, tetapi ramai yang mempelajarinya sebagai bahasa kedua melalui sekolah dan media. Ini bermakna kefahaman nasional adalah tinggi walaupun bahasa tempatan mendominasi dalam tetapan keluarga. Bahagian bercakap bahasa Indonesia sebagai bahasa pertama adalah jauh lebih kecil—kira-kira seperlima—menonjolkan asas berbilang bahasa negara itu.

Corak harian berbeza: di bandar besar, bahasa Indonesia digunakan di sekolah, tempat kerja dan pengangkutan awam, manakala di kawasan luar bandar bahasa tempatan mungkin mendominasi perbualan tidak formal dan acara komuniti. Program literasi dan pendidikan dewasa yang berterusan terus memperkukuh membaca dan menulis dalam bahasa Indonesia, memastikan maklumat rasmi, panduan kesihatan dan amaran kecemasan terus difahami secara meluas.

Indonesia vs Melayu: persamaan dan perbezaan

Bahasa Indonesia dan Melayu berkongsi asal usul dan sebahagian besarnya boleh difahami bersama dalam perbualan seharian. Kedua-duanya menggunakan tatabahasa yang sama dan banyak kosa kata yang dikongsi bersama. Laluan penyeragaman yang berasingan di Indonesia dan Malaysia/Brunei menghasilkan perbezaan dalam ejaan, kata pinjaman pilihan dan daftar rasmi, tetapi penutur biasanya mengikuti dengan kesukaran yang minimum.

Perbezaan ejaan dan perbendaharaan kata adalah perkara biasa: uang Indonesia lwn. wang Melayu (wang), basikal lwn basikal (basikal), bas/bis lwn bas (bas), kantor lwn pejabat (pejabat). Bahasa Indonesia cenderung untuk mencerminkan beberapa istilah yang dipengaruhi Belanda dari segi sejarah (kantor), manakala bahasa Melayu Malaysia menunjukkan lebih banyak pengaruh Inggeris dalam domain tertentu (telefon bimbit untuk telefon bimbit, manakala orang Indonesia menyebut telefon bimbit atau HP). Bagi pelajar, pendedahan kepada kedua-dua standard meningkatkan pemahaman silang.

Dalam amalan, pengembara dan pelajar boleh membaca papan tanda, berita dan menu merentasi sempadan dengan sedikit masalah. Teks undang-undang atau akademik formal menunjukkan perbezaan yang lebih besar dalam istilah dan gaya, tetapi konteks yang jelas dan akar yang dikongsi mengekalkan pemahaman yang tinggi.

Saling memahami dan berkongsi asal usul

Bahasa Melayu berkhidmat selama berabad-abad sebagai lingua franca maritim di seluruh Asia Tenggara, memudahkan perdagangan dari Sumatera ke Borneo dan Semenanjung Tanah Melayu. Bahasa Indonesia muncul dari asas bahasa Melayu ini, jadi kedua-duanya berkongsi struktur tatabahasa, kata ganti nama, dan kosa kata inti, membolehkan perbualan tanpa mengkaji standard yang lain terlebih dahulu.

Betapa Bezanya Bahasa Indonesia dan Bahasa Melayu?! | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Media rentas sempadan menggambarkan perkara ini: ramai rakyat Indonesia boleh mengikuti klip berita Malaysia atau rancangan pelbagai Brunei, dan rakyat Malaysia sering memahami filem dan lagu Indonesia. Aksen dan segelintir perkataan berbeza, tetapi jalan cerita dan maklumat kekal boleh diakses oleh khalayak umum.

Perbezaan ejaan, kosa kata dan daftar

Penyeragaman berasingan mencipta kontras yang ketara. Contohnya termasuk uang Indonesia lwn. wang Melayu (wang), kereta dalam bahasa Melayu bermaksud kereta manakala bahasa Indonesia menggunakan mobil, dan basikal Indonesia lwn. basikal Melayu (basikal). Kata pinjaman mencerminkan sejarah yang berbeza: kantor (pejabat) Indonesia daripada kantoor Belanda; Pejabat Melayu dipengaruhi oleh penggunaan bahasa Melayu yang lebih luas dan budaya pentadbiran Inggeris.

Melayu vs Indonesia | Apa Perbezaannya? | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Perjanjian ejaan 1972 menggalakkan penumpuan (cth, tj → c, dj → j), menjadikan pembacaan merentas standard lebih mudah. Perbezaan kekal dalam daftar rasmi dan tidak rasmi—Bahasa Indonesia sering menggunakan telefon bimbit atau telefon genggam, manakala Bahasa Melayu lebih suka telefon bimbit. Namun, pertuturan setiap hari kekal sangat mudah difahami merentas sempadan.

Bahasa rasmi Brunei, Indonesia dan Malaysia

Bahasa rasmi Brunei ialah bahasa Melayu. Bahasa rasmi Indonesia ialah bahasa Indonesia (Bahasa Indonesia). Bahasa rasmi Malaysia ialah bahasa Melayu (Bahasa Malaysia).

Bahasa Rasmi di Asia Tenggara | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Bahasa Inggeris digunakan secara meluas di Brunei untuk perniagaan dan pendidikan, dan ramai orang di rantau ini menavigasi dalam kalangan bahasa Melayu, Indonesia dan Inggeris bergantung pada konteks. Kerja rentas sempadan, media dan perjalanan menggalakkan pilihan bahasa yang fleksibel dan pragmatik dalam kehidupan seharian.

Sejarah ringkas dan garis masa bahasa Indonesia

Bahasa Melayu Lama berfungsi sebagai bahasa perdagangan di seluruh pulau Asia Tenggara, membawa teks agama, undang-undang, dan perdagangan antara pelabuhan. Di bawah pentadbiran kolonial, skrip Latin menjadi terkenal, yang memuncak pada ortografi van Ophuijsen 1901, yang menetapkan norma ejaan awal untuk bahan bercetak dan persekolahan.

Asal usul sejarah bahasa Indonesia | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Nasionalis memeluk "Indonesia" berasaskan Melayu dalam Sumpah Pemuda 1928, dan Perlembagaan 1945 menetapkannya sebagai bahasa negara baru. Republik awal memperkenalkan ejaan Soewandi (1947), memudahkan bentuk untuk pendidikan massa. Pada tahun 1972, Sistem Ejaan yang Dipertingkatkan memperhalusi konvensyen, menyelaraskan ejaan Indonesia dengan lebih dekat dengan fonologi dan meningkatkan kebolehbacaan.

Pencapaian ini membolehkan kempen literasi massa, buku teks piawai, dan media nasional, membantu rakyat dari pulau yang berbeza berkongsi maklumat dan pendidikan. Kronologi secara ringkas: Bahasa Melayu Lama sebagai lingua franca; 1901 ortografi van Ophuijsen; Ikrar Pemuda 1928; taraf perlembagaan 1945; 1947 pembaharuan ejaan; Pembaharuan ejaan 1972—meletakkan asas bagi bahasa Indonesia moden yang digunakan hari ini.

Dari Bahasa Melayu Lama kepada Bahasa Indonesia moden

Melayu lama menghubungkan pedagang dan masyarakat di seluruh nusantara, menyebar melalui prasasti, teks agama, dan perdagangan pelabuhan. Semasa zaman penjajah, skrip Latin menjadi standard untuk pentadbiran dan persekolahan, menjadikan bahasa itu lebih mudah untuk dicetak dan diajar secara berskala.

Selepas kemerdekaan, Indonesia menyatukan tatabahasa dan ejaan dalam kurikulum, media, dan kerajaan. Pencapaian penting ialah pembaharuan ejaan 1972, yang memperkemas ortografi dan menyokong standard moden yang boleh diajar untuk pendidikan di seluruh negara dan komunikasi awam.

Kata pinjaman dan sumber leksikal

Bahasa Indonesia mengambil kosa kata daripada bahasa Sanskrit (agama, budaya), Arab (agama, pentadbiran), Belanda dan Portugis (undang-undang, perdagangan, pemerintahan), Inggeris (sains, teknologi), dan bahasa daerah (flora tempatan, makanan, kesenian). Contohnya termasuk budaya (budaya, Sanskrit), kamar (bilik, Portugis), kantor (pejabat, Belanda), dan telefon bimbit (telefon bimbit, pengaruh Inggeris).

Persamaan Antara Belanda dan Indonesia | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Apabila bidang baharu muncul, bahasa Indonesia menyesuaikan diri dengan mencipta istilah atau menggunakan perkataan antarabangsa dengan ejaan tempatan, seperti teknologi, internet dan vaksin. Leksikon berlapis ini membantu bahasa merangkumi sains dan perniagaan moden sambil mengekalkan pautan kepada sejarah dan pengetahuan tempatan.

Dasar dan peraturan (termasuk Peraturan Presiden 2019 No. 63)

Kerangka undang-undang Indonesia bermula dengan Perkara 36 UUD 1945, yang menetapkan bahasa Indonesia sebagai bahasa kebangsaan. Undang-undang No. 24 tahun 2009 menghuraikan penggunaannya dalam tetapan rasmi, pendidikan, media, dan maklumat produk. Peraturan Presiden No. 63 Tahun 2019 menyediakan butiran pelaksanaan untuk komunikasi dan dokumentasi awam.

Analisis Penggunaan Bahasa Indonesia di Ruang Publik Menurut UU No.24 Tahun 2009 | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Dalam praktiknya, ini bermakna badan kerajaan menggunakan bahasa Indonesia untuk undang-undang, dekri, surat-menyurat dan perkhidmatan. Papan tanda awam, dokumen pengenalan diri dan portal rasmi mestilah dalam bahasa Indonesia. Syarikat mesti menyediakan versi bahasa Indonesia bagi arahan pengguna, label dan maklumat keselamatan, dan perjanjian dengan pihak asing memerlukan versi Indonesia untuk memastikan kejelasan undang-undang. Kontrak pelaburan asing, sebagai contoh, sering disediakan dalam bahasa Indonesia dan bahasa lain supaya sebarang pertikaian boleh diselesaikan menggunakan teks yang diiktiraf oleh mahkamah dengan tegas.

Peraturan ini menekankan keterangkuman dan kepastian undang-undang: rakyat harus mengakses maklumat penting dalam bahasa yang difahami di seluruh negara, dan perniagaan mendapat manfaat daripada piawaian dokumentasi yang konsisten merentas wilayah.

2019 Peraturan Presiden No. 63 tentang penggunaan bahasa

Peraturan itu menetapkan bahasa Indonesia dalam perkhidmatan awam, maklumat produk, pengiklanan dan papan tanda, termasuk hab pengangkutan dan kemudahan kerajaan. Ia menjelaskan bahawa manual, waranti dan notis keselamatan mesti tersedia dalam bahasa Indonesia supaya pengguna di seluruh negara dapat memahaminya.

Perpres 63/2019: Presiden Wajib Pakai Bahasa Indonesia | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Ia juga memerlukan perjanjian versi Indonesia yang melibatkan entiti asing. Dalam senario dunia sebenar, usaha sama yang menghasilkan peranti perubatan mengeluarkan kontrak dan manual dwibahasa; apabila panggilan balik peranti timbul, dokumen Indonesia menyediakan bahasa liabiliti dan prosedur yang jelas, mengurangkan pertikaian dan mempercepatkan pematuhan di seluruh negara.

Asas perlembagaan dan undang-undang

Hierarkinya jelas: Perlembagaan 1945 (Perkara 36) menetapkan bahasa Indonesia sebagai bahasa kebangsaan; Undang-undang No. 24/2009 menetapkan domain dan kewajipan; Peraturan Presiden No. 63/2019 dan peraturan berkaitan melaksanakan butiran praktikal. Bersama-sama mereka membimbing bagaimana institusi berkomunikasi dan mendidik dalam bahasa Indonesia.

UUD 1945 ‼️ BAB XV ‼️ BENDERA, BAHASA, DAN LAMBANG NEGARA, SERTA LAGU KEBANGSAAN | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Agensi kerajaan, sekolah dan syarikat mesti menggunakan bahasa Indonesia untuk dokumen rasmi, perkhidmatan dan maklumat awam. Penguatkuasaan biasanya melibatkan pengawasan pentadbiran, keperluan perolehan dan semakan pematuhan—contohnya, memastikan label produk dan papan tanda awam menyertakan bahasa Indonesia yang diseragamkan untuk melindungi pengguna dan pengembara.

Landskap bahasa yang lebih luas: 700+ bahasa di Indonesia

Indonesia adalah rumah kepada lebih daripada 700 bahasa peribumi yang merangkumi komuniti besar dan pulau-pulau kecil. Pembandaran, persekolahan dalam bahasa Indonesia, migrasi, dan media menggalakkan peralihan beransur-ansur ke arah bahasa Indonesia dalam kehidupan awam, sementara banyak keluarga mengekalkan bahasa tempatan di rumah dan dalam upacara.

Apakah Bahasa-bahasa Utama yang Dituturkan di Kepulauan Indonesia? - Atlas Geografi | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Mengimbangi matlamat berbilang bahasa bermakna menyokong bahasa Indonesia untuk akses nasional sambil memupuk bahasa serantau sebagai warisan budaya dan identiti masyarakat. Projek dokumentasi menghasilkan kamus dan koleksi cerita, sekolah membangunkan pembaca bahasa tempatan, dan siaran radio komuniti mengekalkan lagu dan sejarah lisan di samping berita Indonesia.

Kerajaan tempatan dan Agensi Pembangunan Bahasa bekerjasama dengan universiti dan orang tua untuk merekodkan perbendaharaan kata, tatabahasa dan naratif tradisional. Contoh antara generasi ialah kelab bahasa hujung minggu di mana datuk dan nenek mengajar kanak-kanak cerita rakyat dan perbualan harian, dipasangkan dengan glosari bahasa Indonesia supaya pelajar merapatkan kedua-dua dunia. Gabungan ini mengekalkan pertuturan tempatan sambil memastikan semua orang boleh mengambil bahagian dalam pendidikan dan perkhidmatan negara.

Usaha-usaha pelestarian dan bahaya bahasa

Banyak bahasa yang lebih kecil menghadapi tekanan daripada migrasi, perkahwinan campur, dan penguasaan bahasa Indonesia dalam pekerjaan dan sekolah. Penyelidik dan komuniti menilai daya hidup menggunakan kriteria yang diilhamkan di peringkat antarabangsa seperti penghantaran antara generasi, bilangan pembesar suara dan domain penggunaan untuk mengutamakan penggiatan semula.

Diskografi Digital | #4 Peranan AI dalam Memelihara Bahasa Terancam | Edit | Bilangan terjemahan: 1

Agensi Pembangunan Bahasa menyokong dokumentasi, kamus, dan bahan sekolah, serta bekerjasama dengan komuniti mengenai penggiatan semula. Satu projek mungkin merakam cerita orang tua, menerbitkan buku kecil dwibahasa, dan menganjurkan kelas selepas sekolah. Langkah yang boleh diambil oleh mana-mana komuniti ialah mencipta glosari gambar ringkas dalam kedua-dua bahasa tempatan dan bahasa Indonesia untuk digunakan di tadika dan rumah.

Soalan Lazim

Apakah bahasa rasmi Indonesia?

Bahasa Indonesia adalah bahasa rasmi, seperti yang termaktub dalam UUD 1945. Ia menggunakan abjad Latin dan merupakan bahasa umum kerajaan, pendidikan, media dan perkhidmatan awam di seluruh negara.

Bilakah bahasa Indonesia menjadi bahasa rasmi?

Bahasa Indonesia telah ditetapkan sebagai bahasa kebangsaan dalam UUD 1945 selepas kemerdekaan. Sumpah Pemuda 1928 telah pun menyatakan bahasa Indonesia sebagai bahasa persatuan bangsa.

Mengapakah bahasa Indonesia dipilih berbanding bahasa Jawa?

Indonesia menawarkan sikap berkecuali merentasi kumpulan etnik dan sudah menjadi lingua franca yang meluas. Ia juga lebih mudah untuk mengajar secara berskala berbanding dengan tahap pertuturan hierarki bahasa Jawa.

Adakah Indonesia sama dengan Melayu?

Mereka berkongsi asal usul dan sebahagian besarnya boleh difahami bersama. Perbezaan kekal dalam ejaan, kata pinjaman pilihan dan beberapa kosa kata, tetapi kebanyakan perbualan harian difahami merentas sempadan.

Bahasa apa yang dituturkan di Jakarta?

Bahasa Indonesia adalah bahasa rasmi dan bahasa kerja dalam pentadbiran, sekolah, dan perniagaan. Di jalanan, orang sering menggunakan bahasa Indonesia sehari-hari yang dipengaruhi oleh bahasa Betawi dan bahasa daerah lain.

Berapa banyak bahasa yang dituturkan di Indonesia?

Indonesia mempunyai lebih daripada 700 bahasa. Bahasa Indonesia berfungsi sebagai bahasa kebangsaan yang dikongsi manakala bahasa serantau berkembang pesat di rumah, budaya dan media tempatan.

Berapa peratus orang Indonesia berbahasa Indonesia?

Lebih 97% melaporkan mereka boleh berbahasa Indonesia pada tahun 2020. Ramai yang mempelajarinya sebagai bahasa kedua melalui media persekolahan dan seluruh negara.

Apakah yang diperlukan oleh Peraturan Presiden No. 63 2019?

Ia mewajibkan bahasa Indonesia dalam perkhidmatan awam, papan tanda dan maklumat produk, dan memerlukan versi perjanjian Indonesia yang melibatkan pihak asing. Matlamatnya ialah kejelasan, akses, dan kepastian undang-undang.

Apakah bahasa rasmi Brunei, Indonesia, dan Malaysia?

Bahasa rasmi Brunei ialah bahasa Melayu, bahasa Indonesia ialah bahasa Indonesia, dan bahasa Malaysia ialah bahasa Melayu. Bahasa Inggeris juga digunakan secara meluas di Brunei dan dalam perniagaan dan pendidikan serantau.

Kesimpulan

Bahasa Indonesia adalah bahasa rasmi Indonesia dan perekat kehidupan masyarakat sehari-hari. Berakar umbi dalam Sumpah Pemuda 1928 dan termaktub dalam Perlembagaan 1945, ia menyokong kerajaan, sekolah, media, perniagaan, dan perkhidmatan awam. Lebih 97% rakyat Indonesia boleh bertutur, membolehkan mobiliti antara pulau dan berkongsi pemahaman.

Peraturan seperti Undang-undang No. 24/2009 dan Peraturan Presiden No. 63/2019 memastikan bahawa dokumen, papan tanda, dan maklumat pengguna boleh diakses dalam bahasa Indonesia. Pada masa yang sama, ratusan bahasa serantau diteruskan di rumah, seni dan media tempatan, mencerminkan kepelbagaian budaya yang kaya. Untuk pengembara, pelajar dan profesional, mempelajari ucapan dan frasa perkhidmatan bahasa Indonesia yang asas menjadikan interaksi harian lebih lancar dan lebih bermanfaat di seluruh nusantara.

Go back to Indonesia

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

Choose Country

My page

This feature is available for logged in user.