Língua oficial da Indonésia: Bahasa Indonesia Explained
O bahasa indonesia é a língua oficial da Indonésia. Este conhecimento é importante quer esteja a viajar, a estudar ou a fazer negócios, porque é a língua comum utilizada no governo, nas escolas, nos meios de comunicação social e nos contratos em todo o país. Um pouco de indonésio é muito útil em todo o arquipélago.
Resposta rápida: Qual é a língua oficial da Indonésia?
O bahasa indonésio é a língua oficial da Indonésia, estabelecida pelo artigo 36 da Constituição de 1945. Utiliza o alfabeto latino e funciona a nível nacional no governo, na educação, nos meios de comunicação social, nas empresas e nos serviços públicos. É mutuamente inteligível com o malaio e serve como língua franca unificadora da Indonésia.
Para uma visão geral, veja os principais factos abaixo, e depois continue para a história, uso e comparações com o Malaio.
O indonésio aparece em todo o lado na vida quotidiana: anúncios em aeroportos e estações de comboios, notícias da televisão nacional, manuais e exames escolares, formulários bancários, receitas médicas e sinais de trânsito normalizados. Os bilhetes de identidade, as certidões de nascimento, os processos judiciais e os debates parlamentares são redigidos em indonésio. As lojas publicam ementas e recibos em indonésio e as empresas utilizam-no para memorandos internos e logística entre ilhas. Mesmo quando dois indonésios falam línguas locais diferentes em casa, mudam para o indonésio em ambientes mistos, como seminários universitários, reuniões oficiais e mercados online. As empresas estrangeiras preparam normalmente uma versão indonésia dos acordos juntamente com um texto em língua estrangeira, assegurando que ambas as partes partilham uma redação comum e legalmente reconhecida. Em suma, o indonésio é a língua que vai encontrar na rua, na sala de aula e no balcão de atendimento, tornando-se a ferramenta essencial para a comunicação entre as muitas ilhas e culturas da Indonésia.
Principais factos
- Nome: Bahasa Indonesia (indonésio)
- Estatuto jurídico: Língua oficial na Constituição de 1945 (artigo 36.º)
- Principais domínios: Governo, educação, meios de comunicação social, negócios, serviços públicos
- Escrita: Alfabeto latino
- Relação com o malaio: estreitamente relacionado; em geral, mutuamente inteligível
- Percentagem de falantes: Mais de 97% falam indonésio (2020)
- Escolas: Ensinado em todo o país como meio de instrução e disciplina
Porque é que o indonésio foi escolhido como língua nacional e oficial
A língua indonésia foi selecionada para unir um país diversificado com centenas de grupos étnicos e línguas. Já funcionava como uma língua franca neutra baseada no malaio nos portos, mercados e administração. A sua escolha evitou favorecer o maior grupo étnico e proporcionou uma ponte acessível entre as comunidades.
O aspeto prático também era importante. O indonésio tem uma morfologia relativamente simples, uma ortografia consistente e não tem níveis hierárquicos complexos de fala. Isto tornou-o adequado para o ensino em massa e para uma comunicação clara entre regiões. Em contraste, o javanês, embora amplamente falado, tem níveis honoríficos estratificados que podem ser difíceis para os alunos não nativos e podem assinalar a hierarquia social de uma forma que a nova república pretendia simplificar.
Um exemplo concreto é a escolaridade: uma criança de Aceh, outra de Sulawesi e um professor de Java podem todos usar o indonésio para partilhar um currículo e fazer exames normalizados. Esta escolha ajudou a lançar campanhas de alfabetização e os meios de comunicação social nacionais após a independência. As secções seguintes mostram como o Compromisso dos Jovens de 1928, a Constituição de 1945 e as realidades demográficas cimentaram o papel do indonésio.
O Compromisso dos Jovens de 1928 e a independência em 1945
Em 1928, os jovens nacionalistas declararam o Compromisso da Juventude com três pilares: uma pátria, uma nação e uma língua - o indonésio. o "indonésio" foi escolhido a partir de uma base malaia, porque o malaio já unia as comunidades no comércio e na educação e não estava ligado a um único grupo étnico dominante, alinhando com os objectivos de unidade do movimento independentista.
Quando a Indonésia proclamou a independência em 1945, o artigo 36º da Constituição afirmou o indonésio como a língua nacional, abrindo caminho para a normalização da ortografia e da gramática. Os principais marcos incluem a ortografia van Ophuijsen (1901) sob a administração holandesa, a reforma ortográfica Soewandi (1947) no início da república e o Sistema Ortográfico Melhorado de 1972 que harmonizou o uso moderno. Estes passos criaram um padrão consistente e ensinável para as escolas, os media e a lei.
Porque não o javanês? Demografia e neutralidade
O javanês é a maior língua local, mas torná-la oficial arriscava percepções de domínio político e cultural javanês. O indonésio proporcionou neutralidade, assinalando que o novo Estado pertencia igualmente aos falantes de Sumatra, Java, Kalimantan, Sulawesi, Papua e outras regiões. Este facto ajudou a língua a funcionar como uma plataforma partilhada e não como um símbolo de um único grupo.
Houve também razões de ordem prática. O javanês tem vários níveis de discurso (krama, madya, ngoko) que codificam a hierarquia, enquanto a morfologia mais simples e o registo mais plano do indonésio são mais fáceis para a escolarização em massa e para a administração pública. As sensibilidades em relação à posição hierárquica e à cortesia podem ser expressas em indonésio através do vocabulário e do tom, sem alterações gramaticais complexas. Hoje em dia, muitas pessoas são bilingues: usam o javanês ou outra língua regional em casa e o indonésio na escola, no trabalho e na comunicação em grupos mistos, uma realidade explorada em secções posteriores.
Onde e como o indonésio é utilizado atualmente
O indonésio é a base do governo, da legislação e dos serviços públicos. As leis, as audiências em tribunal, os bilhetes de identidade, as cartas de condução e a sinalética normalizada utilizam o indonésio para garantir a igualdade de acesso em todas as províncias. Os ministérios publicam regulamentos e formulários em indonésio, e os funcionários públicos correspondem no padrão nacional para evitar ambiguidades.
O ensino baseia-se no indonésio como meio de instrução desde o ensino primário até ao ensino secundário, com manuais escolares, exames e avaliações nacionais escritos em indonésio normalizado. As universidades ensinam em indonésio em muitos programas, mesmo quando incorporam literatura em língua inglesa, assegurando uma compreensão alargada e resultados de aprendizagem consistentes.
Os meios de comunicação social e a cultura utilizam o indonésio para chegar a audiências nacionais. Os noticiários televisivos, a rádio nacional, as plataformas de streaming e as editoras produzem conteúdos em indonésio padronizado, enquanto os filmes e a música podem misturar o sabor regional através de sotaques ou vocabulário. Os rótulos dos produtos, os manuais de segurança e os anúncios publicitários são apresentados em indonésio para que os consumidores de todo o mundo os possam compreender.
No mundo dos negócios, o indonésio é a língua padrão para operações entre ilhas, apoio ao cliente e documentação. As empresas costumam fornecer versões indonésias dos contratos, incluindo os celebrados com partes estrangeiras, para cumprir os regulamentos e reduzir os litígios. Desde os anúncios nos aeroportos até ao apoio por chat no comércio eletrónico, o indonésio assegura que os serviços funcionam sem problemas nas várias ilhas da Indonésia.
Governo, direito e serviços públicos
A legislação, os processos judiciais e a correspondência oficial são conduzidos em indonésio para manter a clareza e a segurança jurídica. Os documentos de identidade, as certidões de nascimento e de casamento, as declarações de impostos e as informações eleitorais são emitidos em indonésio. A sinalização pública - direcções rodoviárias, avisos de segurança e avisos de catástrofe - utiliza uma redação padronizada para garantir que todos os residentes e visitantes compreendem as instruções.
Um exemplo concreto de normalização que evita mal-entendidos é a regulamentação do tráfego interprovincial: os mesmos termos indonésios para "sentido único", "cedência" e "limite de velocidade" aparecem de Sumatra à Papua, reduzindo os acidentes devidos a frases inconsistentes. Para os acordos que envolvem entidades estrangeiras, as versões indonésias são exigidas juntamente com outras línguas, ajudando os tribunais a interpretar as responsabilidades e garantias sem ambiguidade em caso de litígio.
Educação e publicações académicas
O indonésio é o meio de ensino nas escolas públicas de todo o país. Os currículos, os manuais escolares, os exames e as avaliações nacionais são redigidos em indonésio normalizado para que os alunos de diferentes regiões estudem os mesmos conteúdos. Um aluno que se mude de Ambon para Bandung pode juntar-se a uma turma sem mudar de língua ou de programa de estudos.
Nas universidades, as práticas de publicação variam consoante a área: as revistas de direito, educação e ciências sociais publicam frequentemente em indonésio, enquanto as de engenharia e medicina podem utilizar tanto o indonésio como o inglês para chegar a audiências globais. A formação em indonésio académico apoia a literacia e a mobilidade; por exemplo, uma tese pode ser escrita em indonésio com um resumo em inglês, permitindo tanto a avaliação local como a visibilidade internacional.
Media, cultura e negócios
A televisão nacional, a rádio, os jornais e os principais meios de comunicação online baseiam-se no indonésio estandardizado para chegar a todo o país. A publicidade, os rótulos dos produtos, os manuais do utilizador e as interfaces das aplicações são fornecidos em indonésio, ajudando os consumidores a comparar produtos e a seguir as instruções de segurança, independentemente da sua língua local.
Os trabalhos criativos misturam frequentemente o sabor regional - o diálogo pode incluir termos ou sotaques locais - ao mesmo tempo que se mantêm amplamente compreensíveis. No mundo dos negócios, o indonésio simplifica a logística inter-ilhas e o apoio ao cliente: um armazém em Surabaya, um estafeta em Makassar e um cliente em Medan coordenam os envios, as facturas e as políticas de devolução em indonésio, assegurando operações consistentes e a qualidade do serviço.
Que língua é falada em Jacarta?
O indonésio é a língua oficial e de trabalho na administração, escolas, tribunais e empresas de Jacarta. As repartições públicas, os hospitais e os bancos funcionam em indonésio e as escolas utilizam-no para as aulas e os exames. A sinalização pública, os anúncios nos transportes e os meios de comunicação social também utilizam o indonésio.
Na rua, ouve-se indonésio coloquial influenciado pelo Betawi e muitas línguas regionais devido à migração. As pessoas costumam alternar entre o indonésio informal e a fala regional com amigos e familiares. Dica prática: aprenda saudações indonésias educadas e frases de serviço; em escritórios e lojas, espera-se e aprecia-se um indonésio claro, mesmo que as brincadeiras quotidianas pareçam mais informais.
Número de falantes e realidade multilingue
A maioria dos indonésios é multilingue. Em 2020, mais de 97% das pessoas declararam saber falar indonésio, o que reflecte décadas de escolaridade e meios de comunicação social de âmbito nacional. Muitos adquiriram primeiro uma língua regional em casa e aprenderam indonésio na escola, utilizando-a para uma comunicação mais alargada, na administração e no trabalho.
A alternância de códigos é comum: alguém pode cumprimentar numa língua local, passar para o indonésio para resolver problemas e utilizar empréstimos em inglês para tecnologia ou finanças. Os centros urbanos mostram uma maior utilização diária do indonésio nos locais de trabalho, nas universidades e nos serviços, enquanto as comunidades rurais podem recorrer mais às línguas locais em casa e nas interações com a vizinhança, mudando para o indonésio para tarefas formais.
Os meios de comunicação social, as plataformas sociais e o comércio eletrónico aumentam a exposição ao indonésio, aumentando a proficiência em todos os grupos etários. As escolas reforçam a literacia através de manuais escolares em indonésio e de avaliações padronizadas, ajudando os alunos a deslocarem-se entre regiões e a realizarem exames nacionais. Esta competência generalizada em indonésio apoia a coesão nacional para a vida pública e os mercados, ao mesmo tempo que permite às pessoas manter as identidades, artes e tradições locais nas suas línguas regionais.
Bilinguismo com o javanês, o sundanês e outras línguas regionais
A utilização da língua materna e da língua pública é frequentemente diferente. Uma família em Yogyakarta pode utilizar o javanês à mesa de jantar, mas mudar para o indonésio com os professores, os profissionais de saúde e os serviços governamentais. A troca de códigos acontece naturalmente, com o indonésio a fornecer termos comuns para a burocracia, a ciência ou a tecnologia.
Os meios de comunicação social reflectem esta mistura: Os programas de televisão e os criadores de conteúdos do YouTube utilizam o indonésio para um alcance alargado, mas acrescentam-lhe humor ou vocabulário regional. Um cenário típico é o de um estafeta que chega a uma casa em Java Ocidental: a saudação pode ser em sundanês, a confirmação da entrega em indonésio e uma piada numa mistura de ambos - preservando a identidade local e mantendo-se acessível.
Taxas de fluência e de utilização (censo de 2020)
Em 2020, mais de 97% dos indonésios declararam saber falar indonésio, mas muitos aprenderam-no como segunda língua na escola e nos meios de comunicação social. Isto significa que a compreensão nacional é elevada, mesmo nos casos em que as línguas locais predominam no ambiente familiar. A percentagem de indonésios que falam indonésio como primeira língua é muito menor, cerca de um quinto, o que evidencia as bases multilingues do país.
Os padrões quotidianos diferem: nas grandes cidades, o indonésio é utilizado na escola, no trabalho e nos transportes públicos, enquanto nas zonas rurais as línguas locais podem dominar as conversas informais e os eventos comunitários. Os programas de alfabetização e de educação de adultos em curso continuam a reforçar a leitura e a escrita em indonésio, assegurando que as informações oficiais, as orientações de saúde e os alertas de emergência continuam a ser amplamente compreendidos.
Indonésio vs. Malaio: semelhanças e diferenças
O indonésio e o malaio têm origens comuns e são, em grande parte, mutuamente inteligíveis na conversação quotidiana. Ambos utilizam uma gramática semelhante e partilham muito vocabulário. A existência de caminhos de normalização separados na Indonésia e na Malásia/Brunei produziu diferenças na ortografia, nos empréstimos preferidos e nos registos formais, mas os falantes acompanham-nos normalmente com o mínimo de dificuldade.
Os contrastes ortográficos e de vocabulário são comuns: indonésio uang vs. malaio wang (dinheiro), sepeda vs. basikal (bicicleta), bus/bis vs. bas (autocarro), kantor vs. pejabat (escritório). O indonésio tende a refletir historicamente alguns termos de influência holandesa (kantor), enquanto o malaio mostra mais influência inglesa em certos domínios (telefon bimbit para telemóvel, enquanto os indonésios dizem ponsel ou HP). Para os alunos, a exposição a ambas as normas melhora a compreensão mútua.
Na prática, os viajantes e os estudantes podem ler sinais, notícias e menus além-fronteiras sem grandes problemas. Os textos jurídicos ou académicos formais apresentam maiores diferenças em termos de terminologia e estilo, mas um contexto claro e raízes partilhadas mantêm a compreensão elevada.
Inteligibilidade mútua e origens partilhadas
O malaio serviu durante séculos como língua franca marítima em todo o Sudeste Asiático, facilitando o comércio entre Sumatra, Bornéu e a Península Malaia. O indonésio surgiu a partir desta base malaia, pelo que as duas partilham estruturas gramaticais, pronomes e vocabulário básico, permitindo a conversação sem estudo prévio da outra norma.
Os meios de comunicação transfronteiriços ilustram este facto: muitos indonésios conseguem acompanhar os noticiários da Malásia ou os programas de variedades do Bruneian, e os malaios compreendem frequentemente os filmes e as canções indonésios. Os sotaques e algumas palavras são diferentes, mas as histórias e as informações permanecem acessíveis ao público em geral.
Diferenças de ortografia, vocabulário e registo
A normalização separada criou contrastes notáveis. Exemplos incluem o indonésio uang vs. o malaio wang (dinheiro), kereta em malaio significa carro enquanto o indonésio usa mobil, e o indonésio sepeda vs. o malaio basikal (bicicleta). As palavras emprestadas reflectem histórias diferentes: O indonésio kantor (escritório) do holandês kantoor; o malaio pejabat influenciado pelo uso mais alargado do malaio e pela cultura administrativa inglesa.
O acordo ortográfico de 1972 promoveu a convergência (por exemplo, tj → c, dj → j), facilitando a leitura entre normas. Subsistem diferenças nos registos formais e informais: o indonésio utiliza frequentemente o ponsel ou o telepon genggam, enquanto o malaio prefere o telefon bimbit. Ainda assim, o discurso quotidiano continua a ser altamente inteligível além-fronteiras.
Línguas oficiais do Brunei, da Indonésia e da Malásia
A língua oficial do Brunei é o malaio. A língua oficial da Indonésia é o indonésio (Bahasa Indonesia). A língua oficial da Malásia é o malaio (Bahasa Malaysia).
O inglês é amplamente utilizado no Brunei para fins comerciais e educativos, e muitas pessoas na região navegam entre o malaio, o indonésio e o inglês, consoante o contexto. O trabalho transfronteiriço, os meios de comunicação social e as viagens encorajam escolhas linguísticas flexíveis e pragmáticas na vida quotidiana.
Uma breve história e cronologia do indonésio
O malaio antigo funcionava como língua de comércio em todas as ilhas do Sudeste Asiático, transportando textos religiosos, legais e comerciais entre portos. Sob a administração colonial, a escrita latina ganhou proeminência, culminando na ortografia van Ophuijsen de 1901, que estabeleceu as primeiras normas ortográficas para os materiais impressos e a escolaridade.
Os nacionalistas adoptaram um "indonésio" baseado no malaio no Compromisso da Juventude de 1928 e a Constituição de 1945 estabeleceu-o como a língua do novo Estado. O início da república introduziu a ortografia Soewandi (1947), simplificando as formas para o ensino em massa. Em 1972, o Sistema Ortográfico Melhorado aperfeiçoou as convenções, alinhando a ortografia indonésia mais estreitamente com a fonologia e melhorando a legibilidade.
Estes marcos permitiram a realização de campanhas de alfabetização em massa, livros escolares normalizados e meios de comunicação social nacionais, ajudando os cidadãos de diferentes ilhas a partilhar informação e educação. Cronologia resumida: Malaio antigo como língua franca; ortografia de van Ophuijsen de 1901; Compromisso da Juventude de 1928; estatuto constitucional de 1945; reforma ortográfica de 1947; reforma ortográfica de 1972 - lançando as bases do indonésio moderno utilizado atualmente.
Do antigo malaio ao moderno bahasa indonésio
O malaio antigo ligava os comerciantes e as comunidades de todo o arquipélago, espalhando-se através de inscrições, textos religiosos e comércio portuário. Durante a época colonial, a escrita latina tornou-se a norma para a administração e o ensino, facilitando a impressão e o ensino da língua em grande escala.
Após a independência, a Indonésia consolidou a gramática e a ortografia no currículo, nos media e no governo. Um marco importante foi a reforma ortográfica de 1972, que simplificou a ortografia e apoiou um padrão moderno e ensinável para a educação e comunicação pública a nível nacional.
Empréstimos e fontes lexicais
O vocabulário indonésio tem como fonte o sânscrito (religião, cultura), o árabe (religião, administração), o holandês e o português (direito, comércio, governação), o inglês (ciência, tecnologia) e as línguas regionais (flora local, comida, artes). Exemplos incluem budaya (cultura, sânscrito), kamar (quarto, português), kantor (escritório, holandês) e ponsel (telemóvel, influência inglesa).
À medida que surgem novas áreas, o indonésio adapta-se, criando termos ou adoptando palavras internacionais com grafia local, como teknologi, internet e vaksin. Este léxico estratificado ajuda a língua a abranger a ciência e os negócios modernos, preservando simultaneamente as ligações à história e aos conhecimentos locais.
Políticas e regulamentos (incluindo o Regulamento Presidencial n.º 63 de 2019)
O quadro jurídico da Indonésia começa com o artigo 36.º da Constituição de 1945, que designa o indonésio como língua nacional. A Lei n.º 24 de 2009 estabelece a sua utilização em contextos oficiais, na educação, nos meios de comunicação social e na informação sobre produtos. O Regulamento Presidencial n.º 63 de 2019 fornece pormenores de execução para a comunicação e documentação públicas.
Na prática, isto significa que os organismos governamentais utilizam o indonésio nas leis, decretos, correspondência e serviços. A sinalética pública, os documentos de identificação e os portais oficiais devem estar em indonésio. As empresas têm de fornecer versões indonésias das instruções de utilização, etiquetas e informações de segurança e os acordos com partes estrangeiras requerem uma versão indonésia para garantir a clareza jurídica. Um contrato de investimento estrangeiro, por exemplo, é frequentemente preparado em indonésio e noutra língua, para que qualquer litígio possa ser resolvido utilizando um texto que os tribunais reconheçam inequivocamente.
Estas regras privilegiam a inclusão e a segurança jurídica: os cidadãos devem ter acesso a informações essenciais numa língua compreendida em todo o país e as empresas beneficiam de normas de documentação coerentes em todas as províncias.
regulamento Presidencial n.º 63 de 2019 sobre a utilização da língua
O regulamento especifica o indonésio nos serviços públicos, nas informações sobre produtos, na publicidade e na sinalética, incluindo nos centros de transporte e nas instalações governamentais. Esclarece que os manuais, as garantias e os avisos de segurança devem estar disponíveis em indonésio para que os consumidores de todo o país os possam compreender.
Exige também versões indonésias dos acordos que envolvam entidades estrangeiras. Num cenário real, uma joint-venture que produzia dispositivos médicos emitiu contratos e manuais bilingues; quando surgiu uma recolha de dispositivos, os documentos indonésios forneciam uma linguagem clara sobre responsabilidades e procedimentos, reduzindo os litígios e acelerando a conformidade a nível nacional.
Base constitucional e jurídica
A hierarquia é clara: a Constituição de 1945 (artigo 36.º) estabelece o indonésio como a língua nacional; a Lei n.º 24/2009 estabelece domínios e obrigações; o Regulamento Presidencial n.º 63/2019 e as regras conexas implementam pormenores práticos. Em conjunto, orientam a forma como as instituições comunicam e educam em indonésio.
As agências governamentais, as escolas e as empresas devem utilizar o indonésio nos documentos oficiais, nos serviços e na informação pública. A aplicação da lei envolve, normalmente, supervisão administrativa, requisitos de aquisição e verificações de conformidade - por exemplo, garantir que os rótulos dos produtos e a sinalização pública incluem indonésio normalizado para proteger os consumidores e os viajantes.
O panorama linguístico mais alargado: mais de 700 línguas na Indonésia
A Indonésia é o lar de mais de 700 línguas indígenas que abrangem grandes comunidades e pequenas ilhas. A urbanização, a escolarização em indonésio, a migração e os meios de comunicação social encorajam uma mudança gradual para o indonésio na vida pública, enquanto muitas famílias mantêm as línguas locais em casa e nas cerimónias.
Equilibrar os objectivos multilingues significa apoiar o indonésio para o acesso nacional e, ao mesmo tempo, fomentar as línguas regionais como património cultural e identidade comunitária. Os projectos de documentação produzem dicionários e colecções de histórias, as escolas desenvolvem leitores de língua local e as emissões de rádio comunitárias preservam canções e histórias orais juntamente com notícias indonésias.
Os governos locais e a Agência para o Desenvolvimento das Línguas colaboram com as universidades e os idosos para registar o vocabulário, a gramática e as narrativas tradicionais. Um exemplo intergeracional são os clubes linguísticos de fim de semana em que os avós ensinam às crianças contos populares e conversas quotidianas, acompanhados de glossários em indonésio para que os alunos possam fazer a ponte entre os dois mundos. Esta combinação preserva a língua local, assegurando simultaneamente a participação de todos na educação e nos serviços nacionais.
Esforços de preservação e ameaça das línguas
Muitas línguas mais pequenas enfrentam a pressão da migração, dos casamentos mistos e do domínio do indonésio no trabalho e na escola. Os investigadores e as comunidades avaliam a vitalidade utilizando critérios inspirados internacionalmente, como a transmissão intergeracional, o número de falantes e os domínios de utilização para dar prioridade à revitalização.
A Agência para o Desenvolvimento das Línguas apoia a documentação, os dicionários e os materiais escolares, e estabelece parcerias com as comunidades para a revitalização. Um projeto pode registar as histórias dos mais velhos, publicar um folheto bilingue e acolher aulas pós-escolares. Um passo concreto que qualquer comunidade pode dar é criar glossários ilustrados simples, tanto na língua local como em indonésio, para utilização em jardins-de-infância e em casa.
Perguntas mais frequentes
Qual é a língua oficial da Indonésia?
A língua oficial da Indonésia é o bahasa indonésio, tal como consta da Constituição de 1945. Utiliza o alfabeto latino e é a língua comum do governo, da educação, dos media e dos serviços públicos em todo o país.
Quando é que o indonésio se tornou a língua oficial?
O indonésio foi afirmado como a língua nacional na Constituição de 1945, após a independência. O Compromisso da Juventude de 1928 já tinha declarado o "indonésio" como a língua da unidade nacional.
Porque é que o indonésio foi escolhido em vez do javanês?
O indonésio oferecia neutralidade em relação aos grupos étnicos e já era uma língua franca muito difundida. É também mais simples de ensinar à escala, em comparação com os níveis hierárquicos de fala do javanês.
O indonésio é o mesmo que o malaio?
Partilham as suas origens e são, em grande medida, mutuamente inteligíveis. Existem diferenças a nível da ortografia, dos empréstimos preferidos e de algum vocabulário, mas a maior parte das conversas quotidianas são compreendidas além-fronteiras.
Que língua é falada em Jacarta?
O indonésio é a língua oficial e de trabalho na administração, nas escolas e nas empresas. Na rua, as pessoas utilizam frequentemente o indonésio coloquial, influenciado pelo betawi e por outras línguas regionais.
Quantas línguas são faladas na Indonésia?
A Indonésia tem mais de 700 línguas. O indonésio é a língua nacional partilhada, enquanto as línguas regionais se desenvolvem nos lares, na cultura e nos meios de comunicação social locais.
Que percentagem de indonésios fala indonésio?
Em 2020, mais de 97% dos indonésios declararam saber falar indonésio. Muitos aprenderam-no como segunda língua através da escolaridade e dos meios de comunicação social a nível nacional.
O que é que o Regulamento Presidencial n.º 63 de 2019 exige?
Exige o indonésio nos serviços públicos, na sinalética e nas informações sobre produtos, e exige versões indonésias de acordos que envolvam partes estrangeiras. O objetivo é a clareza, o acesso e a segurança jurídica.
Quais são as línguas oficiais do Brunei, da Indonésia e da Malásia?
A língua oficial do Brunei é o malaio, a da Indonésia é o indonésio e a da Malásia é o malaio. O inglês é também muito utilizado no Brunei e no sector empresarial e educativo regional.
Conclusão
O bahasa indonésio é a língua oficial da Indonésia e a cola da vida pública quotidiana. Com raízes no Compromisso da Juventude de 1928 e consagrada na Constituição de 1945, está na base do governo, das escolas, dos meios de comunicação social, das empresas e dos serviços públicos. Mais de 97% dos indonésios sabem falar esta língua, o que permite a mobilidade inter-ilhas e a compreensão partilhada.
Regulamentos como a Lei n.º 24/2009 e o Regulamento Presidencial n.º 63/2019 garantem que os documentos, a sinalética e a informação ao consumidor estão acessíveis em indonésio. Ao mesmo tempo, centenas de línguas regionais continuam a ser utilizadas nos lares, nas artes e nos meios de comunicação social locais, reflectindo uma rica diversidade cultural. Para os viajantes, estudantes e profissionais, a aprendizagem de saudações básicas em indonésio e de frases de serviço torna as interações quotidianas mais fáceis e mais gratificantes em todo o arquipélago.
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.