ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ: ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿਆਖਿਆ
ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਮਾਇਨੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪੜ੍ਹਾਈ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ, ਸਕੂਲਾਂ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਆਮ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਟਾਪੂ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਤੁਰੰਤ ਜਵਾਬ: ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕੀ ਹੈ?
ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਜੋ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਅਨੁਛੇਦ 36 ਦੁਆਰਾ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਲਾਤੀਨੀ ਵਰਣਮਾਲਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ, ਸਿੱਖਿਆ, ਮੀਡੀਆ, ਕਾਰੋਬਾਰ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਮਲੇ ਨਾਲ ਆਪਸੀ ਸਮਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ, ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਖ ਤੱਥ ਵੇਖੋ, ਫਿਰ ਇਤਿਹਾਸ, ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਮਾਲੇਈ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾਵਾਂ ਲਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਹਵਾਈ ਅੱਡਿਆਂ ਅਤੇ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ 'ਤੇ ਘੋਸ਼ਣਾਵਾਂ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਵੀ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਸਕੂਲ ਦੀਆਂ ਪਾਠ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ, ਬੈਂਕਿੰਗ ਫਾਰਮ, ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨੁਸਖੇ, ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਸੜਕ ਚਿੰਨ੍ਹ। ਪਛਾਣ ਪੱਤਰ, ਜਨਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ, ਅਦਾਲਤੀ ਫਾਈਲਿੰਗ, ਅਤੇ ਸੰਸਦੀ ਬਹਿਸਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਦੁਕਾਨਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਰਸੀਦਾਂ ਪੋਸਟ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੰਪਨੀਆਂ ਇਸਨੂੰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੈਮੋ ਅਤੇ ਅੰਤਰ-ਟਾਪੂ ਲੌਜਿਸਟਿਕਸ ਲਈ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ। ਭਾਵੇਂ ਦੋ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਸੈਮੀਨਾਰ, ਅਧਿਕਾਰਤ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਔਨਲਾਈਨ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਕਾਰੋਬਾਰ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ-ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਦੋਵੇਂ ਧਿਰਾਂ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ, ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ਬਦ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਸੜਕ 'ਤੇ, ਕਲਾਸਰੂਮ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਕਾਊਂਟਰ 'ਤੇ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰੋਗੇ, ਇਸਨੂੰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟਾਪੂਆਂ ਅਤੇ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਸਾਧਨ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ।
ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਤੱਥ
- ਨਾਮ: ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ (ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ)
- ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਥਿਤੀ: 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ (ਧਾਰਾ 36)
- ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ: ਸਰਕਾਰ, ਸਿੱਖਿਆ, ਮੀਡੀਆ, ਕਾਰੋਬਾਰ, ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ
- ਲਿਪੀ: ਲਾਤੀਨੀ ਵਰਣਮਾਲਾ
- ਮਲੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ: ਨੇੜਿਓਂ ਸਬੰਧਤ; ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਸੀ ਸਮਝਯੋਗ
- ਸਪੀਕਰ ਸ਼ੇਅਰ: 97% ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ (2020)
- ਸਕੂਲ: ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਜੋਂ ਪੜ੍ਹਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੈਂਕੜੇ ਨਸਲੀ ਸਮੂਹਾਂ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਵਿਭਿੰਨ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਇੱਕਜੁੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦਰਗਾਹਾਂ, ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਵਿੱਚ ਮਾਲੇਈ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਇੱਕ ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ। ਇਸਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਨਸਲੀ ਸਮੂਹ ਦਾ ਪੱਖ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਪੁਲ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ।
ਵਿਹਾਰਕਤਾ ਵੀ ਮਾਇਨੇ ਰੱਖਦੀ ਸੀ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਿਗਿਆਨ, ਇਕਸਾਰ ਸਪੈਲਿੰਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਭਾਸ਼ਣ ਪੱਧਰਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ। ਇਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਸਮੂਹਿਕ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪਸ਼ਟ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਬਣਾਇਆ। ਇਸਦੇ ਉਲਟ, ਜਾਵਾਨੀਜ਼, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਸਨਮਾਨਯੋਗ ਪੱਧਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਤਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਗੈਰ-ਮੂਲ ਸਿਖਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ ਚੁਣੌਤੀਪੂਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵੇਂ ਗਣਰਾਜ ਨੂੰ ਸਰਲ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ।
ਇੱਕ ਠੋਸ ਉਦਾਹਰਣ ਸਕੂਲਿੰਗ ਹੈ: ਆਚੇ ਦਾ ਇੱਕ ਬੱਚਾ, ਸੁਲਾਵੇਸੀ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਬੱਚਾ, ਅਤੇ ਜਾਵਾ ਦਾ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ, ਸਾਰੇ ਇੱਕ ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬੈਠਣ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਚੋਣ ਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਾਖਰਤਾ ਮੁਹਿੰਮਾਂ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਝਲਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ 1928 ਦੇ ਯੁਵਾ ਵਾਅਦੇ, 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ, ਅਤੇ ਜਨਸੰਖਿਆ ਦੀਆਂ ਹਕੀਕਤਾਂ ਨੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕੀਤਾ।
1928 ਦਾ ਯੁਵਾ ਪ੍ਰਣ ਅਤੇ 1945 ਵਿੱਚ ਆਜ਼ਾਦੀ
1928 ਵਿੱਚ, ਨੌਜਵਾਨ ਰਾਸ਼ਟਰਵਾਦੀਆਂ ਨੇ ਤਿੰਨ ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਯੁਵਾ ਪ੍ਰਣ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ: ਇੱਕ ਮਾਤ ਭੂਮੀ, ਇੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ—ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ। "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" ਨੂੰ ਮਲੇਈ ਅਧਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮਲਾਏ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਪਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਅੰਦੋਲਨ ਦੇ ਏਕਤਾ ਟੀਚਿਆਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ, ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਨਸਲੀ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।
ਜਦੋਂ 1945 ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਆਰਟੀਕਲ 36 ਨੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਣ ਵਿੱਚ ਮਾਨਕੀਕਰਨ ਦਾ ਰਾਹ ਪੱਧਰਾ ਹੋਇਆ। ਮੁੱਖ ਮੀਲ ਪੱਥਰਾਂ ਵਿੱਚ ਡੱਚ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਅਧੀਨ ਵੈਨ ਓਫੁਈਜਸਨ ਆਰਥੋਗ੍ਰਾਫੀ (1901), ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਣਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸੋਏਵਾਂਡੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਧਾਰ (1947), ਅਤੇ 1972 ਵਿੱਚ ਵਧਿਆ ਹੋਇਆ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਜੋ ਆਧੁਨਿਕ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਸੁਮੇਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਕਦਮਾਂ ਨੇ ਸਕੂਲਾਂ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਸਾਰ, ਸਿਖਾਉਣ ਯੋਗ ਮਿਆਰ ਬਣਾਇਆ।
ਜਾਵਾਨੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ? ਜਨਸੰਖਿਆ ਅਤੇ ਨਿਰਪੱਖਤਾ
ਜਾਵਾਨੀਜ਼ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਜਾਵਾਨੀਜ਼ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਦਬਦਬੇ ਦੀਆਂ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ ਸੀ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਨੇ ਨਿਰਪੱਖਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ, ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਨਵਾਂ ਰਾਜ ਸੁਮਾਤਰਾ, ਜਾਵਾ, ਕਾਲੀਮੰਤਨ, ਸੁਲਾਵੇਸੀ, ਪਾਪੂਆ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦੇ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਬਰਾਬਰ ਹੈ। ਇਸਨੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਸਾਂਝੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ।
ਇਸ ਦੇ ਵਿਹਾਰਕ ਕਾਰਨ ਵੀ ਸਨ। ਜਾਵਨੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਈ ਭਾਸ਼ਣ ਪੱਧਰ (ਕ੍ਰਾਮਾ, ਮਦਿਆ, ਨਗੋਕੋ) ਹਨ ਜੋ ਪਦ-ਅਨੁਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਏਨਕੋਡ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸਰਲ ਰੂਪ ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਫਲੈਟਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਮਾਸ ਸਕੂਲਿੰਗ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਲਈ ਆਸਾਨ ਹੈ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਸੁਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਜੇ ਅਤੇ ਨਿਮਰਤਾ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾਵਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਬਿਨਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਵਿਆਕਰਨਿਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੇ। ਅੱਜ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਹਨ: ਉਹ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਵਨੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਕੂਲ, ਕੰਮ ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਰਤ-ਸਮੂਹ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ, ਇੱਕ ਹਕੀਕਤ ਜੋ ਬਾਅਦ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।
ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਕਿੱਥੇ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਰਕਾਰ, ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਐਂਕਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਕਾਨੂੰਨ, ਅਦਾਲਤੀ ਸੁਣਵਾਈਆਂ, ਆਈਡੀ ਕਾਰਡ, ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਾਇਸੈਂਸ, ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਸੰਕੇਤ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਾਂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਬਰ ਪਹੁੰਚ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੇ। ਮੰਤਰਾਲੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਿਵਲ ਸੇਵਕ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮਿਆਰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਤੱਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਠ-ਪੁਸਤਕਾਂ, ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮੁਲਾਂਕਣ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਭਾਸ਼ਾ ਸਾਹਿਤ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਵਿਆਪਕ ਸਮਝ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰ ਸਿੱਖਣ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।
ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਦੇਸ਼ ਵਿਆਪੀ ਰੇਡੀਓ, ਸਟ੍ਰੀਮਿੰਗ ਪਲੇਟਫਾਰਮ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਲਹਿਜ਼ੇ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਰਾਹੀਂ ਖੇਤਰੀ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਉਤਪਾਦ ਲੇਬਲ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੈਨੂਅਲ, ਅਤੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਖਪਤਕਾਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਣ।
ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਅੰਤਰ-ਟਾਪੂ ਕਾਰਜਾਂ, ਗਾਹਕ ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ। ਕੰਪਨੀਆਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ, ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਧਿਰਾਂ ਵਾਲੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮਿਆਂ ਦੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਦੀਆਂ ਘੋਸ਼ਣਾਵਾਂ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਚੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਤੱਕ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੇਵਾਵਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟਾਪੂਆਂ ਵਿੱਚ ਸੁਚਾਰੂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਸਰਕਾਰ, ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ
ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨ, ਅਦਾਲਤੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਪੱਤਰ ਵਿਹਾਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਪਛਾਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਜਨਮ ਅਤੇ ਵਿਆਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ, ਟੈਕਸ ਫਾਈਲਿੰਗ, ਅਤੇ ਵੋਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜਨਤਕ ਸੰਕੇਤ—ਸੜਕ ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼, ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੋਟਿਸ, ਅਤੇ ਆਫ਼ਤ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ—ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਰੇ ਨਿਵਾਸੀ ਅਤੇ ਸੈਲਾਨੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।
ਗਲਤਫਹਿਮੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਵਾਲੇ ਮਾਨਕੀਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਠੋਸ ਉਦਾਹਰਣ ਅੰਤਰ-ਰਾਜੀ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨਿਯਮ ਹੈ: ਸੁਮਾਤਰਾ ਤੋਂ ਪਾਪੁਆ ਤੱਕ "ਇੱਕ-ਪਾਸੜ", "ਉਪਜ" ਅਤੇ "ਸਪੀਡ ਸੀਮਾ" ਲਈ ਉਹੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਅਸੰਗਤ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਕਾਰਨ ਹਾਦਸਿਆਂ ਨੂੰ ਘਟਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਲਈ, ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਅਦਾਲਤਾਂ ਨੂੰ ਵਿਵਾਦ ਪੈਦਾ ਹੋਣ 'ਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਣਦਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਅਕਾਦਮਿਕ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ
ਦੇਸ਼ ਭਰ ਦੇ ਪਬਲਿਕ ਸਕੂਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਿਆ ਦਾ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ। ਪਾਠਕ੍ਰਮ, ਪਾਠ-ਪੁਸਤਕਾਂ, ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਪੱਤਰ, ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮੁਲਾਂਕਣ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਇਸ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਇੱਕੋ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਅੰਬੋਨ ਤੋਂ ਬੈਂਡੁੰਗ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਸਿਲੇਬਸ ਨੂੰ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਅਭਿਆਸ ਖੇਤਰ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ: ਕਾਨੂੰਨ, ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਵਿਗਿਆਨ ਦੇ ਰਸਾਲੇ ਅਕਸਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੰਜੀਨੀਅਰਿੰਗ ਅਤੇ ਦਵਾਈ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਅਕਾਦਮਿਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਸਾਖਰਤਾ ਅਤੇ ਗਤੀਸ਼ੀਲਤਾ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਇੱਕ ਥੀਸਿਸ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਖੇਪ ਦੇ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਥਾਨਕ ਮੁਲਾਂਕਣ ਅਤੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਦਿੱਖ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਮੀਡੀਆ, ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ
ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਵੀ, ਰੇਡੀਓ, ਅਖ਼ਬਾਰ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਔਨਲਾਈਨ ਆਉਟਲੈਟ ਪੂਰੇ ਦੇਸ਼ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਬਾਜ਼ੀ, ਉਤਪਾਦ ਲੇਬਲ, ਉਪਭੋਗਤਾ ਮੈਨੂਅਲ, ਅਤੇ ਐਪ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਰਚਨਾਤਮਕ ਕੰਮ ਅਕਸਰ ਖੇਤਰੀ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦੇ ਹਨ—ਸੰਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਲਹਿਜ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ—ਜਦੋਂ ਕਿ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅੰਤਰ-ਟਾਪੂ ਲੌਜਿਸਟਿਕਸ ਅਤੇ ਗਾਹਕ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ: ਸੁਰਾਬਾਇਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੇਅਰਹਾਊਸ, ਮਕਾਸਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਰੀਅਰ, ਅਤੇ ਮੇਦਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਲਾਇੰਟ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਸ਼ਿਪਮੈਂਟ, ਇਨਵੌਇਸ ਅਤੇ ਵਾਪਸੀ ਨੀਤੀਆਂ ਦਾ ਤਾਲਮੇਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਕਸਾਰ ਕਾਰਜਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।
ਜਕਾਰਤਾ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਜਕਾਰਤਾ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ, ਸਕੂਲਾਂ, ਅਦਾਲਤਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਸਰਕਾਰੀ ਦਫ਼ਤਰ, ਹਸਪਤਾਲ ਅਤੇ ਬੈਂਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਇਸਨੂੰ ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਜਨਤਕ ਸਾਈਨ ਬੋਰਡ, ਆਵਾਜਾਈ ਘੋਸ਼ਣਾਵਾਂ, ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ ਵੀ ਡਿਫਾਲਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਗਲੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਬੇਟਾਵੀ-ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਬੋਲਚਾਲ ਵਾਲੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕਈ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੁਣੋਗੇ। ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਦੋਸਤਾਂ ਅਤੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਖੇਤਰੀ ਬੋਲੀ ਵਿਚਕਾਰ ਬਦਲਦੇ ਹਨ। ਵਿਹਾਰਕ ਸੁਝਾਅ: ਨਿਮਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਸਿੱਖੋ; ਦਫਤਰਾਂ ਅਤੇ ਦੁਕਾਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਕਦਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਮਜ਼ਾਕ ਵਧੇਰੇ ਆਮ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
ਸਪੀਕਰ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਹਕੀਕਤ
ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਹਨ। 2020 ਵਿੱਚ 97% ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਦਹਾਕਿਆਂ ਦੀ ਸਕੂਲੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਆਪੀ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖੀ ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖੀ, ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਸੰਚਾਰ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਲਈ ਕੀਤੀ।
ਕੋਡ-ਸਵਿਚਿੰਗ ਆਮ ਹੈ: ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਵਾਗਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਜਾਂ ਵਿੱਤ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਹਿਰੀ ਕੇਂਦਰ ਕੰਮ ਵਾਲੀਆਂ ਥਾਵਾਂ, ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪੇਂਡੂ ਭਾਈਚਾਰੇ ਘਰ ਅਤੇ ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ ਦੇ ਆਪਸੀ ਤਾਲਮੇਲ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ 'ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਰਸਮੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਮੀਡੀਆ, ਸੋਸ਼ਲ ਪਲੇਟਫਾਰਮ, ਅਤੇ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਮਰ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਵਧਦੀ ਹੈ। ਸਕੂਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ-ਭਾਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਪਾਠ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਅਤੇ ਮਿਆਰੀ ਮੁਲਾਂਕਣਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਖਰਤਾ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਆਪਕ ਯੋਗਤਾ ਜਨਤਕ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ ਲਈ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਏਕਤਾ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਪਛਾਣ, ਕਲਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
ਜਾਵਨੀਜ਼, ਸੁੰਡਨੀਜ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੋਭਾਸ਼ੀਵਾਦ
ਘਰੇਲੂ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਕਸਰ ਵੱਖਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਯੋਗਿਆਕਾਰਤਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਰਾਤ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦੀ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਵਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਧਿਆਪਕਾਂ, ਸਿਹਤ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰੀ ਦਫਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੋਡ-ਸਵਿਚਿੰਗ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਨੌਕਰਸ਼ਾਹੀ, ਵਿਗਿਆਨ ਜਾਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਮੀਡੀਆ ਇਸ ਮਿਸ਼ਰਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ: ਟੀਵੀ ਟਾਕ ਸ਼ੋਅ ਅਤੇ YouTube ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵਿਆਪਕ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਖੇਤਰੀ ਹਾਸੇ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਛਿੜਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਆਮ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਪੱਛਮੀ ਜਾਵਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਰੀਅਰ ਪਹੁੰਚਣ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ: ਸਵਾਗਤ ਸੁੰਡਨੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਡਿਲੀਵਰੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੋਵਾਂ ਦੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਜ਼ਾਕ - ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਸਥਾਨਕ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣਾ।
ਰਵਾਨਗੀ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਦਰਾਂ (2020 ਦੀ ਜਨਗਣਨਾ)
2020 ਤੱਕ, 97% ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਸਕੂਲ ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ ਰਾਹੀਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਸਿੱਖਿਆ। ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਮਝ ਉੱਚੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪਰਿਵਾਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਵੀ ਹੋਣ। ਪਹਿਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲਣ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ - ਲਗਭਗ ਪੰਜਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਆਸਪਾਸ - ਦੇਸ਼ ਦੀ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਨੀਂਹ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਪੈਟਰਨ ਵੱਖਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ: ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਕੂਲ, ਕੰਮ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਆਵਾਜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪੇਂਡੂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰਕ ਸਮਾਗਮਾਂ 'ਤੇ ਹਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਚੱਲ ਰਹੇ ਸਾਖਰਤਾ ਅਤੇ ਬਾਲਗ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਧਿਕਾਰਤ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਸਿਹਤ ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬਨਾਮ ਮਾਲੇਈ: ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਮਲੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਸਾਂਝੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਆਪਸੀ ਸਮਝ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਦੋਵੇਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਵਿਆਕਰਣ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਂਝੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਮਲੇਸ਼ੀਆ/ਬ੍ਰੂਨੇਈ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਮਾਨਕੀਕਰਨ ਮਾਰਗਾਂ ਨੇ ਸਪੈਲਿੰਗ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਰਸਮੀ ਰਜਿਸਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ, ਪਰ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੇ ਵਿਪਰੀਤ ਆਮ ਹਨ: ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਉਆਂਗ ਬਨਾਮ ਮਾਲੇਈ ਵਾਂਗ (ਪੈਸਾ), ਸੇਪੇਡਾ ਬਨਾਮ ਬਾਸੀਕਲ (ਸਾਈਕਲ), ਬੱਸ/ਬਿਸ ਬਨਾਮ ਬਾਸ (ਬੱਸ), ਕਾਂਟੋਰ ਬਨਾਮ ਪੇਜਾਬਤ (ਦਫ਼ਤਰ)। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਕੁਝ ਡੱਚ-ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਇਤਿਹਾਸਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ (ਕਾਂਟੋਰ), ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਲੇਸ਼ੀਅਨ ਮਾਲੇਈ ਕੁਝ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ (ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਲਈ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬਿਮਬਿਟ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਲੋਕ ਪੋਂਸਲ ਜਾਂ ਐਚਪੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ)। ਸਿਖਿਆਰਥੀਆਂ ਲਈ, ਦੋਵਾਂ ਮਿਆਰਾਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਅੰਤਰ-ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ, ਯਾਤਰੀ ਅਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਸਰਹੱਦਾਂ ਦੇ ਪਾਰ ਸੰਕੇਤ, ਖ਼ਬਰਾਂ ਅਤੇ ਮੀਨੂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਰਸਮੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਅਕਾਦਮਿਕ ਲਿਖਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੰਤਰ ਦਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਪਸ਼ਟ ਸੰਦਰਭ ਅਤੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।
ਆਪਸੀ ਸਮਝਦਾਰੀ ਅਤੇ ਸਾਂਝੇ ਮੂਲ
ਮਾਲੇਈ ਸਦੀਆਂ ਤੱਕ ਦੱਖਣ-ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ, ਸੁਮਾਤਰਾ ਤੋਂ ਬੋਰਨੀਓ ਅਤੇ ਮਾਲੇਈ ਪ੍ਰਾਇਦੀਪ ਤੱਕ ਵਪਾਰ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਰਿਹਾ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਇਸ ਮਾਲੇਈ ਅਧਾਰ ਤੋਂ ਉੱਭਰਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਵਿਆਕਰਣ ਢਾਂਚੇ, ਸਰਵਨਾਂ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਮਿਆਰ ਦੇ ਪੂਰਵ ਅਧਿਐਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਸਰਹੱਦ ਪਾਰ ਮੀਡੀਆ ਇਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਲੋਕ ਮਲੇਸ਼ੀਅਨ ਨਿਊਜ਼ ਕਲਿੱਪਾਂ ਜਾਂ ਬਰੂਨੀਆਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸ਼ੋਅ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮਲੇਸ਼ੀਅਨ ਅਕਸਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਗਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ। ਲਹਿਜ਼ੇ ਅਤੇ ਮੁੱਠੀ ਭਰ ਸ਼ਬਦ ਵੱਖਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਮ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
ਸਪੈਲਿੰਗ, ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਅਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਅੰਤਰ
ਵੱਖਰੇ ਮਾਨਕੀਕਰਨ ਨੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਿਪਰੀਤਤਾਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ। ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਉਆਂਗ ਬਨਾਮ ਮਾਲੇਈ ਵਾਂਗ (ਪੈਸਾ), ਮਾਲੇਈ ਵਿੱਚ ਕੇਰੇਟਾ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਾਰ ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਮੋਬਾਈਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੇਪੇਡਾ ਬਨਾਮ ਮਾਲੇਈ ਬਾਸੀਕਲ (ਸਾਈਕਲ) ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਇਤਿਹਾਸਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ: ਡੱਚ ਕੰਟੂਰ ਤੋਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਕੰਟੋਰ (ਦਫ਼ਤਰ); ਵਿਆਪਕ ਮਾਲੇਈ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਮਾਲੇਈ ਪੇਜਾਬਤ।
1972 ਦੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਮਝੌਤੇ ਨੇ ਕਨਵਰਜੈਂਸ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ, tj → c, dj → j) ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਿਆਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਆਸਾਨ ਹੋ ਗਿਆ। ਰਸਮੀ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਰਜਿਸਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ—ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਕਸਰ ਪੋਂਸਲ ਜਾਂ ਟੈਲੀਪੋਨ ਗੇਂਗਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਲੇਈ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬਿਮਬਿਟ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਫਿਰ ਵੀ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਬੋਲੀ ਸਰਹੱਦਾਂ ਦੇ ਪਾਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਝਣਯੋਗ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
ਬਰੂਨੇਈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੀਆਂ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ
ਬਰੂਨੇਈ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਮਲਯ ਹੈ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ (ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ) ਹੈ। ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਮਲਯ (ਬਹਾਸਾ ਮਲੇਸ਼ੀਆ) ਹੈ।
ਬਰੂਨੇਈ ਵਿੱਚ ਕਾਰੋਬਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਮਲੇਈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਸਰਹੱਦ ਪਾਰ ਕੰਮ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਯਾਤਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਲਚਕਦਾਰ, ਵਿਹਾਰਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਮਾਂਰੇਖਾ
ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਲੇਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੱਖਣ-ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਪਾਰਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਸੀ, ਜੋ ਬੰਦਰਗਾਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਧਾਰਮਿਕ, ਕਾਨੂੰਨੀ ਅਤੇ ਵਪਾਰਕ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਬਸਤੀਵਾਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਦੇ ਅਧੀਨ, ਲਾਤੀਨੀ ਲਿਪੀ ਨੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ, ਜਿਸਦਾ ਸਿੱਟਾ 1901 ਦੀ ਵੈਨ ਓਪੁਈਜਸਨ ਆਰਥੋਗ੍ਰਾਫੀ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ, ਜਿਸਨੇ ਛਪਾਈ ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਸਕੂਲੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਮਾਪਦੰਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ।
1928 ਦੇ ਯੁਵਾ ਵਾਅਦੇ ਵਿੱਚ ਰਾਸ਼ਟਰਵਾਦੀਆਂ ਨੇ ਮਲਾਏ-ਅਧਾਰਤ "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" ਨੂੰ ਅਪਣਾਇਆ, ਅਤੇ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਨਵੇਂ ਰਾਜ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤਾ। ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਣਰਾਜ ਨੇ ਸੋਏਵੰਡੀ ਸਪੈਲਿੰਗ (1947) ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜਨ ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਸਰਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ। 1972 ਵਿੱਚ, ਵਧੀ ਹੋਈ ਸਪੈਲਿੰਗ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੇ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਪੈਲਿੰਗ ਨੂੰ ਧੁਨੀ ਵਿਗਿਆਨ ਨਾਲ ਹੋਰ ਨੇੜਿਓਂ ਜੋੜਿਆ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ।
ਇਹਨਾਂ ਮੀਲ ਪੱਥਰਾਂ ਨੇ ਸਮੂਹਿਕ ਸਾਖਰਤਾ ਮੁਹਿੰਮਾਂ, ਮਿਆਰੀ ਪਾਠ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਟਾਪੂਆਂ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਮਿਲੀ। ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਕਾਲਕ੍ਰਮ: ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਲੇਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ; 1901 ਵੈਨ ਓਪੁਈਜਸੇਨ ਆਰਥੋਗ੍ਰਾਫੀ; 1928 ਯੁਵਾ ਵਾਅਦਾ; 1945 ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਸਥਿਤੀ; 1947 ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਧਾਰ; 1972 ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਧਾਰ—ਅੱਜ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਧੁਨਿਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਲਈ ਨੀਂਹ ਰੱਖੀ।
ਪੁਰਾਣੇ ਮਾਲੇ ਤੋਂ ਆਧੁਨਿਕ ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੱਕ
ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਲੇਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੇ ਟਾਪੂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਵਪਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ, ਸ਼ਿਲਾਲੇਖਾਂ, ਧਾਰਮਿਕ ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਅਤੇ ਬੰਦਰਗਾਹ ਵਪਾਰ ਰਾਹੀਂ ਫੈਲਿਆ। ਬਸਤੀਵਾਦੀ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਤੀਨੀ ਲਿਪੀ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ ਅਤੇ ਸਕੂਲਿੰਗ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਬਣ ਗਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਛਾਪਣਾ ਅਤੇ ਸਿਖਾਉਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋ ਗਿਆ।
ਆਜ਼ਾਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਨੇ ਪਾਠਕ੍ਰਮ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਕਰਣ ਅਤੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਨੂੰ ਇਕਜੁੱਟ ਕੀਤਾ। ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਮੀਲ ਪੱਥਰ 1972 ਦਾ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਧਾਰ ਸੀ, ਜਿਸਨੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਆਪੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਆਧੁਨਿਕ, ਸਿਖਾਉਣ ਯੋਗ ਮਿਆਰ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ।
ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਰੋਤ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ (ਧਰਮ, ਸੱਭਿਆਚਾਰ), ਅਰਬੀ (ਧਰਮ, ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ), ਡੱਚ ਅਤੇ ਪੁਰਤਗਾਲੀ (ਕਾਨੂੰਨ, ਵਪਾਰ, ਸ਼ਾਸਨ), ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਵਿਗਿਆਨ, ਤਕਨਾਲੋਜੀ), ਅਤੇ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਸਥਾਨਕ ਬਨਸਪਤੀ, ਭੋਜਨ, ਕਲਾ) ਤੋਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਲੈਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁਡਾਇਆ (ਸੱਭਿਆਚਾਰ, ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ), ਕਮਰ (ਕਮਰਾ, ਪੁਰਤਗਾਲੀ), ਕਾਂਟੋਰ (ਦਫ਼ਤਰ, ਡੱਚ), ਅਤੇ ਪੋਂਸਲ (ਮੋਬਾਈਲ ਫ਼ੋਨ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪ੍ਰਭਾਵ) ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
ਜਿਵੇਂ-ਜਿਵੇਂ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਉੱਭਰਦੇ ਹਨ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਨਕ ਸਪੈਲਿੰਗਾਂ ਵਾਲੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਕੇ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਘੜ ਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਟੈਕਨੋਲੋਜੀ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ, ਅਤੇ ਵਕਸਿਨ। ਇਹ ਪੱਧਰੀ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਇਤਿਹਾਸ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਆਧੁਨਿਕ ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮ (2019 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰ. 63 ਸਮੇਤ)
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦਾ ਕਾਨੂੰਨੀ ਢਾਂਚਾ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਆਰਟੀਕਲ 36 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। 2009 ਦਾ ਕਾਨੂੰਨ ਨੰਬਰ 24 ਅਧਿਕਾਰਤ ਸੈਟਿੰਗਾਂ, ਸਿੱਖਿਆ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਵਿਸਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। 2019 ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰਬਰ 63 ਜਨਤਕ ਸੰਚਾਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰਕਾਰੀ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਕਾਨੂੰਨਾਂ, ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ, ਪੱਤਰ ਵਿਹਾਰ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਨਤਕ ਸੰਕੇਤ, ਪਛਾਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਪੋਰਟਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ, ਲੇਬਲਾਂ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ-ਨਿਵੇਸ਼ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਅਕਸਰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਵਾਦ ਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਜਿਸਨੂੰ ਅਦਾਲਤਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਨਤਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਇਹ ਨਿਯਮ ਸਮਾਵੇਸ਼ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ: ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਮਝੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੂਬਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਮਿਆਰਾਂ ਤੋਂ ਲਾਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ 2019 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰ. 63
ਇਹ ਨਿਯਮ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ, ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਬਾਜ਼ੀ, ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਹੱਬ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰੀ ਸਹੂਲਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂਅਲ, ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੋਟਿਸ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਦੇ ਖਪਤਕਾਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਣ।
ਇਸ ਲਈ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਦੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਅਸਲ-ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ, ਮੈਡੀਕਲ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦਾ ਉਤਪਾਦਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਸਾਂਝੇ ਉੱਦਮ ਨੇ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂਅਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ; ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਡਿਵਾਈਸ ਰੀਕਾਲ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ, ਤਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਦੇਣਦਾਰੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ, ਵਿਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਘਟਾਇਆ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਪਾਲਣਾ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕੀਤਾ।
ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਆਧਾਰ
ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ: 1945 ਦਾ ਸੰਵਿਧਾਨ (ਧਾਰਾ 36) ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਕਾਨੂੰਨ ਨੰ. 24/2009 ਡੋਮੇਨ ਅਤੇ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰ. 63/2019 ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਿਯਮ ਵਿਹਾਰਕ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਕੱਠੇ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਸੰਚਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਸਰਕਾਰੀ ਏਜੰਸੀਆਂ, ਸਕੂਲਾਂ ਅਤੇ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕੀ ਨਿਗਰਾਨੀ, ਖਰੀਦ ਲੋੜਾਂ, ਅਤੇ ਪਾਲਣਾ ਜਾਂਚਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ - ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਕਿ ਉਤਪਾਦ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੰਕੇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਖਪਤਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਯਾਤਰੀਆਂ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
ਵਿਆਪਕ ਭਾਸ਼ਾਈ ਦ੍ਰਿਸ਼: ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ 700+ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ 700 ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਵਦੇਸ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ ਜੋ ਵੱਡੇ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਟਾਪੂਆਂ ਵਿੱਚ ਫੈਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਸ਼ਹਿਰੀਕਰਨ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਈ, ਪ੍ਰਵਾਸ, ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ ਜਨਤਕ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵੱਲ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਘਰ ਅਤੇ ਸਮਾਰੋਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਟੀਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਰਾਸਤ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰਕ ਪਛਾਣ ਵਜੋਂ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਕਰਨਾ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਅਤੇ ਕਹਾਣੀ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸਕੂਲ ਸਥਾਨਕ-ਭਾਸ਼ਾ ਪਾਠਕ ਵਿਕਸਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਰੇਡੀਓ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਖ਼ਬਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਗੀਤਾਂ ਅਤੇ ਮੌਖਿਕ ਇਤਿਹਾਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
ਸਥਾਨਕ ਸਰਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਾਸ ਏਜੰਸੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀਆਂ ਅਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਵਿਆਕਰਣ ਅਤੇ ਰਵਾਇਤੀ ਬਿਰਤਾਂਤਾਂ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਪੀੜ੍ਹੀ ਉਦਾਹਰਣ ਵੀਕਐਂਡ ਭਾਸ਼ਾ ਕਲੱਬ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਦਾਦਾ-ਦਾਦੀ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤ ਸਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ-ਭਾਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲੇ ਦੋਵਾਂ ਸੰਸਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜ ਸਕਣ। ਇਹ ਸੁਮੇਲ ਸਥਾਨਕ ਬੋਲੀ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇ ਯਤਨ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪ੍ਰਵਾਸ, ਅੰਤਰ-ਵਿਆਹ, ਅਤੇ ਕੰਮ ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਦਬਦਬੇ ਦੇ ਦਬਾਅ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਖੋਜਕਰਤਾ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਪੁਨਰ-ਸੁਰਜੀਤੀ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣ ਲਈ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅੰਤਰ-ਪੀੜ੍ਹੀ ਸੰਚਾਰ, ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜੀਵਨਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਕਾਸ ਏਜੰਸੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ, ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੁਨਰ ਸੁਰਜੀਤੀ 'ਤੇ ਭਾਈਚਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਭਾਈਵਾਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਕਿਤਾਬਚਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਕਲਾਸਾਂ ਦੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈਯੋਗ ਕਦਮ ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਭਾਈਚਾਰਾ ਚੁੱਕ ਸਕਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਕਿੰਡਰਗਾਰਟਨ ਅਤੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਧਾਰਨ ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਬਣਾਉਣਾ।
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕੀ ਹੈ?
ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਲਾਤੀਨੀ ਵਰਣਮਾਲਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰ, ਸਿੱਖਿਆ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਕਦੋਂ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਣੀ?
ਆਜ਼ਾਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਮਾਨਤਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ। 1928 ਦੇ ਯੁਵਾ ਪ੍ਰਣ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਏਕਤਾ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਘੋਸ਼ਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
ਜਾਵਨੀਜ਼ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਸਲੀ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਪੱਖਤਾ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਭਾਸ਼ਾ ਸੀ। ਜਾਵਨੀਜ਼ ਦੇ ਲੜੀਵਾਰ ਭਾਸ਼ਣ ਪੱਧਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਪੈਮਾਨੇ 'ਤੇ ਸਿਖਾਉਣਾ ਵੀ ਸੌਖਾ ਹੈ।
ਕੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਅਤੇ ਮਾਲੇਈ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ?
ਉਹ ਮੂਲ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਆਪਸੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਸਪੈਲਿੰਗ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਹੱਦਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਸਮਝੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਜਕਾਰਤਾ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨ, ਸਕੂਲਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਰਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕੰਮਕਾਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ। ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ, ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਬੇਤਾਵੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਬੋਲਚਾਲ ਵਾਲੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ 700 ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਾਂਝੀ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਘਰਾਂ, ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਕਿੰਨੇ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲਦੇ ਹਨ?
2020 ਵਿੱਚ 97% ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਈਆਂ ਨੇ ਇਸਨੂੰ ਸਕੂਲੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਮੀਡੀਆ ਰਾਹੀਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਸਿੱਖਿਆ।
2019 ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰ. 63 ਲਈ ਕੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ?
ਇਹ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ, ਸਾਈਨੇਜ, ਅਤੇ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਮਝੌਤਿਆਂ ਦੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਟੀਚਾ ਸਪਸ਼ਟਤਾ, ਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਹੈ।
ਬਰੂਨੇਈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੀਆਂ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਹਨ?
ਬਰੂਨੇਈ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਮਾਲੇਈ ਹੈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਲੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਮਾਲੇਈ ਹੈ। ਬਰੂਨੇਈ ਅਤੇ ਖੇਤਰੀ ਕਾਰੋਬਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀ ਵਿਆਪਕ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਸਿੱਟਾ
ਬਹਾਸਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜਨਤਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਗੂੰਦ ਹੈ। 1928 ਦੇ ਯੁਵਾ ਵਾਅਦੇ ਵਿੱਚ ਜੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਅਤੇ 1945 ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ, ਇਹ ਸਰਕਾਰ, ਸਕੂਲਾਂ, ਮੀਡੀਆ, ਕਾਰੋਬਾਰ ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਧਾਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ। 97% ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਇਸਨੂੰ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਅੰਤਰ-ਟਾਪੂ ਗਤੀਸ਼ੀਲਤਾ ਅਤੇ ਸਾਂਝੀ ਸਮਝ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਕਾਨੂੰਨ ਨੰ. 24/2009 ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਿਯਮ ਨੰ. 63/2019 ਵਰਗੇ ਨਿਯਮ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਖਪਤਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ, ਸੈਂਕੜੇ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਘਰਾਂ, ਕਲਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਮੀਡੀਆ ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਅਮੀਰ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਤਰੀਆਂ, ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਅਤੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਲਈ, ਬੁਨਿਆਦੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣਾ ਪੂਰੇ ਟਾਪੂ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਫਲਦਾਇਕ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.