Skip to main content
<< Индонезия форум

Индонезийский алфавит (Bahasa Indonesia): буквы, произношение и орфография

Preview image for the video "Индонезийский алфавит с лексикой - Как говорить по индонезийски | Изучение индонезийского 101".
Индонезийский алфавит с лексикой - Как говорить по индонезийски | Изучение индонезийского 101
Table of contents

Алфавит Bahasa Indonesia использует те же 26 латинских букв, что и английский, но с более простыми и последовательными звуками. Для изучающих это означает, что часто можно правильно произнести новое слово, исходя только из его написания. Это руководство объясняет названия букв, основные значения гласных и согласных и немногие диграфы, обозначающие одиночные звуки. Вы также увидите, как реформа орфографии 1972 года упростила старые голландские написания и как международный фонетический алфавит НАТО/ICAO используется в Индонезии.

Preview image for the video "Выучите индонезийский язык за 20 минут - все основы, которые вам нужны".
Выучите индонезийский язык за 20 минут - все основы, которые вам нужны

Независимо от того, путешествуете ли вы, учитесь или работаете с индонезийскими коллегами, понимание букв и звуков ускорит ваше чтение, восприятие на слух и правописание. Сначала воспользуйтесь краткими фактами, затем изучите подробные разделы с примерами, которые можно практиковать вслух.

К концу вы поймёте, почему индонезийский считается высокофонетичным, как работать с буквой e и когда переходить от повседневных названий букв к словам «Альфа–Зулу» в шумных условиях.

Что такое индонезийский алфавит? Краткие факты

Индонезийский алфавит — это простой латинский набор, разработанный для ясности. Он содержит 26 букв, из которых пять — гласные и 21 — согласные, которые ведут себя предсказуемо в разных позициях в слове. Эта предсказуемость помогает учащимся быстро переходить от букв к реальным словам. Она также обеспечивает чёткий перевод и последовательное произношение в образовании, СМИ и публичном общении.

Preview image for the video "Руководство по произношению алфавита индонезийского языка".
Руководство по произношению алфавита индонезийского языка

Основные характеристики и количество букв (26 букв, 5 гласных, 21 согласная)

Индонезийский использует 26-буквенный латинский алфавит A–Z. В нём пять основных гласных (a, i, u, e, o) и 21 согласная. Система намеренно проста: большинство букв соответствуют одному звуку, и одна и та же буква обычно сохраняет своё значение независимо от окружающих букв. Это сокращает догадки при чтении или написании новых слов.

В индонезийском также используются несколько диграфов — пар букв, обозначающих одиночные согласные: ng для /ŋ/, ny для /ɲ/, sy для /ʃ/ и kh для /x/. В обычном написании эти диграфы записываются двумя символами, но каждая пара произносится как один звук. Буквы такие как q, v и x встречаются в основном в заимствованиях, технических терминах и собственных именах (например, Qatar, vaksin, Xerox). В исконной лексике эти буквы относительно редки по сравнению с остальной частью алфавита.

Почему индонезийский сильно фонетичен

Индонезийский известен своей последовательной соответствием звука и буквы. Практически нет молчащих букв, и большинство написанных согласных и гласных произносятся. Как только вы выучите фиксированные значения для нескольких ключевых букв — например, что c всегда читается как /tʃ/, а g всегда «твёрдое» /g/ — вы сможете читать с уверенностью. Основная неоднозначность — буква e, которая может обозначать либо /e/ (как в meja), либо шва /ə/ (как в besar). Учебные материалы иногда добавляют акценты для прояснения этого (é для /e/ и ê для /ə/), но в стандартном письме используется простая буква e.

Preview image for the video "Изучаем индонезийский: алфавит и фонемы индонезийского языка - Huruf Alfabet &amp; Fonem Bahasa Indonesia".
Изучаем индонезийский: алфавит и фонемы индонезийского языка - Huruf Alfabet & Fonem Bahasa Indonesia

Ритм ударений также поддерживает предсказуемость. Во многих словах ударение падает на предпоследний слог, а общее ударение легче по сравнению с английским. Хотя произношение может немного варьироваться по регионам, основные правила стабильны по всей стране и в формальных контекстах, таких как новостные передачи или образование. Эта последовательность — практическое преимущество для учащихся и путешественников, которым нужны надёжные указания по произношению.

Полная таблица индонезийского алфавита и названия букв

Алфавит, используемый в Индонезии, включает латинские буквы A–Z, но присваивает устойчивые названия и звуки, которые в некоторых местах отличаются от английских. Изучение названий букв улучшает вашу способность диктовать своё имя, читать вывески и следовать указаниям в классе. Ниже таблица перечисляет каждую букву, её обычное индонезийское название, типичное звуковое значение и простой пример слова для практики.

Preview image for the video "Как произносить индонезийский алфавит".
Как произносить индонезийский алфавит
БукваНазвание в индонезийскомТипичный звукПример
Aa/a/anak
Bbe/b/batu
Cce/tʃ/cari
Dde/d/dua
Ee/e/ или /ə/meja; besar
Fef/f/faktor
Gge/g/ (твёрдое)gula
Hha/h/hutan
Ii/i/ikan
Jje/dʒ/jalan
Kka/k/kaki
Lel/l/lima
Mem/m/mata
Nen/n/nasi
Oo/o/obat
Ppe/p/pagi
Qki/k/ (заимствования)Qatar, Quran
Rerтап/тремолоroti
Ses/s/susu
Tte/t/tiga
Uu/u/ular
Vve/v/ или /f/ (заимствования)visa
Wwe/w/warna
Xeks/ks/ или /z/ в заимствованияхX-ray
Yye/j/ (звук y)yakin
Zzet/z/zebra

Названия букв, используемые в Индонезии (cé, ér и т. п.)

Стандартные индонезийские названия букв: a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet. В некоторых учебных материалах вы можете увидеть акценты (bé, cé, ér) для указания произношения названий. Эти акценты — опциональные учебные подсказки; они не являются частью нормального написания или официальной орфографии.

Preview image for the video "Изучение индонезийского языка: алфавит и буквы и как писать имена по индонезийски".
Изучение индонезийского языка: алфавит и буквы и как писать имена по индонезийски

Некоторые названия отличаются от английских. Q называется ki (не «cue»), V — ve (не «vee»), W — we (не «double u»), Y — ye (не «why»), а Z — zet (не «zee/zed»). X — eks, а C — ce, что помогает учащимся запомнить, что c обозначает /tʃ/, а не англоязычное /k/ или /s/. Узнавание этих различий в названиях упрощает повседневное произношение по телефону или при обслуживании.

Базовое соответствие букв и звуков с примерами

Индонезийские буквы обычно соответствуют одному звуку. C — /tʃ/ как в «church»: cara, cinta, cucu. J — /dʒ/: jalan, jari, jujur. G всегда — твёрдое /g/: gigi, gula, gado-gado. R — это тап или трель и произносится во всех позициях: roti, warna, kerja. Эти надёжные значения — основная причина лёгкости системы в изучении.

Preview image for the video "Индонезийский алфавит с лексикой - Как говорить по индонезийски | Изучение индонезийского 101".
Индонезийский алфавит с лексикой - Как говорить по индонезийски | Изучение индонезийского 101

Гласные стабильны: a = /a/, i = /i/, u = /u/, e = /e/ или /ə/, o = /o/. Как учащемуся, читайте каждую увиденную букву, потому что индонезийский избегает молчащих букв. Заимствованные названия и технические термины могут сохранять необычные кластеры (например, streaming, truk, vaksin), но исконные модели остаются последовательными. Собственные имена могут варьировать произношение, особенно иностранного происхождения, поэтому слушайте, как местные говорят имя.

Гласные и различие «e»

Индонезийские гласные просты и устойчивы, что убирает многие проблемы, с которыми сталкиваются носители английского. Главный момент для усвоения — буква e, которая может обозначать два звука. Знание того, когда ожидать /e/, а когда — шва /ə/, помогает звучать естественно и понимать быструю речь. Остальные гласные — a, i, u, o — остаются стабильными и не дифтонгизируются так, как это часто происходит в английском.

Preview image for the video "Сеанс 1 - Произношение гласных в Bahasa Indonesia".
Сеанс 1 - Произношение гласных в Bahasa Indonesia

e как /e/ против шва /ə/ (é и ê в учебных материалах)

Буква e представляет два основных звука: близко-средний /e/ и шва /ə/. Учебные ресурсы иногда отмечают é для /e/ и ê для /ə/, чтобы убрать неоднозначность (например, méja vs bêsar), но в повседневном письме оба звука записываются простой буквой e. Вы научитесь выбирать нужное произношение через словарный запас и контекст.

В качестве правила, шва /ə/ часто встречается в приставках и безударных слогах, таких как ke-, se-, pe-, meN-, и per- (например, bekerja, sebesar, membeli). Значение /e/ часто появляется в ударных слогах и многих заимствованиях (meja, telepon, beton). Поскольку ударение в индонезийском обычно лёгкое, при практике сосредотачивайтесь на качестве гласной, а не на сильном акцентировании.

Стабильные гласные a, i, u, o

Гласные a, i, u и o стабильны и не меняют качества между открытыми и закрытыми слогами. Это делает слова предсказуемыми: kata, makan, ikan, ibu, lucu, botol и motor сохраняют чёткие гласные независимо от позиции. Не нужно регулировать длительность гласной или добавлять скольжения, как в английском.

Preview image for the video "Как произносить индонезийские гласные A I U E O — Очень просто! 🇮🇩".
Как произносить индонезийские гласные A I U E O — Очень просто! 🇮🇩

Последовательности вроде ai и au обычно читаются как последовательности гласных, а не как англоязычные дифтонги. Сравните ramai и pulau: произносите обе гласные ясно в последовательности. Близкие контрасты, такие как satu vs soto и tali vs tuli, помогают слышать и производить стабильное качество a, i, u и o. Практика медленного и равномерного темпа между слогами поможет сохранить эти гласные постоянными.

Ключевые согласные и диграфы

Правила согласных в индонезийском прозрачны и удобны для изучения. Небольшой набор диграфов покрывает звуки, которые не передаются одной буквой, и несколько важнейших согласных имеют фиксированные значения, отличные от английских. Овладев c, g, r и диграфами ng, ngg, ny, sy и kh, вы снимете наибольшие неопределённости в чтении и произношении.

Preview image for the video "Согласные звуки в #indonesianlanguage (ng, ny) Фонология bahasaindonesia".
Согласные звуки в #indonesianlanguage (ng, ny) Фонология bahasaindonesia

c = /tʃ/, g = твёрдое /g/, «катящая» r

В индонезийском c всегда читается как /tʃ/. Оно никогда не звучит как /k/ или /s/. Это правило действует во всех позициях: cucu, kaca, cocok. G всегда — твёрдое /g/ перед любой гласной: gigi, gado-gado, gembira. Вам не нужна особая вычисляемая «мягкость g», как в английском.

R обычно — тап или трель и произносится во всех позициях: rokok, kereta, warna. В аккуратной или выразительной речи некоторые говорящие произносят более сильную трель, особенно в формальных контекстах или при чтении вслух. Поскольку r никогда не молчит, практика лёгкого тапа уже приблизит ваше произношение к индонезийской норме.

ng, ngg, ny, sy, kh — объяснение

Индонезийский записывает несколько отдельных звуков двумя буквами. ng обозначает /ŋ/, как в nyaring, ngopi и mangga. Когда носовой звук следует перед твёрдым g, это пишут как ngg для /ŋg/, как в nggak и tunggu. ny обозначает /ɲ/ как в nyamuk и banyak. В письме это диграфы, но в произношении они — одиночные согласные.

Preview image for the video "Дифтоны и диграфы (Учить индонезийский)".
Дифтоны и диграфы (Учить индонезийский)

Диграфы sy (/ʃ/) и kh (/x/) встречаются главным образом в заимствованиях из арабского или персидского, таких как syarat, syukur, khusus и akhir. С точки зрения слогов, ng и ngg помогают отмечать границы: singa читается si-nga с /ŋ/, начинающим второй слог, тогда как pinggir включает /ŋg/. В повседневном индонезийском sy и kh встречаются реже, чем ng и ny, но вы будете регулярно видеть их в религиозной, культурной и формальной лексике.

Произношение и ударения

Ритм индонезийской речи ровный и ясный, с лёгким ударением и полным произношением написанных букв. Эта предсказуемость облегчает расшифровку новых слов и понимание объявлений или инструкций. Понимание того, куда обычно падает ударение и как согласные ведут себя в конце слов, усилит ваше восприятие на слух и улучшит акцент.

Правило предпоследнего слога и исключения со шва

По умолчанию ударение падает на предпоследний слог: во многих словах основное ударение на втором с конца слоге, как в ba-ca, ma-kan, ke-luar-ga и In-do-ne-sia (часто с ударением на -ne-). Поскольку ударение в индонезийском легче, чем в английском, оно не будет звучать чрезмерно. Поддержание ровного ритма между слогами поможет звучать естественно.

Preview image for the video "Индонезийский алфавит для начинающих | Орфография система правописания руководство по произношению | Австронезийские".
Индонезийский алфавит для начинающих | Орфография система правописания руководство по произношению | Австронезийские

Шва /ə/ часто безударна и может появляться в приставках и соединительных слогах (besar, bekerja, menarik). Аффиксы иногда смещают воспринимаемое ударение: baca → ba-ca, bacakan → ba-ca-kan, а bacai (с -i) может ощущаться как ba-ca-i. Заимствования могут сохранять исходное ударение, но исконные модели остаются достаточно регулярными, чтобы учащиеся быстро их усваивали.

Нет молчащих букв; произношение финальных взрывных согласных

В индонезийском нет традиции молчащих букв. Если буква написана, она, как правило, произносится. Это правило помогает в точном правописании и чёткой артикуляции. Буква h произносится во многих словах, включая заимствования из арабского, такие как halal и akhir.

Preview image for the video "Учите индонезийский | Алфавит - руководство по произношению".
Учите индонезийский | Алфавит - руководство по произношению

Финальные взрывные согласные p, t и k ненасильно аспирированы и могут быть невыпущенными в конце слова (rapat, bak, tepat). Вы услышите чистую остановку без сильного порыва воздуха. Точная степень выпуска может варьироваться по регионам и стилю речи, но отсутствие аспирации последовательно и легко усваивается учащимися.

Старая и новая орфография: реформа EYD 1972 года

Современная индонезийская орфография была стандартизирована в 1972 году через EYD (Ejaan Yang Disempurnakan, «Усовершенствованная орфография»). Реформа сократила ранее существовавшие голландские конвенции и приблизила индонезийский к современному малайскому употреблению в соседних странах. Для учащихся эта история объясняет, почему на некоторых уличных знаках, брендах или в старых книгах всё ещё можно встретить непривычные написания.

Preview image for the video "Почему в индонезийском есть старое правописание?".
Почему в индонезийском есть старое правописание?

Почему произошла реформа и ключевые изменения

Реформа EYD 1972 года была направлена на модернизацию и упрощение индонезийской орфографии. До EYD многие слова писались по-голландски с диграфами, такими как oe для /u/ и tj для /tʃ/. EYD заменила их одиночными буквами, соответствующими фактическим звукам, что сделало правописание проще для изучения и последовательнее по всей Индонезии.

Кроме соответствия букв, EYD уточнила правила капитализации, пунктуации и обращения с заимствованиями. Она также способствовала читаемости между странами с малайским языком в Малайзии, Сингапуре и Брунее. Для повседневных пользователей главный эффект практичен: современные написания лучше отражают произношение и уменьшают исключения, которые могут вводить в заблуждение учащихся.

Таблица преобразований (oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh, nj→ny)

Ниже приведена таблица наиболее частых соответствий старого и нового написания. Узнавание этих пар помогает читать исторические тексты и понимать старые названия брендов или топонимы, которые сохраняют традиционные формы.

Preview image for the video "Старая орфография индонезийского в Лиге Индонезии".
Старая орфография индонезийского в Лиге Индонезии
Старое написаниеНовое написаниеПример
oeugoeroe → guru; Soerabaja → Surabaya
tjctjinta → cinta; Tjepat → Cepat
djjdjalan → jalan; Djakarta → Jakarta
jyjang → yang; Soedjadi → Soedyadi → Soeyadi/Soeyadi — варианты к формам на Y
sjsysjarat → syarat; Sjamsoel → Syamsul
chkhAchmad → Ahmad; Rochmat → Rohmat
njnynja → nya; Soenjong → Sunyong/модернизация на Ny

Многие компании и семьи сохраняют более старые написания в рамках идентичности и традиции, поэтому вы всё ещё можете встретить формы вроде Djakarta или Achmad на вывесках, в документах или логотипах. Понимание отображений позволяет сразу соотнести их с текущими стандартными формами.

Индонезийский vs малайский: сходства и небольшие различия

Индонезийский и малайский имеют общую историческую основу и латинскую письменность, поэтому читатели могут относительно легко переходить между ними. Правила правописания во многом совпадают, особенно после реформы Индонезии 1972 года и последующих усилий по стандартизации в регионе. Большинство различий — лексические (выбор слов) и фонетические (акцент), а не орфографические.

Preview image for the video "Чем отличаются индонезийский и малайский языки?!".
Чем отличаются индонезийский и малайский языки?!

Общая латинская письменность и гармонизированное правописание

Индонезийский и малайский используют латинский алфавит и разделяют многие правила правописания для повседневных слов. Общие слова, такие как anak, makan, jalan и buku, пишутся одинаково и произносятся похоже. Такое перекрытие поддерживает кросс-граничную грамотность и потребление медиа по всей Юго-Восточной Азии.

Послереформенная согласованность облегчила повторное использование знаний учащимися. Когда возникают различия, они обычно касаются выбора слов или значения, а не самого алфавита. Например, написание остаётся близким даже если произношение слегка варьируется между Индонезией и Малайзией или Сингапуром.

Различные названия букв (Индонезия vs Малайзия/Сингапур/Бруней)

Хотя основной алфавит одинаков, устные названия букв различаются по странам. В Индонезии: Q = ki, V = ve, W = we, Y = ye, Z = zet. В Малайзии, Сингапуре и Брунее распространены англоязычно влияющие названия: Q = kiu, V = vi/vee, W = double-u, Y = wai, Z = zed. Эти различия важны при диктовке по телефону или в классе.

Preview image for the video "Малайзия против Индонезии языки | Используют ли те же слова? Различия в произношении!!".
Малайзия против Индонезии языки | Используют ли те же слова? Различия в произношении!!

Классные конвенции могут варьироваться, особенно в международных школах, поэтому вы можете услышать оба стиля. Практический совет: будьте готовы переключиться на локальный набор названий букв или проясните, говоря «индонезийские названия» или «английские названия» перед диктовкой важной информации.

NATO «фонетический алфавит» в Индонезии (уточнение)

Люди, ищущие «фонетический алфавит Индонезия», часто имеют в виду фонетический алфавит НАТО/ICAO (Alfa, Bravo, Charlie, …), используемый для передачи букв по радио или в шумных условиях. Это отличается от индонезийской фонологии и правил правописания, описанных в остальной части этого руководства. Понимание обоих значений предотвращает путаницу при изучении языка и при общении в авиации, морском деле и экстренных службах.

 

Что люди имеют в виду под «фонетическим/бортовым алфавитом»

В лингвистике «фонетический» относится к звукам языка и к тому, как буквы соответствуют этим звукам. В радио и авиации «фонетический алфавит» означает список кодовых слов НАТО/ICAO, используемых для проговаривания букв, такие как Alfa для A и Bravo для B. Индонезия пользуется тем же международным списком, что и другие страны.

Preview image for the video "Запомнить фонетический алфавит НАТО за 7 минут (ЛЕГКО!)".
Запомнить фонетический алфавит НАТО за 7 минут (ЛЕГКО!)

Эта система радиодиктовки отделена от правил соответствия букв и звуков индонезийского. Если вы изучаете алфавит bahasa Indonesia для повседневного чтения и говорения, сосредоточьтесь на буквах A–Z, их названиях и звуках. Используйте слова НАТО/ICAO только когда нужна предельная ясность или аудиоканал зашумлён.

Использование индонезийских названий букв vs слов ICAO (Alfa–Zulu)

В повседневной жизни индонезийцы используют местные названия букв для диктовки: er–u–de–i для RUDI. В авиации, call-центрах или службах безопасности говорящие переключаются на международные слова ICAO: Romeo–Uniform–Delta–India. Эти термины стандартизированы во всём мире и не локализованы на индонезийский.

Если вам нужен полный набор для справки, последовательность такова: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu. Обратите внимание, что Alfa и Juliett имеют стандартизованное написание для улучшения передачи.

Часто задаваемые вопросы

Сколько букв в индонезийском алфавите?

Индонезийский алфавит использует 26 латинских букв (A–Z). Есть 5 гласных (a, i, u, e, o) и 21 согласная. Диграфы вроде ng, ny, sy и kh обозначают одиночные звуки, но пишутся двумя буквами.

Фонетично ли и последовательно ли произношение в индонезийском?

Да, индонезийская орфография высоко фонетична и предсказуема. Большинство букв соответствуют одному звуку с небольшими исключениями. Главная неоднозначность — буква e, которая может быть /e/ или шва /ə/ в зависимости от слова.

Какой звук обозначает буква «c» в индонезийском?

В индонезийском c всегда обозначает /tʃ/ как в «church». Она никогда не произносится как /k/ или /s/, как в английском. Это правило последовательно в любой позиции.

Что обозначают ng, ny, sy и kh в индонезийском?

Это диграфы для одиночных звуков: ng = /ŋ/, ny = /ɲ/, sy = /ʃ/, и kh = /x/. Kh встречается в основном в арабских заимствованиях, тогда как остальные часто встречаются в исконной лексике.

В чём разница между é и ê в индонезийском?

Стандартный индонезийский не требует акцентов, но учебные материалы могут использовать é для /e/ и ê для шва /ə/. В обычном письме оба звука записываются как простая буква e, а произношение усваивается по контексту.

Что изменилось в реформе орфографии 1972 года?

Реформа EYD 1972 года заменила голландские написания более простыми формами: oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh и nj→ny. Она также стандартизировала пунктуацию, капитализацию и обращение с заимствованиями.

Есть ли в Индонезии фонетический алфавит НАТО/ICAO?

Индонезия использует международный фонетический алфавит ICAO/NATO (Alfa, Bravo, Charlie и т. д.) в авиации и радиосвязи. В повседневной диктовке люди обычно произносят индонезийские названия букв (a, be, ce и т. п.).

Катят ли индонезийцы букву «r»?

Да, индонезийская r обычно — трель или тап. Она отличается от английского «r» и произносится ясно во всех позициях, не будучи молчащей.

Заключение и следующие шаги

Ключевые выводы о буквах и звуках

Индонезийский использует 26 латинских букв с последовательными значениями. C всегда /tʃ/, G всегда твёрдое /g/, а R — тап или трель. Диграфы такие как ng, ny, sy и kh представляют одиночные звуки, даже если записаны двумя буквами. Буква e может быть /e/ или шва /ə/ в зависимости от слова.

Ударение в целом предсказуемо и лёгкое, и нет молчащих букв. Хотя некоторые старые написания сохраняются в именах и брендах, текущие правила ясны и единообразны. Эта стабильность позволяет учащимся с первого дня правильно читать и произносить новые слова.

Рекомендуемые следующие шаги для изучающих

Практикуйте названия букв вместе с распространёнными словами: a как в anak, ce как в cinta, je как в jalan. Отработайте диграфы ng, ngg, ny, sy и kh на примерах вроде ngopi, nggak, nyamuk, syarat и khusus. Особое внимание уделите букве e, слушая различие /e/ и /ə/ в парах типа meja vs besar.

Ознакомьтесь с соответствиями 1972 года (oe→u, tj→c, dj→j и связанные пары), чтобы распознавать старые вывески и традиционные написания. Для ясной диктовки в шумных условиях используйте список ICAO (Alfa–Zulu); в повседневных ситуациях используйте индонезийские названия букв.

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

Choose Country

My page

This feature is available for logged in user.