ઇન્ડોનેશિયન વર્ણમાળા (Bahasa Indonesia): અક્ષરો, ઉચ્ચારણ અને હેજિંગ
, પરંતુ તેના ધ્વનિઓ સરળ અને વધુ સ્થિર હોય છે. શીખનારાઓ માટે તેનો અર્થ એ છે કે તમે ઘણી વાર એક નવા શબ્દને હજી હજી હેજ વાંચીને યોગ્ય રીતે ઉચ્ચારી શકો છો. આ માર્ગદર્શિકામાં અક્ષરના નામો, મુખ્ય સ્વર અને વ્યંજન મૂલ્યો અને થોડા ડાયગ્રાફ્સ જે એકલાઉં ધ્વનિ દર્શાવે છે તે સમજાવવામાં આવે છે. તમે સાથે જ જોઈશો કે 1972ની હેજ સુધારણાએ જૂની ડચ શૈલીની હેજને કેવી રીતે સરળ બનાવી અને ઇંડોનેશિયાએ કેમ NATO/ICAO સ્પેલિંગ અક્ષરમાળાનો ઉપયોગ થાય છે.
તમે પ્રવાસ પર હોઈએ અથવા અભ્યાસ કરાવતા હો અથવા ઇન્ડોનેશિયન સહકર્મીઓ સાથે કામ કરી રહ્યા હોવ, અક્ષરો અને ધ્વનિઓને સમજવું તમને વાંચન, સાંભળવાનું અને હેજિંગ તેજ બનાવશે. પહેલા ઝડપી તથ્યો જુઓ અને પછી ઉદાહરણો સાથે વિગતવાર સેક્શનોનો અભ્યાસ કરો અને અવાજમાં ઉચ્ચારણ પ્રેક્ટિસ કરો.
આ માર્ગદર્શિકાના અંત સુધીમાં, તમે જાણશો કે ઇંડોનેશિયનને અત્યંત фонેટિક કેમ માનવામાં આવે છે, 'e' અક્ષરનું કેવી રીતે નિયંત્રણ કરવું અને ક્યારે રોજબરોજનાં અક્ષર-નામો છોડીને શોરગુલવાળી પરિસ્થિતિમાં Alfa–Zulu શબ્દોનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ.
ઇંડોનેશિયન વર્ણમાળા શું છે? ઝડપી તથ્યો
ઇંડોનેશિયન વર્ણમાળા એક સીધી અને સ્પષ્ટ લatin આધારિત પ્રણાલી છે. તેમાં 26 અક્ષરો હોય છે, જેમાં પાંચ સ્વર અને 21 વ્યંજન છે જેશા શબ્દની અંદર પૂર્વાપર સ્થિતિઓમાં ભલામણરૂપ વર્તન કરે છે. આ નિર્ધારિતતા શીખનારાઓને વર્ણમાળાથી વાસ્તવિક શબ્દો સુધી ઝડપથી પહોંચવામાં મદદ કરે છે. શૈક્ષણિક, મીડિયા અને જાહેર સંચારમાં તે સ્વચ્છ અનુવાદ અને સતત ઉચ્ચારણને સપોર્ટ કરે છે.
મૂખ્ય સુવિધાઓ અને અક્ષર ગણતરી (26 અક્ષરો, 5 સ્વર, 21 વ્યંજન)
ઇંડોનેશિયન A–Z 26-અક્ષર લેટિન વર્ણમાળાનો ઉપયોગ કરે છે. તેમાં પાંચ મુખ્ય સ્વરો છે (a, i, u, e, o) અને 21 વ્યંજન. સિસ્ટમ ઇરાદાપૂર્વક સરળ છે: મોટા ભાગના અક્ષરો એક જ ધ્વનિ સાથે જોડાયેલા હોય છે અને એક જ અક્ષર સામાન્ય રીતે આસપાસના અક્ષરોથી અવકાશભેદ કર્યા વગર સમાન મૂલ્ય રાખે છે. આ નવા શબ્દને વાંચતી વખતે અનુમાન ઘટાડે છે.
ઇંડોનેશિયન કેટલાક ડાયગ્રાફ્સનો પણ ઉપયોગ કરે છે — અક્ષરોના જોડી જે એકલાવ્યો વ્યંજન ધ્વનિ રજૂ કરે છે: ng માટે /ŋ/, ny માટે /ɲ/, sy માટે /ʃ/, અને kh માટે /x/. આ ડાયગ્રાફ્સ સામાન્ય હેજિંગમાં બે ચિહ્નો તરીકે લખાય છે, પરંતુ દરેક જોડી એકલાઉં ધ્વનિ તરીકે ઉચ્ચારીત થાય છે. q, v અને x જેવા અક્ષરો મુખ્યત્વે ઋણશબ્દો, ટેકનિકલ શબ્દો અને યોગ્ય નામોમાં જોવા મળે છે ( ઉદાહરણ તરીકે, Qatar, vaksin, Xerox ). સ્થાનિક લોકસભા શબ્દોમાં આ અક્ષરો તુલનાત્મક રીતે દુર્લભ છે.
ઇંડોનેશિયન કેમ અત્યંત ફોનેટિક છે
ઇંડોનેશિયન તેના નિરંતર ધ્વનિ-થી-અક્ષર નિબંધિત માટે જાણીતું છે. લગભગ કોઈ મૌન અક્ષરો નથી અને લખાયેલ મોટાભાગનાં વ્યંજન અને સ્વરો ઉચ્ચારીત થાય છે. એકબાર તમે કેટલાક મુખ્ય અક્ષરોની નિશ્ચિત મૂલ્યો શીખી લો — જેમ કે c હંમેશાં /tʃ/ હોય છે અને g હંમેશાં “હાર્ડ” /g/ હોય છે — પછી તમે ઉભરાયેલા સહજતા સાથે વાંચી શકો છો. મુખ્ય અસંશયતા અક્ષર e છે, જે /e/ (મેજા માં જેમ) અથવા શ્રુદ્ધા /ə/ (besar માં જેમ) બંને દર્શાવી શકે છે. શિક્ષણ સામગ્રી ક્યારેક આને સ્પષ્ટ બનાવવા માટે ઍક્સેંટ્સ ઉમેરે છે (é માટે /e/ અને ê માટે /ə/), પણ સામાન્ય લેખનમાં સાધારણ e નો જ ઉપયોગ થાય છે.
જોરના પેટર્ન પણ અનુમાનક્ષમતા ને ટેકો આપે છે. ઘણા શબ્દોમાં, ભાર સામાન્ય રીતે પેનળ્ટિમેટ syllable પર પડે છે અને સંપૂર્ણ ભાર અંગ્રેજી કરતા હળવો હોય છે. જ્યારે ઉચ્ચારણ ક્ષેત્ર પ્રમાણે થોડીવાર ફેરફાર થાય છે, મુખ્ય નિયમો દેશભરમાં અને સમાચાર પ્રસારમાં અથવા શિક્ષણ જેવી ઔપચારિક પરિસ્થિતિઓમાં સ્થિર રહે છે. આ સતતતા શીખનારાઓ અને પ્રવાસીઓ માટે ઉપયોગી છે જેઓ વિશ્વસનીય ઉચ્ચારણ સૂચનોની જરૂરિયાત ધરાવે છે.
પૂર્ણ ઇંડોનેશિયન વર્ણમાળા ચાર્ટ અને અક્ષર નામો
ઇંડોનેશિયામાં ઉપયોગ થતી વર્ણમાળાએ A–Z લેટિન અક્ષરો સાથે શેર કરે છે પરંતુ સ્વાભાવે કેટલાક જગ્યાએ અંગ્રેજીથી અલગ સ્થિર નામો અને ધ્વનિઓ ફાળવવામાં આવ્યા છે. અક્ષર નામો શીખવાથી તમારું નામ હેજ કરવું, નિશાન વાંચવું અને વર્ગની સૂચનો અનુસરવી સુગમ થાય છે. નીચેની ટેબલમાં દરેક અક્ષર, તેના સામાન્ય ઇંડોનેશિયન નામ, સામાન્ય ધ્વનિ અને એક સરળ ઉદાહરણ શબ્દ આપવામાં આવ્યા છે જે તમે અભ્યાસ કરી શકો છો.
| Letter | Indonesian name | Common sound | Example |
|---|---|---|---|
| A | a | /a/ | anak |
| B | be | /b/ | batu |
| C | ce | /tʃ/ | cari |
| D | de | /d/ | dua |
| E | e | /e/ or /ə/ | meja; besar |
| F | ef | /f/ | faktor |
| G | ge | /g/ (hard) | gula |
| H | ha | /h/ | hutan |
| I | i | /i/ | ikan |
| J | je | /dʒ/ | jalan |
| K | ka | /k/ | kaki |
| L | el | /l/ | lima |
| M | em | /m/ | mata |
| N | en | /n/ | nasi |
| O | o | /o/ | obat |
| P | pe | /p/ | pagi |
| Q | ki | /k/ (loanwords) | Qatar, Quran |
| R | er | tap/trill | roti |
| S | es | /s/ | susu |
| T | te | /t/ | tiga |
| U | u | /u/ | ular |
| V | ve | /v/ or /f/ (loanwords) | visa |
| W | we | /w/ | warna |
| X | eks | /ks/ or /z/ in loans | X-ray |
| Y | ye | /j/ (y-sound) | yakin |
| Z | zet | /z/ | zebra |
ઇન્ડોનેશિયામાં ઉપયોગમાં આવતા અક્ષર નામો (cé, ér, વગેરે)
સાંપ્રત ઇંડોનેશિયન અક્ષર નામો છે: a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet. કેટલાક શૈક્ષણિક સામગ્રીમાં એસાનવા માટે અગ verzoek اُચ્છાન દર્શાવવા માટે ઍક્સેંટ્સ (bé, cé, ér) જોવાયા હોય છે. આ ઍક્સેંટ્સ વૈકલ્પિક વર્ગ-ઓપાયો છે; તેઓ સામાન્ય હેજિંગ અથવા સત્તાવાર ઉચ્ચારણનો ભાગ નથી.
કઈંક નામો અંગ્રેજીથી ભિન્ન છે. Q ને ki કહે છે (બદલે "cue" નહિ), V ને ve (બદલે "vee" નહિ), W ને we (બદલે "double u" નહિ), Y ને ye (બદલે "why" નહિ) અને Z ને zet (બદલે "zee/zed"). X એ eks છે, અને C એ ce છે, જે શીખનારાઓને યાદ રાખવામાં મદદ કરે છે કે c નો અર્થ /tʃ/ છે, જો કે અંગ્રેજી જેવી /k/ અથવા /s/ નથી. આ નામભેદો ઓળખી લેતાં ફોન પર અથવા સર્વિસ કાઉન્ટર પર હેજંગ ઘટાડતું અને ઝડપી થાય છે.
મૂળભૂત અક્ષર-થી-ધ્વનિ માર્ગદર્શન ઉદાહરણો સાથે
ઇંડોનેશિયન અક્ષરો સામાન્ય રીતે એક જ ધ્વનિ જ રાખે છે. C હંમેશાં /tʃ/ છે જેમ church માં હોય છે: cara, cinta, cucu. J /dʒ/ છે: jalan, jari, jujur. G હંમેશાં કઠોર /g/ છે: gigi, gula, gado-gado. R એક ટૅપ અથવા ટ્રિલ છે અને દરેક સ્થિતિમાં ઉચ્ચારીત થાય છે: roti, warna, kerja. આ વિશ્વસનીય મૂલ્યો શીખવામાં સહેલાઇ પ્રદાન કરે છે.
સ્વરો સ્થિર છે: a = /a/, i = /i/, u = /u/, e = /e/ અથવા /ə/, o = /o/. એક શીખનાર તરીકે, તમે જોઈ રહેલા દરેક અક્ષરને વાંચો, કારણ કે ઇંડોનેશિયન મૌન અક્ષરો ટाळે છે. ઋણશબ્દ અને ટેકનિકલ શબ્દો અસાધારણ ક્લસ્ટર્સ રાખી શકે છે (ઉદાહરણ તરીકે, streaming, truk, vaksin), પરંતુ સ્થાનિક પેટર્ન સતત રહે છે. યોગ્ય નામોમાં ઉચ્ચારણ ફેરફાર આવી શકે છે, ખાસ કરીને વિદેશી મૂળના નામો, તેથી સ્થાનિક લોકો કેવી રીતે નામ કહે છે તે સાંભળો.
સ્વરો અને “e”નો ભેદ
ઇંડોનેશિયન સ્વરો સાધા અને સ્થિર છે, જે અંગ્રેજી બોલનારાઓને પડકારો ઘણીવાર અહિ જતો છે તે દૂર કરે છે. મુખ્ય મુદ્દો એટલે અક્ષર e, જે બે ધ્વનો માટે ઊભું રહે છે. જાણવું કે ક્યારે /e/ અપેક્ષિત કરવું અને ક્યારે શ્વા /ə/ અપેક્ષિત કરવું તમને કુદરતી લાગે તેવી અવાજમાં મદદ કરશે અને ઝડપી ભાષાને સમજવામાં સરળ બનાવશે. અન્ય સ્વરો—a, i, u, o—સ્વસ્થ રહે છે અને ખુલ્લી અને બંધ syllables વચ્ચે ફેરવાતા નથી.
e તરીકે /e/ વિરુધ્ધ શ્વા /ə/ (શૈક્ષણિક સામગ્રીમાં é અને ê)
અક્ષર e બે મુખ્ય ધ્વનિઓ દર્શાવે છે: ક્લોઝ-મિડ /e/ અને શ્વા /ə/. શીખવાની સામગ્રી ક્યારેક अस्पષ્ટતા દૂર કરવા માટે é ને /e/ અને ê ને /ə/ તરીકે દર્શાવે છે (ઉદાહરણ તરીકે, méja vs bêsar), પરંતુ દૈનિક લેખનમાં બંનેનો ઉપયોગ સાદા e સાથે થાય છે. શબ્દભંડોળ અને પ્ર.context દ્વારા તમે કયો અવાજ છે તે જાણી શકશો.
એક ન્યૂનતમ નિયમ તરીકે, શ્વા /ə/Prefixes અને unstressed syllables માં સામાન્ય છે, જેમ કે ke-, se-, pe-, meN-, અને per- (ઉદાહરણ: bekerja, sebesar, membeli). /e/ કિંમત ઘણીવાર જોરદાર syllables અને ઘણા ઋણશબ્દોમાં આવે છે (meja, telepon, beton). કારણ કે ઇંડોનેશિયનનો ભાર સામાન્ય રીતે હળવો હોય છે, જ્યારે તમે પ્રેક્ટિસ કરો ત્યારે કઠોર ભારની જગ્યાએ સ્વર ગુણવત્તા પર ધ્યાન આપો.
સ્થિર સ્વરો a, i, u, o
સ્વરો a, i, u અને o સ્થિર છે અને ખુલ્લા અથવા બંધ syllables વચ્ચે ગુણવત્તામાં બદલાતાં નથી. આ શબ્દોને ભવિષ્યવાણી બનાવે છે: kata, makan, ikan, ibu, lucu, botol અને motor તેમના સ્પષ્ટ સ્વરો હર સ્થિતીમાં જાળવે છે. તમને સ્વર લાંબાઈ અથવા glide બદલીવાની જરૂર નથી જ્યારે તમે અંગ્રેજીમાં કરશો તેમ.
ai અને au જેવી શ્રેણીઓ સામાન્ય રીતે અંગ્રેજી શૈલીના ડિફ્થોંગ્સ કરતાં સાવધાનીથી સ્વરોની સીરિઝ તરીકે વાંચવામાં આવે છે. ઉદાહરણ તરીકે ramai અને pulau: બંને સ્વરો ક્રીયા સ્પષ્ટ રીતે ઉચ્ચારો. near-minimal વિભિન્નતાઓ જેમ કે satu vs soto અને tali vs tuli તમને a, i, u અને o ના સ્થિર ગુણવત્તા સાંભળવામાં અને ઉત્પન્ન કરવામાં મદદ કરશે. ધીરે અને સમાન સમય ઉભો રાખીને પ્રેક્ટિસ કરવું તમને આ સ્વરો સતત રાખવામાં મદદ કરશે.
મુખ્ય વ્યંજન અને ડાયગ્રાફ્સ
ઇંડોનેશિયન વ્યંજન નિયમો સ્પષ્ટ અને શીખનાર-મૈત્રીપૂર્ણ છે. ડાયગ્રાફ્સનો એક નાનો સમુહ એવા ધ્વનિઓને આવરે છે જે એકલાઈન અક્ષરો સાથે લખાતા નથી, અને કેટલીક ઉચ્ચ પ્રભાવિત વ્યંજનો છે જેઓ અંગ્રેજીથી ભિન્ન સ્થિર મૂલ્યો ધરાવે છે. c, g, r અને ડાયગ્રાફ્સ ng, ngg, ny, sy, અને kh માં નિષ્ણાત થવાથી વાંચન અને ઉચ્ચારણમાં મોટી અનિશ્ચિતતાઓ દૂર થાય છે.
c = /tʃ/, g = હાર્ડ /g/, રોલ કરતો r
ઇંડોનેશિયનમાં c હંમેશાં /tʃ/ હોય છે. તે ક્યારેય /k/ અથવા /s/ જેવા બોલાતું નથી. આ નિયમ દરેક સ્થિતિમાં લાગુ પડે છે: cucu, kaca, cocok. G હંમેશાં કોઈ પણ સ્વર પહેલા હાર્ડ /g/ હોય છે: gigi, gado-gado, gembira. તમને અંગ્રેજીનું “સોફ્ટ g” જેવી ખાસ નિયમની જરૂર નથી.
R સામાન્ય રીતે ટૅપ અથવા ટ્રિલ હોય છે અને તમામ સ્થિતીઓમાં ઉચ્ચારીત થાય છે: rokok, kereta, warna. સચેત અથવા ભારપૂર્વક ભાષામાં, કેટલાક બોલનારા વધારે મજબૂત ટ્રિલનું ઉત્પાદન કરી શકે છે, ખાસ કરીને ઔપચારિક સંદર્ભોમાં અથવા શાબ્દિકપણે વાંચતી વખતે. કારણ કે r ક્યારેય મૌન નથી, એક હલકી ટૅપનું અભ્યાસ તમારું ઉચ્ચારણ ઇંડોનેશિયન ધોરણની નજીક લાવશે.
ng, ngg, ny, sy, kh સમજાવ્યું
ઇંડોનેશિયન કેટલાક એકલાઉં ધ્વનિઓ માટે બે અક્ષર લખે છે. ng /ŋ/ દર્શાવે છે જેમ કે nyaring, ngopi અને mangga માં. જ્યારે નાસિકીય ધ્વનિ પછી હાર્ડ g આવે છે, ત્યારે તે /ŋg/ માટે ngg તરીકે લખાય છે, જેમ nggak અને tunggu માં. ny /ɲ/ છે જેમ nyamuk અને banyak માં. આ લખાણમાં ડાયગ્રાફ્સ છે પણ ઉચ્ચારણમાં એકલાઉં વ્યંજન ગણાય છે.
ડાયગ્રાફ્સ sy (/ʃ/) અને kh (/x/) મુખ્યત્વે અરબી અથવા પર્સિયન ઋણશબ્દોમાં આવે છે જેમ syarat, syukur, khusus અને akhir. syllables ના દ્રષ્ટિકોણથી, ng અને ngg સીમાઓ નિશાન બનાવવામાં મદદ કરે છે: singa માં તે si-nga હોય છે જ્યાં /ŋ/ બીજી syllable શરૂ કરે છે, જ્યારે pinggir માં /ŋg/ શામેલ છે. રોજબરોજની ઇંડોનેશિયન ભાષામાં sy અને kh ng અને ny કરતાં ઓછા જોવા મળે છે, પણ તમે રિલિજિયસ, સાંસ્કૃતિક અને ઔપચારિક શબ્દભંડોળમાં તેમને નિયમિતરૂપે જોશો.
ઉચ્ચારણ અને ભારના પેટર્ન
ઇંડોનેશિયન ભાષા તાલ મેધાનો સમાન અને સ્પષ્ટ છે, હલકું ભાર અને લખાયેલા અક્ષરોનું સંપૂર્ણ ઉચ્ચારણ સાથે. આ અનુમાનક્ષમતા નવા શબ્દો ડીકોડ કરવા અને જાહેરાતો અથવા સૂચનાઓ અનુસરસાડવામાં સરળ બનાવે છે. સામાન્ય રીતે ભાર ક્યાં પડે છે અને શબ્દોના અંતે વ્યંજનો કેવી રીતે વર્તન કરે છે તે સમજવાથી તમારું સાંભળવા અને ઉચ્ચારણ બંને শক্ত બને છે.
પેનલ્ટિમેટ ભાર નિયમ અને શ્વા અપવાદો
ડિફોલ્ટ પેટર્ન પેનલ્ટિમેટ ભાર છે: ઘણા શબ્દોમાં મુખ્ય ભાર એક-પદથી પહેલાંની સાઈલેબલ પર પડે છે, જેમ ba-ca, ma-kan, ke-luar-ga, અને In-do-ne-sia (ઘણા વખત stress -ne- પર). ભલે ઇંડોનેશિયનનો ભાર અંગ્રેજી કરતા હળવો હોય, તે અતિરેકિત લાગે એવું નથી. સાઈલેબલો પર સમાન રિધમ જાળવો તમને કુદરતી લાગે છે.
શ્વા /ə/ ઘણીવાર unstressed હોય છે અને prefixes અને જોડાણ syllables માં જોવા મળે છે (besar, bekerja, menarik)..affixes ક્યારેક પ્રત્યક્ષ ભાર બદલાવી શકે છે: baca → ba-ca, bacakan → ba-ca-kan, અને bacai ( -i સાથે) લાગણીવશ ba-ca-i જેવી લાગી શકે છે. ઋણશબ્દો મોટે ભાગે મૂળભૂત ભાર જાળવે છે, પરંતુ સ્થાનિક પેટર્ન એટલા નિયમિત હોય છે કે શીખનારાઓ તેમને ઝડપી રીતે આંતરિક કરી લે છે.
કોઈ મૌન અક્ષર નથી; અંતિમ સ્ટોપનું ઉચ્ચારણ
ઇંડોનેશિયન પાસે મૌન અક્ષરોનો પરંપરા નથી. જો અક્ષર લખાયો છે તો તે સામાન્ય રીતે ઉચ્ચારીત થાય છે. આ નિયમ સચોટ હેજિંગ અને સ્પષ્ટ ઉચ્ચારણમાં મદદ કરે છે. અક્ષર h ઘણી બધી શબ્દોમાં ઉચ્ચારીઓત થાય છે, જેમાં અરબી મૂળ જેવા શબ્દો પણ શામેલ છે જેમ halal અને akhir.
અંતિમ સ્ટોપ p, t અને k અસ્પિરેટેડ નથી અને શબ્દના અંતે અણઉત્તરિત હોઈ શકે છે (rapat, bak, tepat). તમે એક સફાઈભર્યો стоп સાંભળશો પણ તીવ્ર હવામાં ઉભરો નહીં હશે. રિલીઝની ચોક્કસ ડિગ્રી વિસ્તાર અને બોલવાની શૈલી અનુસાર બદલાઈ શકે છે, પણ આસપાસની અસ્પિરેશનની ગેરહાજરી સતત અને શીખનારાઓ માટે અપનાવવા સરળ હોય છે.
જૂનુ સામે નવું હેજિંગ: 1972 EYD સુધારણા
આધુનિક ઇંડોનેશિયન હેજિંગ 1972માં EYD (Ejaan Yang Disempurnakan, “Perfected Spelling”) દ્વારા માનક બનાવવામાં આવી હતી. આ સુધારણાએ જૂની ડચ પ્રભાવિત પરંપરાઓઓને ઘટાડ્યા અને ઇંડોનેશિયનને પડોશી દેશોની સમકાલીન મલય સાથે વધુ સુમેળ બનાવ્યો. શીખનારાઓ માટે આ ઇતિહાસ સમજાવવાનું કારણ છે કે કૃપા કરવામાં કેટલીક રીતિનાં નિશાન, બ્રાન્ડ નામો અથવા જૂની કિતાબો હજુ પણ અજાણી હેજ જોવા મળે છે.
સુધારણા કેમ થઈ અને મુખ્ય ફેરફારો
1972 ની EYD સુધારણા ઇંડોનેશિયન હેજિંગને આધુનિક અને સરળ બનાવવા માટે હેતુ રાખતી હતી. EYD પહેલાં, ઘણા શબ્દો ડચ-શૈલી ડાયગ્રાફ્સ જેવી રીતે લખાયેલા હતાં જેમ oe માટે /u/ અને tj માટે /tʃ/. EYD એ તેમને એકલાં અક્ષરો સાથે બદલી દીધા જે વાસ્તવિક ધ્વનિ સાથે મેળ ખાય, ફળે હેજિંગ શીખવા માટે સરળ અને સમગ્ર ઇન્ડોનેશિયામાં વધુ સતત બની ગઈ.
અક્ષર નકશાઓની બહાર, EYD એ કૅપિટલાઇઝેશન, विरામચિહ્નો અને ઋણશબ્દોના હેન્ડલિંગને સ્પષ્ટ બનાવ્યું. તે મલેશિયા, સિંગાપોર અને બ્રુનેઇ માં મલય સાથે પાર-બોર્ડર વાંચનીયતાને પણ સમર્થન આપતું હતું. દૈનિક વપરાશકર્તાઓ માટે મુખ્ય પ્રભાવ વ્યવહારિક છે: આધુનિક હેજિંગ વધુ ઉચિત રીતે ઉચ્ચારણ દર્શાવે છે અને શીખનારાઓને ગેરસમજ کمتر કરે છે.
રૂપાંતરણ કોષ્ટક (oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh, nj→ny)
નીચેની કોષ્ટક સૌથી સામાન્ય જૂના-થી-નવા દેખાવ બતાવે છે. આ જોડીઓ ઓળખવામા તમને ઐતિહાસિક લખાણો વાંચવામાં અને પારંપરિક ફોર્મ રાખનારા બ્રાન્ડ નામો અથવા સ્થળ નામોને સમજવામાં મદદ કરશે.
| Old spelling | New spelling | Example |
|---|---|---|
| oe | u | goeroe → guru; Soerabaja → Surabaya |
| tj | c | tjinta → cinta; Tjepat → Cepat |
| dj | j | djalan → jalan; Djakarta → Jakarta |
| j | y | jang → yang; Soedjadi → Soedyadi → Soeyadi/Soeyadi variants to Y-based forms |
| sj | sy | sjarat → syarat; Sjamsoel → Syamsul |
| ch | kh | Achmad → Ahmad; Rochmat → Rohmat |
| nj | ny | nja → nya; Soenjong → Sunyong/Ny-based modernization |
ઘણા કંપનીઓ અને કુટુંબો ઓળખ અને પરંપરા માટે જૂના હેજિંગ જાળવી રાખે છે, એટલે તમે હજુ પણ Djakarta અથવા Achmad જેવા રૂપો નિશાન, દસ્તાવેજો અથવા લોગોમાં જોઈ શકો છો. રૂપાંતરણોને સમજવાથી તમે તેમને સુધારેલી વર્તમાન સ્વરૂપો સાથે તરત જ જોડાઇ શકો છો.
ઇંડોનેશિયન vs મલય: સમાનતાઓ અને નાની ભિન્નતાઓ
. આ બંને ભાષાઓ વચ્ચે વાંચન比較 સરળ છે. હેજિંગના નિયમો ખાસ કરીને 1972ની સુધારણા પછી ઘણાં હદ સુધી સમાન છે. મોટા ભાગના તફાવતો શબ્દભંડોળ (શબ્દ પસંદગી) અને ઉચ્ચારણ (ઍક્સેંટ) સંબંધિત હોય છે, નકે હેજિંગ સંબંધિત.
વહેલી લેટિન લિપિ અને સમન્વિત હેજિંગ
બન્ને ઇંડોનેશિયન અને મલય લેટિન અક્ષરોનો ઉપયોગ કરે છે અને રોજબરોજના શબ્દો માટે ઘણા હેજિંગના નિયમો શેર કરે છે. સામાન્ય શબ્દો જેમ anak, makan, jalan અને buku બંનેમાં એમ જ રીતે લખાય છે અને સાનુસાર ઉચ્ચરીત થાય છે. આ ઓવરલેપ સાઉથઈસ્ટ એશિયાગ્રંથ માટે પાર-બોર્ડર સાહિત્ય અને મીડિયા વાચનને મદદ કરે છે.
1972 પછીના સુધારા વધુ સમન્વય લાવ્યા, જે શીખનારોએ અગાઉ શીખેલું પુનઃઉપયોગ કરવા માટે મદદ કરે છે. જ્યારે તફાવતો આવે છે, તેઓ સામાન્ય રીતે શબ્દ પસંદગી અથવા અર્થમાં હોય છે ને કે વર્ણમાળામાં નહીં. ઉદાહરણ તરીકે, હેજિંગ નજીક જ રહ્યા છે ભલે ઉચ્ચારણ ઇન્ડોનેશિયા અને મલેશિયા/સિંગાપોર વચ્ચે થોડુંસ ભિન્ન હોય.
અલગ અક્ષર નામો (ઇંડોનેશિયા વિ. મલેશિયા/સિંગાપોર/બ્રુનેઇ)
મૂળ વર્ણમાળા એક જ હોવા છતાં બોલવામાં અક્ષરનાં નામ દેશ મુજબ ભિન્ન હોય છે. ઇંડોનેશિયામાં: Q = ki, V = ve, W = we, Y = ye, Z = zet. મલેશિયા, સિંગાપોર અને બ્રુનેઇમાં અંગ્રેજી પ્રભાવિત નામો સામાન્ય છે: Q = kiu, V = vi/vee, W = double-u, Y = wai, Z = zed. આ તફાવતો ફોન પર નામ હેજ કરતી વખતે અથવા વર્ગમાં મહત્વ ધરાવે છે.
વર્ગની પરંપરા બદલાઈ શકે છે, ખાસ કરીને આંતરરાષ્ટ્રીય સ્કૂલોમાં, એટલે તમે બંને શૈલીઓ સાંભળશો. ઉપયોગી ટિપ: મહત્વની માહિતી હેજ કરતા પહેલા સ્થાનિક અક્ષર નામો કે અંગ્રેજી નામો કેવું છે તે સ્પષ્ટ કરો અથવા સ્થાનિક સેટમાં સ્વિચ કરવાની તૈયારી રાખો.
NATO “phonetic alphabet” ઇંડોનેશિયામાં (સ્પષ્ટતા)
જે લોકો “phonetic alphabet Indonesia” શોધે છે તે ઘણીવાર NATO/ICAO સ્પેલિંગ અક્ષરમાળા (Alfa, Bravo, Charlie, …) ને સમજાવતા હોય છે જે રેડિયો અથવા શોરવાળા પરિસ્થિતિઓમાં અક્ષરો સ્પષ્ટ રીતે મોકલવા માટે ઉપયોગ થાય છે. આ ભાષાશાસ્ત્રિક ફોનેટિકનો અર્થ નથી અને માર્ગદર્શિકાના બાકીના ભાગમાં બાહાસા ઇન્ડોનેશિયનનાં ધ્વનિશાસ્ત્ર અને હેજિંગ નિયમો અલગ છે. બંને અર્થોને સમજવાથી ભાષા અભ્યાસ કરવો અને વિમાનવ્યવહાર/મેરિટાઈમ/આવશ્યક સેવાઓમાં સંચાર કરે એ સમયે ગેરસમજ ટળશે.
લોકો જ્યારે “phonetic/spelling alphabet” કહે છે ત્યારે શું અર્થ થાય છે
ભાષાશાસ્ત્રમાં, “phonetic” એ ભાષાના ધ્વનો અને તે અક્ષરો જોવા કે કઇ રીતે ધ્વનિઓ સાથે મિલે છે તે દર્શાવે છે. રેડિયો અને એવિએશનમાં, “phonetic alphabet” નો અર્થ NATO/ICAO કોડ શબ્દોની યાદી છે જે અક્ષરો સ્પેલ કરવા માટે ઉપયોગ થાય છે, જેમ Alfa = A અને Bravo = B. ઇન્ડોનેશિયા અન્ય દેશો સાથે એક જ આંતરરાષ્ટ્રીય યાદી અનુસરે છે.
આ રેડિયો સ્પેલિંગ સિસ્ટમ ઇંડોનેશિયન અક્ષર-ધ્વનિ નિયમોથી અલગ છે. જો તમે રોજબરોજ વાંચવા અને બોલવા માટે Bahasa Indonesia શીખવા માંગો છો, તો A–Z અક્ષરો, તેમના નામો અને તેમની ધ્વનિઓ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરો. NATO/ICAO શબ્દોનું ઉપયોગ ત્યારે જ કરો જ્યારે સ્પષ્ટતા જરૂરી હોય અથવા ઑડિઓ ચેનલ શોરગુલવાળી હોય.
ઇંડોનેશિયન અક્ષર નામો અને ICAO શબ્દો (Alfa–Zulu) નો ઉપયોગ
દૈનિક જીવનમાં, ઇન્ડોનેશિયાનો લોકલ અક્ષર નામો હરાજી રીતે ઉપયોગ કરે છે: er–u–de–i માટે RUDI. એવિએશન, કૉલ સેન્ટર્સ અથવા સુરક્ષા સંદર્ભોમાં બોલનારો આંતરરાષ્ટ્રીય ICAO શબ્દો તરફ સ્વિચ કરે છે: Romeo–Uniform–Delta–India. આ શબ્દો વિશ્વભરમાં માનકીકરણ છે અને ઇંડોનેશિયનમાં સ્થાનિકીકૃત નથી.
જો તમને સંપૂર્ણ સેટ જોઈતા હોય તો ક્રમ છે: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu. નોંધો કે Alfa અને Juliett ની માનકીત હجے ટ્રાન્સમિશન સ્પષ્ટતા માટે સંરક્ષણ કરવામાં આવી છે.
અવારનવાર પૂછાતી પ્રશ્નો
ઇંડોનેશિયન વર્ણમાળામાં કેટલા અક્ષર છે?
ઇંડોનેશિયન વર્ણમાળામાં 26 લેટિન અક્ષરો (A–Z) છે. પાંચ સ્વર છે (a, i, u, e, o) અને 21 વ્યંજન છે. ng, ny, sy અને kh જેવા ડાયગ્રાફ્સ એકલાઉં ધ્વનો દર્શાવે છે પણ હજી બે અક્ષરોના રૂપમાં લખાય છે.
શું ઇંડોનેશિયન ઉચ્ચારણ ફોનેટિક અને સતત છે?
હા, ઇંડોનેશિયન હેજિંગ ખૂબ જ ફોનેટિક અને અનુમાનીત છે. મોટાભાગના અક્ષરો એક જ અવાજ સાથે જોડાયેલા છે અને ખુદની થોડી અપવાદો છે. મુખ્ય અનિશ્ચિતતા એ અક્ષર e છે, જે શબ્દ અનુસાર /e/ અથવા શ્વા /ə/ હોઈ શકે છે.
ઇંડોનેશિયનમાં 'c' અક્ષરનો અવાજ શું છે?
ઇંડોનેશિયનમાં c હંમેશાં /tʃ/ દર્શાવે છે જેમ કે “church.” તે ક્યારેય અંગ્રેજી જેવી /k/ અથવા /s/ રીતે ઉચ્ચારીત નહીં હોય. આ નિયમ સતત છે.
ઇંડોનેશિયનમાં ng, ny, sy અને kh શું દર્શાવે છે?
તેઓ ડાયગ્રાફ્સ છે જે એકલાઉં ધ્વનો દર્શાવે છે: ng = /ŋ/, ny = /ɲ/, sy = /ʃ/, અને kh = /x/. kh મુખ્યત્વે અરબી ઋણશબ્દોમાં આવે છે, જયારે બાકી ડાયગ્રાફ્સ સ્થાનિક શબ્દભંડોળમાં સામાન્ય છે.
ઇંડોનેશિયનમાં é અને ê વચ્ચે શું તફાવત છે?
સામાન્ય ઇંડોનેશિયનમાં ઍક્સેંટ્સ જરૂરી નથી, પણ શૈક્ષણિક સામગ્રીે /e/ માટે é અને શ્વા /ə/ માટે ê નો ઉપયોગ કરી શકે છે. રોજબરોજની લખાણમાં બંનેનો ઉપયોગ સાદા e સાથે થાય છે અને ઉચ્ચારણ_CONTEXT દ્વારા શીખવાની જરૂર પડે છે.
1972 માં ઇંડોનેશિયન હેજમાં શું બદલાયું?
1972 ની EYD એ ડચ-શૈલીની હેજિંગને સરળ બનાવ્યા: oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh, અને nj→ny. તે વર્તમાન પોન્ટ્સ, કૅપિટલાઇઝેશન અને ઋણશબ્દની હેન્ડલિંગને પણ સ્ટાન્ડર્ડ બનાવ્યું.
શું ઇંડોનેશિયન પાસે NATO/ICAO સ્પેલિંગ અક્ષરમાળા છે?
ઇંડોનેશિયા વિમાન અને રેડિયો સંદર્ભોમાં આંતરરાષ્ટ્રીય ICAO/NATO સ્પેલિંગ અક્ષરમાળાનો (Alfa, Bravo, Charlie, વગેરે) ઉપયોગ કરે છે. રોજબરોજ હેજિંગમાં લોકો સામાન્ય રીતે ઇંડોનેશિયન અક્ષર નામો કહેતા હોય છે (a, be, ce, વગેરે).
શું ઇંડોનેશિયાઓ 'r' અક્ષર ટિપી/રોલ કરે છે?
હા, ઇંડોનેશિયાનો r સામાન્ય રીતે ટ્રિલ અથવા ટૅપ હોય છે. તે અંગ્રેજીના “r”થી અલગ છે અને દરેક સ્થિતીમાં સ્પષ્ટ રીતે ઉચ્ચારીત થાય છે અને મૌન નથી.
નિષ્કર્ષ અને આગળનાં પગલાં
અક્ષર અને ધ્વનિઓ પર મુખ્ય બાબતો
ઇંડોનેશિયન 26 લેટિન અક્ષરોનો ઉપયોગ કરે છે અને તેમને નિશ્ચિત મૂલ્યો આપવામાં આવ્યા છે. C હંમેશાં /tʃ/ છે, G હંમેશાં કઠોર /g/ છે અને R ટૅપ અથવા ટ્રિલ છે. ng, ny, sy અને kh જેવા ડાયગ્રાફ્સ ભલે બે અક્ષરો તરીકે લખાય પણ તે એકલાઉં ધ્વનિઓ પ્રતিনিধિત કરે છે. e અક્ષર શબ્દ પર આધાર રાખીને /e/ અથવા શ્વા /ə/ હોઈ શકે છે.
ભાર સામાન્ય રીતે અનુમાનિત અને હળવો રહે છે અને મૌન અક્ષરો નથી. કેટલાક જૂના હેજિંગ નામો અને બ્રાન્ડ્સમાં જળવાઇ રહે છે, પરંતુ વર્તમાન નિયમો સ્પષ્ટ અને સુસંગત છે. આ સ્થિરતા શીખનારાઓને નવા શબ્દોને પહેલી જ પાળેથી જ સાચી રીતે વાંચવા અને ઉચ્ચારવા દે છે.
શીખનારાઓ માટે સૂચિત આગળનાં પગલાં
: a જેમ anak માં, ce જેમ cinta માં, je જેમ jalan માં. ડાયગ્રાફ્સ ng, ngg, ny, sy અને kh નો અભ્યાસ ઉદાહરણો સાથે કરો જેમ ngopi, nggak, nyamuk, syarat અને khusus. meja અને besar જેવા સમૂહોમાં /e/ बनામ /ə/ પર વિશેષ ધ્યાન આપો.
1972 ના રૂપાંતરણો (oe→u, tj→c, dj→j અને સંબંધિત જોડીઓ) સાથે પરિચિત થાઓ જેથી તમે જૂના નીશાનો અને પરંપરાગત હેજોને ઓળખી શકો. શોરગુલવાળી પરિસ્થિતિઓમાં સાફ હેજિંગ માટે ICAO યાદી (Alfa–Zulu) નો ઉપયોગ કરો; રોજબરોજની પરિસ્થિતિઓમાં ઇંડોનેશિયન અક્ષર નામો નો ઉપયોગ વધુ અનુકૂળ રહે છે.
ક્ષેત્ર પસંદ કરો
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.