Skip to main content
<< Indonezja forum

Język urzędowy Indonezji: Bahasa Indonesia - wyjaśnienie

Preview image for the video "Język indonezyjski (Bahasa Indonesia)".
Język indonezyjski (Bahasa Indonesia)
Table of contents

Bahasa Indonesia jest oficjalnym językiem Indonezji. Znajomość tego języka ma znaczenie niezależnie od tego, czy podróżujesz, studiujesz, czy prowadzisz interesy, ponieważ jest to wspólny język używany w rządzie, szkołach, mediach i umowach w całym kraju. Trochę indonezyjskiego przechodzi długą drogę na całym archipelagu.

Szybka odpowiedź: Jaki jest język urzędowy Indonezji?

Bahasa Indonesia jest językiem urzędowym Indonezji, ustanowionym na mocy art. 36 konstytucji z 1945 roku. Używa alfabetu łacińskiego i funkcjonuje w całym kraju w rządzie, edukacji, mediach, biznesie i usługach publicznych. Jest on wzajemnie zrozumiały z językiem malajskim i służy jako jednocząca lingua franca Indonezji.

Poniżej przedstawiamy najważniejsze fakty, a następnie historię, zastosowanie i porównania z językiem malajskim.

Język indonezyjski (Bahasa Indonesia) | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Język indonezyjski pojawia się w codziennym życiu wszędzie: ogłoszenia na lotniskach i dworcach kolejowych, krajowe wiadomości telewizyjne, podręczniki szkolne i egzaminy, formularze bankowe, recepty lekarskie i standardowe znaki drogowe. Dowody osobiste, akty urodzenia, dokumenty sądowe i debaty parlamentarne są w języku indonezyjskim. Sklepy publikują menu i paragony w języku indonezyjskim, a firmy używają go do wewnętrznych notatek i logistyki między wyspami. Nawet jeśli dwóch Indonezyjczyków posługuje się różnymi językami lokalnymi w domu, przechodzą oni na indonezyjski w sytuacjach mieszanych, takich jak seminaria uniwersyteckie, oficjalne spotkania i rynki internetowe. Zagraniczne firmy zazwyczaj przygotowują indonezyjską wersję umów wraz z tekstem w języku obcym, zapewniając obu stronom wspólne, prawnie uznane sformułowanie. Krótko mówiąc, indonezyjski jest językiem, który można spotkać na ulicy, w klasie i przy kasie, co czyni go niezbędnym narzędziem komunikacji na wielu wyspach i w wielu kulturach Indonezji.

Najważniejsze fakty w skrócie

  • Nazwa: Bahasa Indonesia (indonezyjski)
  • Status prawny: Język urzędowy w konstytucji z 1945 r. (art. 36)
  • Główne domeny: Rząd, edukacja, media, biznes, usługi publiczne
  • Pismo: Alfabet łaciński
  • Związek z malajskim: Blisko spokrewniony; w dużej mierze wzajemnie zrozumiały
  • Udział użytkowników języka: Ponad 97% zna język indonezyjski (2020)
  • Szkoły: Nauczany w całym kraju jako język wykładowy i przedmiot

Dlaczego indonezyjski został wybrany jako język narodowy i urzędowy?

Język indonezyjski został wybrany, aby zjednoczyć zróżnicowany kraj z setkami grup etnicznych i języków. Funkcjonował on już jako neutralna lingua franca oparta na języku malajskim w portach, na rynkach i w administracji. Jego wybór pozwolił uniknąć faworyzowania największej grupy etnicznej i stanowił dostępny pomost między społecznościami.

Praktyczność również miała znaczenie. Indonezyjski ma stosunkowo prostą morfologię, spójną pisownię i brak złożonych hierarchicznych poziomów mowy. Dzięki temu nadawał się do masowej edukacji i jasnej komunikacji między regionami. Z kolei język jawajski, choć powszechnie używany, ma warstwowe poziomy honoryfikatywne, które mogą stanowić wyzwanie dla osób niebędących rodzimymi użytkownikami języka i mogą sygnalizować hierarchię społeczną w sposób, który nowa republika chciała uprościć.

Konkretnym przykładem jest szkolnictwo: dziecko z Aceh, inne z Sulawesi i nauczyciel z Jawy mogą używać indonezyjskiego, aby dzielić jeden program nauczania i zdawać standardowe egzaminy. Wybór ten przyczynił się do rozwoju alfabetyzacji i mediów narodowych po uzyskaniu niepodległości. Poniższe sekcje przedstawiają, w jaki sposób Deklaracja Młodzieży z 1928 r., konstytucja z 1945 r. i realia demograficzne ugruntowały rolę języka indonezyjskiego.

Deklaracja młodzieży z 1928 r. i niepodległość w 1945 r

W 1928 r. młodzi nacjonaliści ogłosili Deklarację Młodzieży z trzema filarami: jedna ojczyzna, jeden naród i jeden język - indonezyjski. "Indonezyjski" został wybrany z bazy malajskiej, ponieważ malajski już łączył społeczności w handlu i edukacji i nie był związany z jedną dominującą grupą etniczną, dostosowując się do celów jedności ruchu niepodległościowego.

SUMPAH PEMUDA DALAM BAHASA INGGRIS | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Kiedy Indonezja ogłosiła niepodległość w 1945 roku, artykuł 36 konstytucji potwierdził, że indonezyjski jest językiem narodowym, torując drogę do standaryzacji pisowni i gramatyki. Kluczowe kamienie milowe obejmują ortografię van Ophuijsena (1901) pod holenderską administracją, reformę pisowni Soewandi (1947) we wczesnej republice oraz ulepszony system pisowni z 1972 r., który zharmonizował współczesne użycie. Kroki te stworzyły spójny, nadający się do nauczania standard dla szkół, mediów i prawa.

Dlaczego nie jawajski? Demografia i neutralność

Jawajski jest największym lokalnym językiem, ale uczynienie go oficjalnym wiązało się z ryzykiem postrzegania jawajskiej dominacji politycznej i kulturowej. Indonezyjski zapewniał neutralność, sygnalizując, że nowe państwo należało w równym stopniu do mówców z Sumatry, Jawy, Kalimantanu, Sulawesi, Papui i nie tylko. Pomagało to językowi służyć jako wspólna platforma, a nie symbol jakiejkolwiek pojedynczej grupy.

Istniały również powody praktyczne. Jawajski ma wiele poziomów mowy (krama, madya, ngoko), które kodują hierarchię, podczas gdy prostsza morfologia indonezyjskiego i bardziej płaski rejestr są łatwiejsze do masowego nauczania i administracji publicznej. Wrażliwość związana z rangą i grzecznością może być wyrażona w języku indonezyjskim poprzez słownictwo i ton bez skomplikowanych zmian gramatycznych. Obecnie wiele osób jest dwujęzycznych: używają języka jawajskiego lub innego języka regionalnego w domu i indonezyjskiego w szkole, pracy i komunikacji w grupach mieszanych, co zostanie omówione w późniejszych sekcjach.

Język jawajski a indonezyjski Odkrywanie unikalnych poziomów grzecznościowych | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Gdzie i w jaki sposób język indonezyjski jest obecnie używany

Język indonezyjski stanowi podstawę rządu, prawa i usług publicznych. Ustawy, rozprawy sądowe, dowody osobiste, prawa jazdy i standardowe oznakowanie wykorzystują język indonezyjski, aby zapewnić równy dostęp we wszystkich prowincjach. Ministerstwa publikują przepisy i formularze w języku indonezyjskim, a urzędnicy odpowiadają w standardzie krajowym, aby uniknąć niejasności.

Edukacja opiera się na języku indonezyjskim jako medium nauczania od szkoły podstawowej do średniej, z podręcznikami, egzaminami i ocenami krajowymi napisanymi w znormalizowanym języku indonezyjskim. Uniwersytety nauczają w języku indonezyjskim w wielu programach, nawet jeśli zawierają literaturę anglojęzyczną, zapewniając szerokie zrozumienie i spójne wyniki nauczania.

Media i kultura wykorzystują język indonezyjski, by dotrzeć do krajowych odbiorców. Wiadomości telewizyjne, ogólnokrajowe radio, platformy streamingowe i wydawcy produkują treści w standardowym języku indonezyjskim, podczas gdy filmy i muzyka mogą łączyć regionalne smaki poprzez akcenty lub słownictwo. Etykiety produktów, instrukcje bezpieczeństwa i reklamy pojawiają się w języku indonezyjskim, aby konsumenci na całym świecie mogli je zrozumieć.

W biznesie język indonezyjski jest domyślny dla operacji między wyspami, obsługi klienta i dokumentacji. Firmy powszechnie dostarczają indonezyjskie wersje umów, w tym tych z zagranicznymi stronami, aby zachować zgodność z przepisami i ograniczyć spory. Od komunikatów lotniskowych po obsługę czatu e-commerce, język indonezyjski zapewnia płynne działanie usług na wielu wyspach Indonezji.

Rząd, prawo i usługi publiczne

Ustawodawstwo, postępowania sądowe i oficjalna korespondencja są prowadzone w języku indonezyjskim, aby zachować jasność i pewność prawną. Dokumenty tożsamości, akty urodzenia i małżeństwa, zeznania podatkowe i informacje dla wyborców są wydawane w języku indonezyjskim. Publiczne oznakowanie - wskazówki drogowe, informacje o bezpieczeństwie i ostrzeżenia przed katastrofami - wykorzystuje ustandaryzowane sformułowania, aby zapewnić, że wszyscy mieszkańcy i odwiedzający rozumieją instrukcje.

Konkretnym przykładem standaryzacji zapobiegającej nieporozumieniom są międzyprowincjonalne przepisy ruchu drogowego: te same indonezyjskie terminy "jednokierunkowy", "ustąp pierwszeństwa" i "ograniczenie prędkości" pojawiają się od Sumatry po Papuę, zmniejszając liczbę wypadków spowodowanych niespójnymi sformułowaniami. W przypadku umów z udziałem podmiotów zagranicznych wymagane są wersje indonezyjskie wraz z innymi językami, co pomaga sądom interpretować zobowiązania i gwarancje bez dwuznaczności w przypadku sporów.

Edukacja i publikacje akademickie

Język indonezyjski jest językiem wykładowym w szkołach publicznych w całym kraju. Programy nauczania, podręczniki, prace egzaminacyjne i krajowe oceny są napisane w ustandaryzowanym języku indonezyjskim, dzięki czemu uczniowie w różnych regionach uczą się tych samych treści. Student przeprowadzający się z Ambon do Bandung może dołączyć do klasy bez zmiany języka lub programu nauczania.

Na uniwersytetach praktyki wydawnicze różnią się w zależności od dziedziny: czasopisma z zakresu prawa, edukacji i nauk społecznych często publikują w języku indonezyjskim, podczas gdy inżynieria i medycyna mogą używać zarówno języka indonezyjskiego, jak i angielskiego, aby dotrzeć do odbiorców na całym świecie. Szkolenie w zakresie akademickiego języka indonezyjskiego wspiera umiejętność czytania i pisania oraz mobilność; na przykład praca magisterska może być napisana w języku indonezyjskim z angielskim streszczeniem, umożliwiając zarówno lokalną ocenę, jak i międzynarodową widoczność.

Media, kultura i biznes

Krajowa telewizja, radio, gazety i główne sklepy internetowe opierają się na znormalizowanym języku indonezyjskim, aby dotrzeć do całego kraju. Reklamy, etykiety produktów, instrukcje obsługi i interfejsy aplikacji są dostarczane w języku indonezyjskim, pomagając konsumentom porównywać produkty i postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa niezależnie od ich lokalnego pochodzenia językowego.

Kreatywne prace często łączą regionalne smaki - dialogi mogą zawierać lokalne terminy lub akcenty - pozostając jednocześnie powszechnie zrozumiałe. W biznesie język indonezyjski usprawnia logistykę między wyspami i obsługę klienta: magazyn w Surabaya, kurier w Makassar i klient w Medan koordynują przesyłki, faktury i zasady zwrotów w języku indonezyjskim, zapewniając spójne operacje i jakość usług.

Jakim językiem mówi się w Dżakarcie?

Język indonezyjski jest językiem urzędowym i roboczym w administracji, szkołach, sądach i biznesie w Dżakarcie. Biura rządowe, szpitale i banki działają w języku indonezyjskim, a szkoły używają go do nauczania i egzaminów. Oznakowanie publiczne, ogłoszenia transportowe i media również są domyślnie w języku indonezyjskim.

Slangi południowo-dżakartańskie | Edycja | Liczba tłumaczeń: 1

Na ulicy można usłyszeć potoczny indonezyjski z wpływami Betawi i wiele języków regionalnych ze względu na migrację. Ludzie często przełączają się między nieformalnym indonezyjskim i regionalnym językiem z przyjaciółmi i rodziną. Praktyczna wskazówka: naucz się uprzejmych indonezyjskich powitań i zwrotów serwisowych; w biurach i sklepach oczekuje się i docenia wyraźny indonezyjski, nawet jeśli codzienne przekomarzanie się brzmi bardziej swobodnie.

Liczba mówców i wielojęzyczna rzeczywistość

Większość Indonezyjczyków jest wielojęzyczna. Ponad 97% osób stwierdziło, że potrafi mówić po indonezyjsku w 2020 r., co odzwierciedla dziesięciolecia edukacji szkolnej i ogólnokrajowych mediów. Wiele osób najpierw nauczyło się języka regionalnego w domu i indonezyjskiego w szkole, używając go do szerszej komunikacji, administracji i pracy.

Przełączanie kodów jest powszechne: ktoś może przywitać się w lokalnym języku, przejść na indonezyjski do rozwiązywania problemów i używać angielskich słów zapożyczonych do technologii lub finansów. Ośrodki miejskie wykazują większe codzienne użycie języka indonezyjskiego w miejscach pracy, na uniwersytetach i w usługach, podczas gdy społeczności wiejskie mogą bardziej polegać na lokalnych językach w domu i w kontaktach sąsiedzkich, przechodząc na język indonezyjski w przypadku zadań formalnych.

Media nadawcze, platformy społecznościowe i handel elektroniczny zwiększają ekspozycję na język indonezyjski, podnosząc biegłość we wszystkich grupach wiekowych. Szkoły wzmacniają umiejętność czytania i pisania poprzez podręczniki w języku indonezyjskim i standaryzowane oceny, pomagając uczniom przemieszczać się między regionami i zdawać egzaminy krajowe. Ta powszechna znajomość języka indonezyjskiego wspiera spójność narodową w życiu publicznym i na rynkach, jednocześnie pozwalając ludziom zachować lokalną tożsamość, sztukę i tradycje w ich językach regionalnych.

Dwujęzyczność z jawajskim, sundzkim i innymi językami regionalnymi

Używanie języka domowego i publicznego często się różni. Rodzina w Yogyakarcie może używać języka jawajskiego przy stole, ale przejść na indonezyjski z nauczycielami, pracownikami służby zdrowia i urzędami państwowymi. Przełączanie kodów odbywa się naturalnie, a język indonezyjski zapewnia wspólne terminy dla biurokracji, nauki lub technologii.

ZMIANA KODÓW: Przeskakiwanie między 2 różnymi językami | Edytuj | Liczba tłumaczeń: 1

Media odzwierciedlają tę mieszankę: Telewizyjne talk show i twórcy YouTube używają indonezyjskiego dla szerokiego zasięgu, ale posypują regionalnym humorem lub słownictwem. Typowym scenariuszem jest kurier przybywający do domu w Zachodniej Jawie: powitanie może być w języku Sundanese, potwierdzenie dostawy w języku indonezyjskim, a żart w mieszance obu - zachowując lokalną tożsamość, pozostając jednocześnie dostępnym.

Wskaźniki płynności i użytkowania (spis powszechny z 2020 r.)

Do 2020 r. ponad 97% Indonezyjczyków stwierdziło, że potrafi mówić po indonezyjsku, ale wielu nauczyło się go jako drugiego języka w szkole i mediach. Oznacza to, że zrozumienie na poziomie krajowym jest wysokie, nawet tam, gdzie w środowisku rodzinnym dominują języki lokalne. Odsetek osób posługujących się indonezyjskim jako pierwszym językiem jest znacznie mniejszy - około jednej piątej - co podkreśla wielojęzyczne podstawy kraju.

Codzienne wzorce różnią się: w dużych miastach indonezyjski jest używany w szkole, pracy i transporcie publicznym, podczas gdy na obszarach wiejskich lokalne języki mogą dominować w nieformalnych rozmowach i wydarzeniach społeczności. Trwające programy alfabetyzacji i edukacji dorosłych nadal wzmacniają czytanie i pisanie w języku indonezyjskim, zapewniając, że oficjalne informacje, wytyczne zdrowotne i alarmy alarmowe są powszechnie zrozumiałe.

Indonezyjski a malajski: podobieństwa i różnice

Indonezyjski i malajski mają wspólne korzenie i są w dużej mierze wzajemnie zrozumiałe w codziennych rozmowach. Oba używają podobnej gramatyki i mają wiele wspólnego słownictwa. Odrębne ścieżki standaryzacji w Indonezji i Malezji/Brunei doprowadziły do różnic w pisowni, preferowanych zapożyczeniach i rejestrach formalnych, ale mówcy zwykle podążają za nimi z minimalnymi trudnościami.

Kontrasty w pisowni i słownictwie są powszechne: indonezyjski uang vs. malajski wang (pieniądze), sepeda vs. basikal (rower), bus/bis vs. bas (autobus), kantor vs. pejabat (biuro). Indonezyjski ma tendencję do odzwierciedlania niektórych terminów pod wpływem holenderskim (kantor), podczas gdy malezyjski malajski wykazuje większy wpływ angielskiego w niektórych dziedzinach (telefon bimbit dla telefonu komórkowego, podczas gdy Indonezyjczycy mówią ponsel lub HP). Dla uczących się, kontakt z oboma standardami poprawia wzajemne zrozumienie.

W praktyce podróżni i studenci mogą czytać znaki, wiadomości i menu za granicą bez większych problemów. Formalne teksty prawne lub akademickie wykazują większe różnice w terminologii i stylu, ale jasny kontekst i wspólne korzenie utrzymują zrozumienie na wysokim poziomie.

Wzajemna zrozumiałość i wspólne pochodzenie

Język malajski służył przez wieki jako morska lingua franca w Azji Południowo-Wschodniej, ułatwiając handel z Sumatry na Borneo i Półwysep Malajski. Indonezyjski wyłonił się z tej malajskiej bazy, więc oba mają wspólne struktury gramatyczne, zaimki i podstawowe słownictwo, umożliwiając konwersację bez wcześniejszej nauki drugiego standardu.

Czym różnią się języki indonezyjski i malajski? | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Ilustrują to media transgraniczne: wielu Indonezyjczyków może śledzić malezyjskie klipy informacyjne lub brunejskie programy rozrywkowe, a Malezyjczycy często rozumieją indonezyjskie filmy i piosenki. Akcenty i kilka słów różnią się, ale fabuła i informacje pozostają dostępne dla ogółu odbiorców.

Różnice w pisowni, słownictwie i rejestrze

Oddzielna standaryzacja stworzyła znaczące kontrasty. Przykłady obejmują indonezyjskie uang vs. malajskie wang (pieniądze), kereta w języku malajskim oznaczające samochód, podczas gdy w języku indonezyjskim używany jest mobil, oraz indonezyjskie sepeda vs. malajskie basikal (rower). Zapożyczone słowa odzwierciedlają różne historie: Indonezyjski kantor (biuro) z holenderskiego kantoor; malajski pejabat pod wpływem szerszego użycia malajskiego i angielskiej kultury administracyjnej.

Malajski a indonezyjski | Jaka jest różnica? | Edycja | Liczba tłumaczeń: 1

Porozumienie ortograficzne z 1972 roku promowało konwergencję (np. tj → c, dj → j), ułatwiając czytanie między standardami. Różnice pozostają w rejestrach formalnych i nieformalnych - język indonezyjski często używa ponsel lub telepon genggam, podczas gdy malajski preferuje telefon bimbit. Mimo to codzienna mowa pozostaje wysoce zrozumiała ponad granicami.

Języki urzędowe Brunei, Indonezji i Malezji

Językiem urzędowym Brunei jest malajski. Językiem urzędowym Indonezji jest indonezyjski (Bahasa Indonesia). Językiem urzędowym Malezji jest malajski (Bahasa Malaysia).

Języki urzędowe w Azji Południowo-Wschodniej | Edytuj | Liczba tłumaczeń: 1

Język angielski jest powszechnie używany w Brunei w biznesie i edukacji, a wiele osób w regionie posługuje się malajskim, indonezyjskim i angielskim w zależności od kontekstu. Praca transgraniczna, media i podróże zachęcają do elastycznych, pragmatycznych wyborów językowych w życiu codziennym.

Krótka historia i oś czasu języka indonezyjskiego

Stary malajski funkcjonował jako język handlowy na wyspach Azji Południowo-Wschodniej, przenosząc teksty religijne, prawne i handlowe między portami. Pod administracją kolonialną pismo łacińskie zyskało na znaczeniu, czego kulminacją była ortografia van Ophuijsena z 1901 r., która ustanowiła wczesne normy pisowni dla materiałów drukowanych i szkolnictwa.

Asal usul sejarah bahasa Indonesia | Edycja | Liczba tłumaczeń : 1

Nacjonaliści przyjęli oparty na języku malajskim "indonezyjski" w Deklaracji Młodzieży z 1928 r., a konstytucja z 1945 r. ustanowiła go językiem nowego państwa. Wczesna republika wprowadziła pisownię Soewandi (1947), upraszczając formy dla masowej edukacji. W 1972 roku Enhanced Spelling System udoskonalił konwencje, dostosowując indonezyjską pisownię ściślej do fonologii i poprawiając czytelność.

Te kamienie milowe umożliwiły masowe kampanie alfabetyzacji, standaryzowane podręczniki i krajowe media, pomagając obywatelom z różnych wysp dzielić się informacjami i edukacją. Chronologia w skrócie: Stary malajski jako lingua franca; ortografia van Ophuijsena z 1901 r.; Deklaracja Młodzieży z 1928 r.; status konstytucyjny z 1945 r.; reforma ortografii z 1947 r.; reforma ortografii z 1972 r. - podwaliny pod współczesny indonezyjski.

Od staromalajskiego do współczesnego bahasa indonesia

Język staromalajski łączył kupców i społeczności na całym archipelagu, rozprzestrzeniając się poprzez inskrypcje, teksty religijne i handel portowy. W czasach kolonialnych alfabet łaciński stał się standardem w administracji i szkolnictwie, ułatwiając drukowanie i nauczanie języka na dużą skalę.

Po uzyskaniu niepodległości Indonezja skonsolidowała gramatykę i pisownię w programie nauczania, mediach i rządzie. Kluczowym kamieniem milowym była reforma ortografii z 1972 r., która usprawniła ortografię i wspierała nowoczesny, możliwy do nauczenia standard ogólnokrajowej edukacji i komunikacji publicznej.

Zapożyczenia i źródła leksykalne

Indonezyjski czerpie słownictwo z sanskrytu (religia, kultura), arabskiego (religia, administracja), holenderskiego i portugalskiego (prawo, handel, zarządzanie), angielskiego (nauka, technologia) i języków regionalnych (lokalna flora, żywność, sztuka). Przykłady obejmują budaya (kultura, sanskryt), kamar (pokój, portugalski), kantor (biuro, holenderski) i ponsel (telefon komórkowy, wpływ angielski).

Podobieństwa między holenderskim i indonezyjskim | Edytować | Liczba tłumaczeń : 1

W miarę pojawiania się nowych dziedzin, indonezyjski dostosowuje się, tworząc terminy lub przyjmując międzynarodowe słowa z lokalną pisownią, takie jak teknologi, internet i vaksin. Ten wielowarstwowy leksykon pomaga językowi objąć nowoczesną naukę i biznes, zachowując jednocześnie powiązania z historią i lokalną wiedzą.

Polityka i regulacje (w tym rozporządzenie prezydenckie nr 63 z 2019 r.)

Ramy prawne Indonezji rozpoczynają się od art. 36 konstytucji z 1945 r., który wyznacza indonezyjski jako język narodowy. Ustawa nr 24 z 2009 r. określa jego użycie w urzędach, edukacji, mediach i informacjach o produktach. Rozporządzenie Prezydenta nr 63 z 2019 r. zawiera szczegóły dotyczące komunikacji publicznej i dokumentacji.

Analiza stosowania języka indonezyjskiego w publikacjach publicznych zgodnie z ustawą nr 24 z 2009 r | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

W praktyce oznacza to, że organy rządowe używają języka indonezyjskiego w przepisach, dekretach, korespondencji i usługach. Oznakowanie publiczne, dokumenty tożsamości i oficjalne portale muszą być w języku indonezyjskim. Firmy muszą dostarczać indonezyjskie wersje instrukcji obsługi, etykiet i informacji dotyczących bezpieczeństwa, a umowy z zagranicznymi stronami wymagają wersji indonezyjskiej w celu zapewnienia jasności prawnej. Przykładowo, umowy dotyczące inwestycji zagranicznych są często przygotowywane zarówno w języku indonezyjskim, jak i w innym języku, dzięki czemu wszelkie spory mogą być rozstrzygane przy użyciu tekstu, który jest jednoznacznie uznawany przez sądy.

Zasady te kładą nacisk na inkluzywność i pewność prawną: obywatele powinni mieć dostęp do podstawowych informacji w języku zrozumiałym w całym kraju, a firmy korzystają ze spójnych standardów dokumentacji we wszystkich prowincjach.

rozporządzenie prezydenckie nr 63 z 2019 r. w sprawie używania języków

Rozporządzenie określa język indonezyjski w usługach publicznych, informacjach o produktach, reklamach i oznakowaniu, w tym w węzłach transportowych i obiektach rządowych. Wyjaśnia, że instrukcje obsługi, gwarancje i uwagi dotyczące bezpieczeństwa muszą być dostępne w języku indonezyjskim, aby konsumenci w całym kraju mogli je zrozumieć.

Perpres 63/2019: Presiden Wajib Pakai Bahasa Indonesia | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Wymaga również indonezyjskich wersji umów z udziałem podmiotów zagranicznych. W rzeczywistym scenariuszu spółka joint venture produkująca urządzenia medyczne wydała dwujęzyczne umowy i podręczniki; kiedy doszło do wycofania urządzenia, indonezyjskie dokumenty zawierały jasny język odpowiedzialności i procedur, co zmniejszyło liczbę sporów i przyspieszyło przestrzeganie przepisów w całym kraju.

Podstawa konstytucyjna i prawna

Hierarchia jest jasna: konstytucja z 1945 r. (art. 36) ustanawia język indonezyjski językiem narodowym; ustawa nr 24/2009 określa domeny i obowiązki; rozporządzenie prezydenckie nr 63/2019 i powiązane przepisy wdrażają praktyczne szczegóły. Wspólnie określają one, w jaki sposób instytucje komunikują się i kształcą w języku indonezyjskim.

UUD 1945 ‼️ BAB XV ‼️ BENDERA, BAHASA, DAN LAMBANG NEGARA, SERTA LAGU KEBANGSAAN | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Agencje rządowe, szkoły i firmy muszą używać języka indonezyjskiego w oficjalnych dokumentach, usługach i informacjach publicznych. Egzekwowanie przepisów zazwyczaj obejmuje nadzór administracyjny, wymagania dotyczące zamówień i kontrole zgodności - na przykład zapewnienie, że etykiety produktów i oznakowanie publiczne zawierają ustandaryzowany język indonezyjski w celu ochrony konsumentów i podróżnych.

Szerszy krajobraz językowy: ponad 700 języków w Indonezji

Indonezja jest domem dla ponad 700 rdzennych języków obejmujących duże społeczności i małe wyspy. Urbanizacja, edukacja w języku indonezyjskim, migracja i media zachęcają do stopniowego przechodzenia na język indonezyjski w życiu publicznym, podczas gdy wiele rodzin zachowuje lokalne języki w domu i podczas ceremonii.

Jakie są główne języki używane na archipelagu indonezyjskim? - Atlas geograficzny | Edytuj | Liczba tłumaczeń: 1

Równoważenie wielojęzycznych celów oznacza wspieranie języka indonezyjskiego w dostępie krajowym przy jednoczesnym pielęgnowaniu języków regionalnych jako dziedzictwa kulturowego i tożsamości społeczności. W ramach projektów dokumentacyjnych powstają słowniki i zbiory opowiadań, szkoły opracowują lektury w języku lokalnym, a lokalne audycje radiowe zachowują pieśni i historie ustne wraz z indonezyjskimi wiadomościami.

Samorządy lokalne i Agencja Rozwoju Języka współpracują z uniwersytetami i starszyzną w celu rejestrowania słownictwa, gramatyki i tradycyjnych narracji. Międzypokoleniowym przykładem są weekendowe kluby językowe, w których dziadkowie uczą dzieci ludowych opowieści i codziennych rozmów, w połączeniu z indonezyjskimi glosariuszami, dzięki czemu uczniowie łączą oba światy. Takie połączenie pozwala zachować lokalną mowę, jednocześnie zapewniając wszystkim możliwość uczestniczenia w krajowej edukacji i usługach.

Zagrożenie języka i wysiłki na rzecz jego ochrony

Wiele mniejszych języków znajduje się pod presją migracji, małżeństw oraz dominacji języka indonezyjskiego w pracy i szkole. Naukowcy i społeczności oceniają witalność przy użyciu międzynarodowych kryteriów, takich jak przekaz międzypokoleniowy, liczba mówców i domeny użytkowania, aby nadać priorytet rewitalizacji.

Cyfrowa dyskografia | #4 Rola sztucznej inteligencji w zachowaniu zagrożonego języka | Edytuj | Liczba tłumaczeń : 1

Agencja Rozwoju Języka wspiera dokumentację, słowniki i materiały szkolne oraz współpracuje ze społecznościami w zakresie rewitalizacji. W ramach jednego projektu można nagrać historie starszych, opublikować dwujęzyczną broszurę i zorganizować zajęcia pozaszkolne. Krokiem, który może podjąć każda społeczność, jest stworzenie prostych słowniczków obrazkowych zarówno w języku lokalnym, jak i indonezyjskim do użytku w przedszkolach i domach.

Często zadawane pytania

Jaki jest oficjalny język Indonezji?

Bahasa Indonesia jest językiem urzędowym, zgodnie z konstytucją z 1945 roku. Używa alfabetu łacińskiego i jest wspólnym językiem rządu, edukacji, mediów i usług publicznych w całym kraju.

Kiedy język indonezyjski stał się językiem urzędowym?

Język indonezyjski został potwierdzony jako język narodowy w konstytucji z 1945 r. po uzyskaniu niepodległości. Już w Deklaracji Młodzieży z 1928 r. język indonezyjski został uznany za język jedności narodowej.

Dlaczego wybrano język indonezyjski zamiast jawajskiego?

Indonezyjski oferował neutralność wobec grup etnicznych i był już szeroko rozpowszechnionym lingua franca. Jest on również łatwiejszy w nauczaniu w porównaniu z hierarchicznymi poziomami mowy języka jawajskiego.

Czy indonezyjski to to samo co malajski?

Mają wspólne pochodzenie i są w dużej mierze wzajemnie zrozumiałe. Pozostają różnice w pisowni, preferowanych zapożyczeniach i niektórych słowach, ale większość codziennych rozmów jest rozumiana ponad granicami.

Jakim językiem mówi się w Dżakarcie?

Indonezyjski jest językiem urzędowym i roboczym w administracji, szkołach i biznesie. Na ulicy ludzie często używają potocznego języka indonezyjskiego, na który wpływ mają Betawi i inne języki regionalne.

Ile języków jest używanych w Indonezji?

W Indonezji używanych jest ponad 700 języków. Indonezyjski służy jako wspólny język narodowy, podczas gdy języki regionalne rozwijają się w domach, kulturze i lokalnych mediach.

Jaki procent Indonezyjczyków mówi po indonezyjsku?

Ponad 97% stwierdziło, że potrafi mówić po indonezyjsku w 2020 roku. Wielu nauczyło się go jako drugiego języka w szkole i ogólnokrajowych mediach.

Czego wymaga rozporządzenie prezydenckie nr 63 z 2019 r.?

Nakazuje ono posługiwanie się językiem indonezyjskim w usługach publicznych, oznakowaniu i informacjach o produktach, a także wymaga indonezyjskich wersji umów z udziałem stron zagranicznych. Celem jest przejrzystość, dostęp i pewność prawna.

Jakie są języki urzędowe Brunei, Indonezji i Malezji?

Językiem urzędowym Brunei jest malajski, Indonezji - indonezyjski, a Malezji - malajski. Język angielski jest również powszechnie używany w Brunei oraz w regionalnym biznesie i edukacji.

Podsumowanie

Bahasa Indonesia jest oficjalnym językiem Indonezji i spoiwem codziennego życia publicznego. Zakorzeniony w Deklaracji Młodzieży z 1928 r. i zapisany w konstytucji z 1945 r., stanowi podstawę rządu, szkół, mediów, biznesu i usług publicznych. Ponad 97% Indonezyjczyków potrafi się nim posługiwać, co umożliwia mobilność między wyspami i wspólne zrozumienie.

Przepisy takie jak ustawa nr 24/2009 i rozporządzenie prezydenckie nr 63/2019 zapewniają, że dokumenty, oznakowanie i informacje dla konsumentów są dostępne w języku indonezyjskim. Jednocześnie setki języków regionalnych są nadal używane w domach, sztuce i lokalnych mediach, odzwierciedlając bogatą różnorodność kulturową. Dla podróżnych, studentów i profesjonalistów nauka podstawowych indonezyjskich pozdrowień i zwrotów serwisowych sprawia, że codzienne interakcje są płynniejsze i bardziej satysfakcjonujące na całym archipelagu.

Go back to Indonezja

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

Choose Country

My page

This feature is available for logged in user.