ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാല (ഭാസ ഇൻഡോനേഷ്യ): അക്ഷരങ്ങൾ, ഉച്ചാരണം, എഴുത്ത്രീതി
പഠിക്കുന്നവർക്കായി, പുതിയ ഒരു പദം ഇതിനകം അതിന്റെ എഴുത്തിൽ നിന്ന് ശരിയായി ഉച്ചരിക്കാനുള്ള സാധ്യത കൂടുതലാണ്. ഈ മാർഗ്ഗനിർദേശം അക്ഷരനാമങ്ങൾ, അടിസ്ഥാന സ്വരങ്ങളുടെയും വ്യഞ്ജനങ്ങളുടെ മൂല്യങ്ങളെയും, ഒപ്പം ഏക ശബ്ദത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന കുറച്ച് ഡൈഗ്രാഫുകളും വിശദീകരിക്കുന്നു. 1972ലെ എഴുത്ത്രീതിയുടെ പരിഷ്കാരം പഴയ ഡച്ച് ശൈലിയുടെ എഴുതലുകൾ എങ്ങനെ ലളിതമാക്കി എന്നതും അന്താരാഷ്ട്ര NATO/ICAO സ്പെല്ലിംഗ് അല്ഫാബറ്റ് ഇന്തോനേഷ്യയിൽ എപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതായുള്ളത് നിനക്കറിയാം.
യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നോ, പഠനത്തിലോ, ഇന്തോനേഷ്യൻ സഹപ്രവർത്തകരോടൊപ്പം ജോലി ചെയ്യുകയോയെങ്കിൽ അക്ഷരങ്ങൾക്കും ശബ്ദങ്ങൾക്കും പരിചയം ഉണ്ടാകുന്നത് വായന, ശ്രവണം, സാഹോദര്യം എന്നിവ വേഗതപ്പെടുത്തും. കൊറിഞ്ഞ വിവരങ്ങൾ ആദ്യം ഉപയോഗിച്ച് തുടക്കമിടുക, തുടർന്ന് വായിച്ച് ആശയവിനിമയത്തിനായി അഭ്യാസം ചെയ്യാവുന്ന ഉദാഹരണങ്ങളോടുകൂടിയ വിശദ വിഭാഗങ്ങൾ കാണുക.
അവസാനം, ഇന്തോനേഷ്യൻ ഭാഷയെ വളരെ ഫോനെറ്റിക് ആയി മാറുന്നതിന്റെ കാരണം, e അക്ഷരത്തെ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്ന്, ശബ്ദമേഖലയിൽ ശബ്ദനിരോധന സംഭവിച്ചപ്പോൾ Alfa–Zulu വാക്കുകളിലേക്ക് എപ്പോൾ മാറാമെന്നോ എന്നതും നിങ്ങൾ അറിയാൻ സാധിക്കും.
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാല എന്താണ്? പ്രധാന വിവരങ്ങൾ
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാല സുതാര്യമായ ലാറ്റിൻ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു സംവരണം ആണ്. ഇതിൽ 26 അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്, 5 സ്വരങ്ങളും 21 വ്യഞ്ജനങ്ങളും, വിവരസ്ഥാനങ്ങളിൽ പ്രതീക്ഷിച്ചതുപോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നവ. ഈ പ്രവണത പഠിതാക്കൾക്ക് അക്ഷരമാലയിൽ നിന്നുതന്നെ വാക്കുകളിലേക്കുള്ള കടക്കൽ വേഗത്തിലാക്കുന്നു. ഇത് വിദ്യാഭ്യാസം, മാധ്യമം, പൊതുജന സംവാഷണം എന്നിവയിൽ ശുദ്ധമായ വിവർത്തനത്തെയും സ്ഥിരതയുള്ള ഉച്ചാരണത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.
പ്രധാന സവിശേഷതകളും അക്ഷരസംഖ്യയും (26 അക്ഷരങ്ങൾ, 5 സ്വരങ്ങൾ, 21 വ്യഞ്ജനങ്ങൾ)
ഇന്തോനേഷ്യൻ A–Z എന്ന 26-എണ്ണമുള്ള ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതിന് അഞ്ച് പ്രധാന സ്വരങ്ങൾ (a, i, u, e, o) ഉണ്ട്, ശേഷമുള്ളവ 21 വ്യഞ്ജനങ്ങളാണ്. ഈ വ്യവസ്ഥ свഭാവികമായി ലളിതമാണ്: അധികഭാഗം അക്ഷരങ്ങൾ ഒരേ ശബ്ദത്തിലേക്ക് മാപ്പ് ചെയ്യുന്നു, മറ്റ് അക്ഷരങ്ങൾ ചുറ്റുമുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ കൂടിയിടത്തിലും സാധാരണയായി ഒരേ മൂല്യം നല്കുന്നു. ഇത് പുതിയ വാക്കുകൾ വായിക്കുമ്പോൾ കുടിയുന്ന അനിശ്ചിതത്വങ്ങൾ കുറക്കുന്നു.
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ ചില ഡൈഗ്രാഫുകളും ഉപയോഗിക്കുന്നു — രണ്ടു അക്ഷരങ്ങളുള്ള കൂട്ടുകൾ ഒറ്റ വ്യഞ്ജന ശബ്ദത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു: ng = /ŋ/, ny = /ɲ/, sy = /ʃ/, kh = /x/. സാധാരണ എഴുതലിൽ ഇവ രണ്ട് ചിഹ്നങ്ങളായാണ് എഴുതപ്പെടുന്നത്, പക്ഷേ ഓരോ ജോഡിയും ഒരേ ശബ്ദമായി ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു. q, v, x പോലുള്ള അക്ഷരങ്ങൾ കൂടുതലായി കടത്തിവരവുകൾ, സാങ്കേതിക പദങ്ങൾ, പേര് എന്നിവയിൽ കാണപ്പെടുന്നു (ഉദാഹരണത്തിന്, Qatar, vaksin, Xerox). സ prefകൃതിഭാഷാ ശബ്ദത്തിൽ ഈ അക്ഷരങ്ങൾ മറ്റുള്ളവയേക്കാൾ അപൂർവമാണ്.
എന്തുകൊണ്ട് ഇന്തോനേഷ്യൻ വളരെ ഫോനെറ്റിക് ആണ്
ഇന്തോനേഷ്യൻ ശബ്ദ-അക്ഷര മാപ്പ് സംബന്ധിച്ച സ്ഥിരതയ്ക്കാണ് പ്രശസ്തി. മൂടിയിരിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങൾ പതിവായി ഇല്ല, അധികഭാഗം എഴുതിയിരിക്കുന്ന വ്യഞ്ജനങ്ങളും സ്വരങ്ങളും ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു. ഒരു തെറ്റില്ലാത്ത മൂല്യം പഠിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ — ഉദാഹരണത്തിന് c എല്ലായിടത്തും /tʃ/ ആണ്, g ഏപ്പോഴും “ഹാർഡ്” /g/ ആകുക — നിങ്ങൾ കരുതലോടെ വായിക്കാം. പ്രധാന അസംവേദനയായത് e അക്ഷരം ആണ്, അത് /e/ (meja പോലുള്ള) അല്ലെങ്കിൽ ശ്വാ /ə/ (besar പോലുള്ള) ആയി പ്രതിനിധീകരിക്കാവുന്നതാണ്. പഠന സാമഗ്രികൾ ചിലപ്പോൾ ഇത് ശരിയായ രീതിയിൽ കാണിക്കാൻ അല്പം അക്ഷരചിഹ്നങ്ങൾ ചേർക്കാറുണ്ട് (é = /e/, ê = /ə/), പക്ഷേ സാധാരണ എഴുത്ത് ലൈനിൽ e ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്.
മായാതേഴ് patterns-ലും സ്ട്രെസ്സ് മാതൃകകളും പ്രവണതയെ സഹായിക്കുന്നു. പലവാക്കുകളിലും സമ്മുഖത്തെ രണ്ടാമത്തെ-ഒറ്റ syllable-ൽ ആണ് സമ്മുഖസൗന്ദര്യം പെടുന്നത്, ആകെ സമ്മുഖം ഇംഗ്ലീഷിനേക്കാൾ ലഘുവാണ്. പ്രാദേശികതകളിൽ ഉച്ചാരണത്തിൽ ചെറിയ വ്യത്യാസങ്ങൾ ഉണ്ടായേക്കാം, പക്ഷേ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൽ നിർണ്ണായക നിയമങ്ങൾ രാജ്യവ്യാപകമായും ഔദ്യോഗിക സാഹചര്യങ്ങളിലും സ്ഥിരമാണ്. പഠിതാക്കൾക്കും യാത്രക്കാർക്കും പ്രതീക്ഷാവഹമായ ഉച്ചാരണ സൂചനകൾ ലഭിക്കുന്നത് ഈ സ്ഥിരതയാണ്.
പൂർണ്ണ ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാല ചാർട്ട് agus അക്ഷരനാമങ്ങൾ
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരമാല ലാറ്റിൻ A–Z ഷെയർ ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ ഇംഗ്ലീഷ്–ശൈലിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ സ്ഥിരനായ നാമങ്ങൾക്കും ശബ്ദങ്ങൾക്കും നൽകുന്നു. അക്ഷരനാമങ്ങൾ പഠിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ പേർ സ്പെൽ ചെയ്യാൻ, അടിവിവരങ്ങൾ വായിക്കാൻ, ക്ലാസിൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പിന്തുടരാൻ സഹായിക്കുന്നു. താഴെയുള്ള പട്ടിക ഓരോ അക്ഷരവും അതിന്റെ ഇന്തോനേഷ്യൻ നാമവും സാധാരണ ശബ്ദമൂല്യവും ആചരണമായി അഭ്യാസിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഉദാഹരണവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
| Letter | Indonesian name | Common sound | Example |
|---|---|---|---|
| A | a | /a/ | anak |
| B | be | /b/ | batu |
| C | ce | /tʃ/ | cari |
| D | de | /d/ | dua |
| E | e | /e/ or /ə/ | meja; besar |
| F | ef | /f/ | faktor |
| G | ge | /g/ (hard) | gula |
| H | ha | /h/ | hutan |
| I | i | /i/ | ikan |
| J | je | /dʒ/ | jalan |
| K | ka | /k/ | kaki |
| L | el | /l/ | lima |
| M | em | /m/ | mata |
| N | en | /n/ | nasi |
| O | o | /o/ | obat |
| P | pe | /p/ | pagi |
| Q | ki | /k/ (loanwords) | Qatar, Quran |
| R | er | tap/trill | roti |
| S | es | /s/ | susu |
| T | te | /t/ | tiga |
| U | u | /u/ | ular |
| V | ve | /v/ or /f/ (loanwords) | visa |
| W | we | /w/ | warna |
| X | eks | /ks/ or /z/ in loans | X-ray |
| Y | ye | /j/ (y-sound) | yakin |
| Z | zet | /z/ | zebra |
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരനാമങ്ങൾ (cé, ér, മുതലായവ)
സ്റ്റാൻഡാർഡ് ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരനാമങ്ങൾ: a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet. ചില പഠന സാമഗ്രികളിൽ ഉപദേശിച്ചുകൊണ്ട് നാമങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന അക്കസെന്റുകൾ (bé, cé, ér) കാണാം. ഈ അക്കസെന്റുകൾ ക്ലാസ് ഉപയോഗത്തിലുള്ള സഹായങ്ങൾ മാത്രമാണ്; അവ സാധാരണ എഴുത്തിലോ ഔദ്യോഗിക ലിപിയിലോ ഭാഗമല്ല.
കെറ്റിന്റെ ചില നാമങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ നിന്നു വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. Q നെ ki എന്ന് വിളിക്കുന്നു ("cue" അല്ല), V = ve ("vee" അല്ല), W = we ("double u" അല്ല), Y = ye ("why" അല്ല), Z = zet ("zee/zed" അല്ല). X = eks, C = ce — ഇത് c /tʃ/ ആണെന്നു പഠിതാക്കൾക്ക് ഓർമ്മിക്കാനുപകരിക്കുന്നു, ഇംഗ്ലീഷ് പോലെ /k/ അല്ലെങ്കിൽ /s/ അല്ല. ഈ നാമ വ്യത്യാസങ്ങൾ ഫോൺമില്ല് അല്ലെങ്കിൽ സേവന കൗണ്ടറിൽ സ്പെല്ലിംഗ് ചെയ്യുമ്പോൾ ഗണ്യമായി സമയമൊഴിയിക്കുന്നു.
അക്ഷരങ്ങൾ-സൗണ്ട് മാപ്പ് അടിസ്ഥാന ഗൈഡ് ഉദാഹരണങ്ങളോടുകൂടി
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരങ്ങൾ സാധാരണയായി ഒരേ ശബ്ദം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. C = /tʃ/ (church പോലെ): cara, cinta, cucu. J = /dʒ/: jalan, jari, jujur. G = എല്ലായിടത്തും ഹാർഡ് /g/: gigi, gula, gado-gado. R = ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ട്രിൽ ആണ്, എല്ലാ സ്ഥാനങ്ങളിലും ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു: roti, warna, kerja. ഈ സ്ഥിരമായ മൂല്യങ്ങൾ പഠിക്കാൻ സുലഭമായത് പ്രധാന കാരണമാണ്.
സ്വരങ്ങൾക്ക് സ്ഥിരതയുണ്ട്: a = /a/, i = /i/, u = /u/, e = /e/ లేదా /ə/, o = /o/. പഠിതാവായി, നിങ്ങൾ കാണുന്ന ഓരോ അക്ഷരവും വായിക്കുക, കാരണം ഇന്തോനേഷ്യൻ മടക്കമുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ ഒഴിവാക്കുന്നു. കടത്തിവരവുകളിലു ല необычных ക്ലസ്റ്ററുകൾ ഉണ്ടായേക്കാം (ഉദാ., streaming, truk, vaksin), എന്നാൽ സ്വദേശീ പ്രയോഗങ്ങളിൽ പാറ്റേണുകൾ സ്ഥിരമായി നിലനിൽക്കും. വിദേശ ഉത്ഭവമുള്ള പേരുകളുടെ ഉച്ചാരണം വ്യത്യസ്തമാവാം, അതെടുത്ത് പ്രാദേശികവാക്കുകൾ കേട്ട് മനസ്സിലാക്കുക.
സ്വരങ്ങൾ અને «e» വ്യത്യാസം
ഇന്തോനേഷ്യൻ സ്വരങ്ങൾ ലളിതവും സ്ഥിരവുമാണെന്ന്, ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്നവർക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന പല പ്രശ്നങ്ങളും ഇത് ഒഴിവാക്കുമെന്നും. പ്രധാനമായ വിഷയം e അക്ഷരം ആണ്, അത് രണ്ട് ശബ്ദങ്ങൾ പ്രതിനിധീകരിക്കാം. എപ്പോഴവിടെ /e/ പ്രതീക്ഷിക്കാമെന്നും എപ്പോഴെ ശ്വാ /ə/ പ്രതീക്ഷിക്കാമെന്നും അറിഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ സ്വാഭാവികമായി ഉച്ചരിക്കാനും വേഗത്തിലുള്ള സംസാരവും മനസ്സിലാക്കാനും സഹായിക്കും. മറ്റ് സ്വരങ്ങൾ — a, i, u, o — സൈലബിളുകൾ മുഴുവനായും സ്ഥിരമായി നിലനിൽക്കും, ഇംഗ്ലീഷിൽ പതിവായി നടക്കുന്ന പോലെ ഡിഫ്തETHODIZATION ഉണ്ടാകില്ല.
/e/ എന്നാവും schwa /ə/ എന്നാവും ആയി e (പഠന സാമഗ്രികളിലെ é and ê)
e രണ്ട് മുഖ്യ ശബ്ദങ്ങൾ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു: close-mid /e/ ഒപ്പം ശ്വാ /ə/. പഠന സാമഗ്രികൾ ചിലപ്പോൾ ambയക്കൽ ഒഴിവാക്കാൻ mé = /e/ എന്നും ê = /ə/ എന്നും അടയാളപ്പെടുത്താറുണ്ട് (ഉദാ., méja vs bêsar), പക്ഷേ ദൈനംദിന എഴുത്തിൽ രണ്ടും സാധാരണ plain e ആയാണ് എഴുതുന്നത്. ശരിയായ ഉപയോഗം നിഘണ്ടു കൊണ്ടും സാമഗ്രികളുടെ പാർപ്പകന്മാരിലൂടെ നിങ്ങൾ പഠിക്കുമെങ്കിൽ മനസ്സിലാകും.
ഒരു നിയമം പോലെ, ശ്വാ /ə/ സ_prefിക്സ് കളിലും unstressed സൈലബിളുകളിലും സാധാരണമാണ്, ഉദാ., ke-, se-, pe-, meN-, per- (ഉദാ., bekerja, sebesar, membeli). /e/ മൂല്യം പലവട്ടം സമ്മുഖത്തിലുള്ള സൈലബിളുകളിലും പല കടത്തിവരവുകളിലും കാണപ്പെടുന്നു (meja, telepon, beton). ഇന്തോനേഷ്യൻ സമ്മുഖം സാധാരണയായി ലഘുവായതിനാൽ, അഭ്യാസത്തിൽ ശക്തമായ ഉൾക്കാഴ്ചകളുടെ പകരം സ്വര ഗുണത്തിലുള്ള ശ്രദ്ധ നൽകുക.
സ്ഥിരമായ സ്വരങ്ങൾ a, i, u, o
a, i, u, o എന്ന സ്വരങ്ങൾ സ്ഥിരമാണ്, തുറന്നതും അടച്ചതും സൈലബിളുകൾക്കിടയിൽ ഗുണം മാറുന്നില്ല. ഇത് വാക്കുകളെ പ്രവച്യമാക്കുന്നു: kata, makan, ikan, ibu, lucu, botol, motor എന്നിവ അവരുടെ തെളിഞ്ഞ സ്വര നിലവാരം നിലനിർത്തുന്നു. സ്വര നീളം ക്രമീകരിക്കേണ്ടതോ ഇംഗ്ലീഷിൽ പണിയാവുന്ന പോലെ ഗ്ലൈഡുകൾ ചേർക്കേണ്ടതോ നിങ്ങളെ ബാധിക്കില്ല.
ai, au എന്നിവ പോലുള്ള സീക്വൻസുകൾ സാധാരണയായി ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റൈൽ ഡിഫ്തംഗുകൾ പോലെ അല്ലാതെ വ്യക്തമായ സ്വര തൊട്ടിലുകളായി വായിക്കേണ്ടതാണ്. ഉദാ., ramai, pulau: ഇരുവരും ഓരോ സ്വരവും വിശదമായി തുടർച്ചയായി ഉച്ചരിക്കുക. near-minimal വ്യത്യാസങ്ങൾ പോലെ satu vs soto, tali vs tuli എന്നിവ a, i, u, o എന്ന സ്ഥിരമായ ഗുണങ്ങൾ കേട്ടും ഉത്പാദിപ്പിക്കാനും നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. സൈലബിളുകൾക്ക് മീതെ മന്ദഗതിയിൽ സമയക്രമം അഭ്യാസം ചെയ്യുന്നത് ഈ സ്വരങ്ങൾ സ്ഥിരമായി പിടിച്ചു നിർത്താൻ സഹായിക്കും.
പ്രധാന വ്യഞ്ജനങ്ങൾയും ഡൈഗ്രാഫുകളും
ഇന്തോനേഷ്യൻ വ്യഞ്ജനനിയമങ്ങൾ വ്യക്തവും പഠിക്കാൻ സൗകര്യവുമാണ്. കുറച്ച് ഡൈഗ്രാഫുകൾ ഒരേയൊരു ശബ്ദം കവർന്നിരിക്കുന്നു, ചില പ്രധാന വ്യഞ്ജനങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്ത മൂല്യങ്ങൾ കൈവരിക്കുന്നു. c, g, r എന്നിവയും ng, ngg, ny, sy, kh എന്നീ ഡൈഗ്രാഫുകളും നിയന്ത്രിച്ചാൽ വായനയിലും ഉച്ചാരണത്തിലും കാണപ്പെടുന്ന പ്രധാന അനിശ്ചിതത്വങ്ങൾ നീങ്ങുന്നു.
c = /tʃ/, g = ഹാർഡ് /g/, r റോളിംഗ്
ഇന്തോനേഷ്യൻ c എല്ലായിടത്തും /tʃ/ ആണ്. ഇത് ഒരിക്കലും /k/ അല്ലെങ്കിൽ /s/ പോലെ ശബ്ദം നൽകാറില്ല. ഈ നിയമം എല്ലാ സ്ഥാനങ്ങളിലും ബാധകമാണ്: cucu, kaca, cocok. G ഏതൊരു സ്വരത്തിനുമുമ്പിലും എല്ലായിടത്തും ഹാർഡ് /g/ ആണ്: gigi, gado-gado, gembira. ഇംഗ്ലീഷിലെ “soft g” പോലുള്ള പ്രത്യേക നിയമങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമില്ല.
R സാധാരണയായി ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ട്രിൽ ആണ്, എല്ലാ സ്ഥാനങ്ങളിലും ഉച്ചരിക്കുന്നു: rokok, kereta, warna. ജാഗ്രതയോ ഊർജ്ജസ്വലമായ സംസാരത്തിലോ ചില സംസാരിക്കാരൻമാർ കൂടുതൽ ശക്തമായ ട്രിൽ ഉത്പാദിപ്പിച്ചേക്കാം, പ്രത്യേകിച്ച് ഔദ്യോഗിക സാഹചര്യങ്ങളിലോ വായന ചെയ്യുമ്പോൾ. r ഒരിക്കലും മുക്തമല്ല, കൊണ്ട് ലഘുവായ ടാപ്പ് അഭ്യാസം ചെയ്യുന്നതെല്ലാവുമില്ലാത്ത ഇന്തോനേഷ്യൻ നോമിന് അടുത്തു കൊണ്ടുവരും.
ng, ngg, ny, sy, kh വിശദീകരണം
ഇന്തോനേഷ്യൻ കുറച്ച് ഒറ്റ ശബ്ദങ്ങളെ രണ്ട് അക്ഷരങ്ങളാൽ എഴുതുന്നു. ng = /ŋ/ ആണ്, ഉദാ., nyaring, ngopi, mangga. നാസൽ അക്കത്തിൽ കടുത്ത g വരുമ്പോൾ അത് ngg ആയി എഴുതിയിരിക്കും /ŋg/ പോലെ, ഉദാ., nggak, tunggu. ny = /ɲ/ ആണ്, ഉദാ., nyamuk, banyak. എഴുതൽ നിലയിൽ ഇവ ഡൈഗ്രാഫുകൾ ആണെങ്കിലും ഉച്ചാരണം ഒറ്റ വ്യഞ്ജനമായി തന്നെയാണ്അര്ത്ഥം.
sy (/ʃ/) കൂടാതെ kh (/x/) പ്രധാനമായും അറബിക് അല്ലെങ്കിൽ പരീഷ്യൻ കടത്തിവരവുകളിലാണ് കാണപ്പെടുന്നത്, ഉദാ., syarat, syukur, khusus, akhir. സൈലബിള് മാനദണ്ഡത്തിൽ, ng, ngg വളയങ്ങൾ ബൗണ്ട്റി മനസ്സിലാക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു: singa = si-nga (/ŋ/ രണ്ടാം സൈലബിളു തുടങ്ങുന്നു), പക്ഷേ pinggir ൽ /ŋg/ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ദിവസേന ഉപയോഗത്തിൽ sy, kh നാന്നേക്കാൾ അപൂർവമാണ് എന്ന് തോന്നിയേക്കാം, പക്ഷേ മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ പദങ്ങളിൽ ഇവ സാധാരണം ആയി കാണാം.
ഉച്ചാരണം കൂടാതെ സമ്മുഖ നിർമാണം
ഇന്തോനേഷ്യൻ സംസാരത്തിന്റെ 리듬 even ആയും വ്യക്തവും ആണ്, ലഘു സമ്മുഖവും എഴുതിയിരിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങളുടെ മുഴുവൻ ഉൽപ്പാദനവും കൂടെയുണ്ട്. ഈ പ്രവണത പുതിയ വാക്കുകൾ ഡിക്കോഡ് ചെയ്യാനും പ്രഖ്യാപനങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പിന്തുടരാനും ലളിതമാക്കുന്നു. സാധാരണ അക്കപിടി എവിടെ വീഴുന്നുവെന്നും വാക്കുകളുടെ അവസാനം വ്യഞ്ജനങ്ങൾ എങ്ങനെ പെരുമാറുന്നതെന്നുമറിയുക നിങ്ങൾക്ക് ശ്രവണവും ഉച്ചാരണവും ശക്തമാക്കും.
പെനാൽടിമേറ്റ് സമ്മുഖനിയമവും ശ്വാ.exceptions
ഡീഫോൾട്ട് മാതൃക പെനൽറ്റിമേറ്റ് സമ്മുഖമാണ്: പല വാക്കുകൾക്കും ആമുഖ ഉച്ചാരം രണ്ടാം-കഴിഞ്ഞ സൈലബിളിലാണെന്ന പോലെ, ba-ca, ma-kan, ke-luar-ga, In-do-ne-sia (പലവട്ടവും -ne- മേൽ സമ്മുഖം) പോലുള്ളവ. ഇന്തോനേഷ്യൻ സമ്മുഖം സാധാരണയായി ഇംഗ്ലീഷിനു അപേക്ഷിച്ച് ലഘുവാണ്, അതിൽ വളരെയധികം തീവ്രത ഇല്ല. സൈലബിളുകൾക്കിടയിൽ സമനില്പൂരിതമായ മാറ്റം പാലിച്ചാൽ നിങ്ങൾ സ്വാഭാവികമായി കേൾക്കപ്പെടും.
ശ്വാ /ə/ സാധാരണയായി unstressed ആയി കാണപ്പെടുകയും പ്രിഫിക്സ് കളിലും നമ്പർ സൈലബിളുകളിലും പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു (besar, bekerja, menarik). ആഫിക്സ് ചിലപ്പോൾ അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ള സമ്മുഖമാറ്റം സൃഷ്ടിക്കുന്നു: baca → ba-ca, bacakan → ba-ca-kan, bacai (-i ചേർന്നാൽ) ba-ca-i ആയി തോന്നാം. കടത്തിവരവുകൾ അവരുടെ അതിഥി സമ്മുഖം നിലനിർത്താം, പക്ഷേ സ്വദേശീ മാതൃകകൾ പതിവായി learners-ന് അതിൽ അടിയന്തര രൂപത്തിൽ internalize ചെയ്യാൻ സഹായകരമാണ്.
സൈലന്റ് അക്ഷരങ്ങൾ ഇല്ല; അവസാന സ്റ്റോപ്പുകളുടെ ഉല്പ്പാദനം
ഇന്തോനേഷ്യൻ എഴുത്തിൽ സൈലന്റ് അക്ഷരങ്ങൾ ഇവിടം പരിധിയില്ല. ഒരു അക്ഷരം എഴുതിയതായി കാണിച്ചാൽ സാധാരണയായി അത് ഉച്ചരിക്കുക. ഈ നിയമം ശരിയായ വർണ്ണനവും വ്യക്തമായ ഉച്ചാരണവും സഹായിക്കുന്നു. h അക്ഷരം പലവാക്കുകളിലും ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു, ഉൾപ്പെടെ അറബിക് ഉത്ഭവമുള്ളവർ പോലെ halal, akhir.
അവസാനത്തിൽ p, t, k എന്നിങ്ങനെ അവസാന സ്റ്റോപ്പുകൾ അസ്പിച്ച് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല; ചിലപ്പോൾ ഉടച്ചുപോയി അല്ലെങ്കിൽ unreleased ആയി കാണാം (rapat, bak, tepat). നിങ്ങൾ ഒരു ശുദ്ധമായ സ്റ്റോപ്പ് കേൾക്കും, ശക്തമായ വായുവൊഴുക്ക് കൂടാതെ. റിലീസ് ഡിഗ്രി പ്രാദേശികതയും സംസാരശൈലിയിലുമനുസരിച്ച് വ്യത്യാസപ്പെടാം, പക്ഷേ അസ്പിറേഷൻ ഇല്ലാത്തത് സ്ഥിരവും learners എളുപ്പത്തിൽ സ്വീകരിക്കാൻ കഴിയുന്നതും ആണ്.
പഴയ vs പുതിയ എഴുത്ത്: 1972 EYD പരിഷ്കാരം
ആധുനിക ഇന്തോനേഷ്യൻ എഴുത്ത് 1972ൽ EYD (Ejaan Yang Disempurnakan, "സംപരിമിതമായ എഴുത്ത്") വഴി സ്റ്റാൻഡേർഡ് ചെയ്തത്. ഈ പരിഷ്കാരം പഴയ ഡച്ച്-ഉൽപ്പന്നമായ രീതി കുറച്ചു, സമീപ മേഖലയിലെ ആധുനിക മലേ പുറപ്പെടുന്ന റീതി കൂടെ ചേർത്തുവെന്ന് ലക്ഷ്യമിട്ടു. പഠിതാക്കൾക്ക് ഇതിന്റെ ചരിത്രം ചില റോഡ് സൈൻ, ബ്രാൻഡ് പേര്, പഴയ പുസ്തകങ്ങൾ എന്നിവയിൽ ഇപ്പോഴും അനലോക്യമായ എഴുതലുകൾ കാണപ്പെടുന്നതിനെ അവബോധിപ്പിക്കും.
എന്തുകൊണ്ട് പരിഷ്കാരം നടന്നു, പ്രധാന മാറ്റങ്ങൾ
1972 EYD പരിഷ്കാരം ഇന്തോനേഷ്യൻ ലിപിയെ ആധുനികമാക്കുകയും ലളിതമാക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന ലക്ഷ്യത്തോടെ നടന്നു. EYD മുന്പ് പല വാക്കുകളും ഡച്ച് ശൈയിലുള്ള ഡൈഗ്രാഫുകൾ ഉപയോഗിച്ചാണ് എഴുതപ്പെട്ടിരുന്നത്, ഉദാ., oe = /u/, tj = /tʃ/. EYD ഇവയുടെ орныക്ക് സ്വരംപ്രകാരം ഒറ്റ അക്ഷരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തിയതിലൂടെ എഴുത്ത് പഠിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കി, രാജ്യവ്യാപക സ്ഥിരതയും നൽകുകയുണ്ടായി.
Aറോഗ്ദി അക്ഷരമാപ്പുകൾ നിന്നും എതിർമായി, EYD വച്ചതിൽ മജ്ജർ ചെയ്യപ്പെട്ടത് അക്ഷരമാപ്പുകളുടെ കൃത്യത, വലിപ്പമാറ്റങ്ങൾ, ലോണ്വേർഡ് കൈകാര്യം ചെയ്യൽ എന്നിവയെ വ്യക്തമാക്കിയതും ആണ്. അതേസമയം മലേസ്യയോടും സിംഗപ്പൂർ, ബ്രൂണൈ തുടങ്ങിയ രാജ്യങ്ങളോടും കൂടിയ വായനാസൗഹൃദത സൃഷ്ടിച്ചു. സാധാരണ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് പ്രധാന പ്രഭാഷണം: ആധുനിക എഴുതൽ ഉച്ചാരണത്തെ മികച്ച രീതിയിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും പഠിക്കാൻ ഉള്ള ഹോൾഡ് ഒഴിവാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
രൂപാന്തര ടേബിൾ (oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh, nj→ny)
താഴത്തെ പട്ടികയിൽ സാധാരണയായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന പഴയ-നവ മാറ്റങ്ങൾ കാണിക്കുന്നു. ഈ ജോഡികൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞാൽ ചരിത്രപരമായ ടെക്സ്റ്റുകൾ വായിക്കാൻ, പരമ്പരാഗത ബ്രാൻഡ് പേരുകൾ അല്ലെങ്കിൽ സ്ഥലനാമങ്ങൾ തിരിച്ചറിയാൻ സഹായകമാണ്.
| Old spelling | New spelling | Example |
|---|---|---|
| oe | u | goeroe → guru; Soerabaja → Surabaya |
| tj | c | tjinta → cinta; Tjepat → Cepat |
| dj | j | djalan → jalan; Djakarta → Jakarta |
| j | y | jang → yang; Soedjadi → Soedyadi → Soeyadi/Soeyadi variants to Y-based forms |
| sj | sy | sjarat → syarat; Sjamsoel → Syamsul |
| ch | kh | Achmad → Ahmad; Rochmat → Rohmat |
| nj | ny | nja → nya; Soenjong → Sunyong/Ny-based modernization |
നിരവധിയമായ കമ്പനികളും കുടുംബങ്ങളും ആചരമായി പഴയ എഴുതലുകൾ നിലനിറുത്തുന്നുണ്ട്, അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇനിയും Djakarta അല്ലെങ്കിൽ Achmad പോലുള്ള ശൈലികൾ സൈൻബോർഡുകളിലും രേഖകളിലോ ലോഗോകളിലോ കാണാമെന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക. ഈ മാപ്പുകൾ മനസ്സിലാക്കുന്നത് അവയെ നിലവിലുള്ള സ്റ്റാൻഡേർഡുമായി ഉടനെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു.
ഇന്തോനേഷ്യൻ vs മലേ: സാമ്യവും ചെറിയ വ്യത്യാസങ്ങളും
എഴുത്ത് നിയമങ്ങൾ ഏറെ സുസ്ഥിരമാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് ഇന്തോനേഷ്യയുടെ 1972 പരിഷ്കാരത്തിന് ശേഷവും. ഭേദങ്ങൾ പ്രധാനമായും പദഭണ്ഡാരം (വാക്കുകളുടെ തിരഞ്ഞെടുപ്പ്) ഒപ്പം ഉച്ചാരണം (ആക്സന്റ്) എന്നിവയിലായിരിക്കും, orthography യിൽ değil.
പങ്കിടുന്ന ലാറ്റിൻ ലിപി കൂടാതെ ഏകീകൃത എഴുത്ത്
ഇന്തോനേഷ്യയും മലേയും ലാറ്റിൻ അക്ഷരമാല ഉപയോഗിക്കുന്നു, ദിനചര്യ വാക്കുകൾക്ക് പല എഴുത്ത് നിയമങ്ങളും പങ്കുവെക്കുന്നു. anak, makan, jalan, buku പോലുള്ള സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒരേ രീതി കൊണ്ട് എഴുതപ്പെടുകയും ഏകദേശം സമാനമായി ഉച്ചരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ ഒവർലാപ്പ് മേഖലയെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന വായനയും മീഡിയ ഉപയോഗം എന്നിവയ്ക്ക് പിന്തുണ നല്കുന്നു.
1972 ശേഷം നടത്തപ്പെട്ട പരിഷ്കാരങ്ങൾ വർധിച്ച ഏകീകരണം നിലവിൽ learners-ന് ഒരവശ്യമായ അറിവുകൾ പുനരുപയോഗിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു. വ്യത്യാസങ്ങൾ ഉണ്ടായാൽ അവ പൊതുവെ വാക്ക് തിരഞ്ഞെടുപ്പിലും അർത്ഥത്തിൽ ഉണ്ടായിരിക്കും, അക്ഷരമാലയിൽ değil.
അക്ഷരനാമത്തിലെ വ്യത്യാസങ്ങൾ (ഇന്തോനേഷ്യ vs മലേയ/സിംഗപ്പൂർ/ബ്രൂണൈ)
മൂല അക്ഷരമാല സമാനമായതായിരുന്നാലും, countries-ഓടെ വിളിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരനാമങ്ങൾ വ്യത്യസ്തം. ഇന്തോനേഷ്യയിൽ: Q = ki, V = ve, W = we, Y = ye, Z = zet. മലേ, സിംഗപ്പൂർ, ബ്രൂണൈ എന്നിവിടങ്ങളിൽ ഇംഗ്ലീഷ്-പ്രഭാവിത നാമങ്ങൾ സാധാരണമാണ്: Q = kiu, V = vi/vee, W = double-u, Y = wai, Z = zed. ഈ വ്യത്യാസങ്ങൾ ഫോൺ വഴിയോ ക്ലാസിൽ സ്പെല്ലിംഗ് ചെയ്യുമ്പോൾ പ്രാധാന്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു.
ക്ലാസ് റ്റെൺഷനുകൾ വ്യത്യസ്തമായേക്കാം, പ്രത്യേകിച്ച് അന്താരാഷ്ട്ര സ്കൂളുകളിൽ, അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾക്ക് ഇരുപക്ഷവും കേട്ടുകൂടാം. പ്രായോഗികമായ ഒരു ഉപദേശം: പ്രാദേശിക അക്ഷരനാമങ്ങളുടെ ശൈലിലേക്ക് മാറ്റാൻ തയ്യാറായി ഇരിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ പ്രധാന വിവരങ്ങൾ സ്പെല്ലു ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പോട്ട് "Indonesian names" അല്ലെങ്കിൽ "English names" എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക.
NATO "ഫോണെറ്റിക് അല്ഫാബറ്റ്" ഇന്തോനേഷ്യയിൽ (വിവരണം)
"phonetic alphabet Indonesia" എന്ന് തിരയുന്നവർ പലപ്പോഴും NATO/ICAO സ്പെല്ലിംഗ് അല്ഫാബറ്റ് (Alfa, Bravo, Charlie, …) എന്ന കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് റേഡിയോവിലോ ശബ്ദമേഖലയിലുള്ളിടത്തോ അക്ഷരങ്ങൾ വ്യക്തമായി കൈമാറാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഭാഷയുടെ ഫോണോളജിയോടോ മുമ്പ് പറഞ്ഞ എഴുത്ത് നിയമങ്ങളോടോ വ്യത്യസ്തമാണ്. ഭാഷ പഠിക്കുന്നതും അതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എഴുത്തും തമ്മിലുള്ള ആശയക്കുഴപ്പങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ രണ്ടും മനസ്സിലാക്കുക പ്രധാനമാണ്.
"ഫോനെറ്റിക്/സ്പെല്ലിംഗ് അല്ഫാബറ്റ്" എന്ന് ആളുകൾ എന്തെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു
ഭാഷാശാസ്ത്രത്തിൽ, "ഫോനെറ്റിക്" എന്ന് പറയുന്നത് ഭാഷയുടെ ശബ്ദങ്ങൾക്കും അക്ഷരങ്ങൾ ആ ശബ്ദങ്ങളിലേക്ക് എങ്ങനെ മാപ്പ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണെന്നതുമാണ്. റേഡിയോയും എവിയേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ, "ഫോനെറ്റിക് അല്ഫാബറ്റ്" എന്നു പറയുമ്പോൾ NATO/ICAO ലിസ്റ്റിലുള്ള കോഡ് വാക്കുകളാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് — ഉദാ., Alfa = A, Bravo = B. ഇന്തോനേഷ്യ ഇതേ അന്താരാഷ്ട്ര ലിസ്റ്റ് മറ്റ് രാജ്യങ്ങളോട് പോലെ പിന്തുടരുന്നു.
ഈ റേഡിയോ സ്പെല്ലിംഗ് സിസ്റ്റം ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷര-ശബ്ദ നിയമങ്ങളിൽനിന്ന് വേറെയാണ. ദൈനംദിന വായനക്കും സംസാരത്തിനുമാണ് ഭാസ ഇന്ദോനേഷ്യ അക്ഷരമാല പഠിക്കുന്നവർക്കുള്ള ശ്രദ്ധ ഫോകസ് ചെയ്യേണ്ടത്; NATO/ICAO വാക്കുകൾ ശബ്ദചാനലുകൾ ശബ്ദവേദി മലിനമായപ്പോൾ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുള്ളൂ.
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരനാമങ്ങൾ vs ICAO വാക്കുകൾ (Alfa–Zulu) ഉപയോഗം
ദൈനംദിന ജീവിതത്തിൽ ഇന്തോനേഷ്യൻ നാമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ആളുകൾ വാക്കുകൾ സ്പെല്ലു ചെയ്യുന്നു: er–u–de–i എന്നതിനെ RUDI എന്നിങ്ങനെ. എവിയേഷൻ, കോൾ സെന്റർ, സുരക്ഷാ സാഹചര്യങ്ങളിൽ സംസാരങ്ങൾ അന്താരാഷ്ട്ര ICAO വാക്കുകളിലേക്ക് മാറും: Romeo–Uniform–Delta–India. ഈ പദങ്ങൾ ലോകമാകെയായി സ്റ്റാൻഡേർഡ് ചെയ്തവയാണ്, ഇവ ഇന്തോനേഷ്യനിലേക്കെങ്കിലും പ്രാദേശികമായി രൂപമെടുക്കാറില്ല.
നിങ്ങളുടെ അറിവിന് മുഴുവൻ സജ്ജമാക്കേണ്ടിയിരുന്നാൽ, പരമ്പരായത്: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu. ട്രാൻസ്മിഷൻ വ്യക്തതയ്ക്കായി Alfa અને Juliett-ഇന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡൈസ്ഡ് എഴുത്തുകൾ ഉണ്ട് എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക.
സാധാരണ ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാലയിൽ എത്ര അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ട്?
ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരമാല 26 ലാറ്റിൻ അക്ഷരങ്ങൾ (A–Z) ഉപയോഗിക്കുന്നു. 5 സ്വരങ്ങൾ (a, i, u, e, o) ഉണ്ട്, 21 വ്യഞ്ജനങ്ങളുണ്ട്. ng, ny, sy, kh പോലുള്ള ഡൈഗ്രാഫുകൾ ഒറ്റ ശബ്ദങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നുവെങ്കിലും രണ്ട് അക്ഷരങ്ങളായി എഴുതപ്പെടുന്നു.
ഇന്തോനേഷ്യൻ ഉച്ചാരണം ഫോനെറ്റിക്, സ്ഥിരതയുള്ളതാണോ?
അതെ, ഇന്തോനേഷ്യൻ എഴുത്ത് വളരെ ഫോനെറ്റിക് ആണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ ഒരു ശബ്ദത്തിലേക്കാണ് മാപ്പ് ചെയ്യുന്നത്, ചില അപ്പവ്യത്യാസങ്ങൾ ഒഴികെ. പ്രധാന അസംവേദന e അക്ഷരമാണ്, അത് /e/ അല്ലെങ്കിൽ ശ്വാ /ə/ ആകാം എന്നത് അടിസ്ഥാനപരമാണ്.
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ "c" എന്ന അക്ഷരം എങ്ങനെ ശബ്ദിക്കുന്നു?
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ c എല്ലായിടത്തും /tʃ/ ("church" പോലുള്ള) ആണ്. ഇത് ഇംഗ്ലീഷിലെ പോലെ /k/ അല്ലെങ്കിൽ /s/ ആകാറില്ല. ഇത് എല്ലായിടത്തും സ്ഥിരമാണ്.
ng, ny, sy, kh എന്നിവ ഇന്തോനേഷ്യയിൽ എന്താണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുക?
ഇവ ഡൈഗ്രാഫുകളായാണ് എഴുതപ്പെടുന്നത് ഒറ്റ ശബ്ദങ്ങൾക്കായി: ng = /ŋ/, ny = /ɲ/, sy = /ʃ/, kh = /x/. kh ഏറ്റവുമധികം അറബിക് കടത്തിവരവുകളിൽ കാണപ്പെടുന്നു, മറ്റ് വാക്കുകൾ സ്വദേശീയമായി കൂടുതലായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
ഇന്തോനേഷ്യയിൽ éയും êയും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്താണ്?
സ്റ്റാൻഡാർഡ് ഇന്തോനേഷ്യയ്ക്ക് അക്ഷരാചിഹ്നങ്ങൾ ആവശ്യമായില്ല, പക്ഷേ പഠന സാമഗ്രികൾ സംബന്ധിച്ചപ്പോൾ é = /e/ എന്നും ê = ശ്വാ /ə/ എന്നും ഉപയോഗിച്ചേക്കാം. സാധാരണ എഴുത്തിൽ ഇരുവും plain e ആയാണ് എഴുതുന്നത്; ഉച്ചാരണത്തിന് സമ്പ്രദായിക സാഹചര്യവും പരിചയവുമുതൽ നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ സാധിക്കും.
1972 ഇലുള് എഴുത്ത് പരിഷ്കാരത്തിൽ എന്തൊക്കെ മാറ്റി?
1972 EYD പഴയ ഡച്ച്-ശൈലിലെ എഴുത്തുകൾക്ക് പകരം ലളിതമായ ആധുനിക രൂപങ്ങൾ നല്കി: oe→u, tj→c, dj→j, j→y, sj→sy, ch→kh, nj→ny. കൂടാതെ വലിപ്പം, വിഭജനചിഹ്നങ്ങൾ, കടത്തിവരവ് കൈകാര്യം എന്നിവയെ അവസ്ഥപ്പെടുത്തി.
ഇന്തോനേഷ്യയ്ക്ക് NATO/ICAO സ്പെല്ലിംഗ് അല്ഫാബറ്റ് ഉണ്ടോ?
ഇന്ദോനേഷ്യ എവിയേഷൻ, റേഡിയോ തുടങ്ങിയ സാഹചര്യങ്ങളിൽ അന്താരാഷ്ട്ര ICAO/NATO സ്പെല്ലിംഗ് അല്ഫാബറ്റ് (Alfa, Bravo, Charlie, തുടങ്ങി) ഉപയോഗിക്കുന്നു. പൊതു ദിനചര്യത്തിൽ ആളുകൾ സാധാരണയായി ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരനാമങ്ങൾ (a, be, ce തുടങ്ങിയവ) മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കാറുള്ളൂ.
ഇന്തോനേഷ്യാക്കൾ "r" അക്ഷരം റോൾ ചെയ്യുമോ?
അതെ, ഇന്തോനേഷ്യൻ r സാധാരണയായി ട്രിൽ അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ആണ്. ഇത് ഇംഗ്ലീഷിലെ "r" ന്നോട് വ്യത്യസ്തമാണ്, എല്ലാ സ്ഥാനങ്ങളിലും വ്യക്തമായി ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു.
നിഗമനം കൂടാതെ അടുത്ത ചുവടുകൾ
അക്ഷരങ്ങളും ശബ്ദങ്ങളുമെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന ശേഖരം
ഇന്തോനേഷ്യൻ 26 ലാറ്റിൻ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് സ്ഥിരമായ മൂല്യങ്ങൾ നൽക്കെ. C എല്ലായിടത്തും /tʃ/ ആണ്, G എല്ലായിടത്തും ഹാർഡ് /g/, R ടാപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ട്രിൽ. ng, ny, sy, kh പോലെയുള്ള ഡൈഗ്രാഫുകൾ രണ്ട് അക്ഷരങ്ങളായി എഴുതിയിട്ടും ഒറ്റ ശബ്ദങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നവയാണ്. e അക്ഷരം വ്യക്തമായും /e/ അല്ലെങ്കിൽ ശ്വാ /ə/ ആയി വരാം വാക്കിന്റെ സാഹചര്യത്തെ ആശ്രയിച്ചാണ് ഇത് തീരുമാനമാകുക.
സമ്മുഖനിർമാണം സാധാരണയായി പ്രവച്യവും ലഘുവുമാണ്, സൈലന്റ് അക്ഷരങ്ങൾ ഇല്ല. ചില പഴയ എഴുതലുകൾ ഇപ്പോഴും പേരുകളിലും ബ്രാൻഡുകളിലും നിലനിൽക്കുന്നത് നിലനിൽക്കും, പക്ഷേ നിലവിലെ നിയമങ്ങൾ പ്രതീക്ഷയുള്ളതും ഏകീകൃതവുമാണ്. ഇത് പഠിതാക്കൾക്ക് ആദ്യദിനം മുതൽ പുതിയ വാക്കുകൾ വായിക്കുകയും ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യാൻ സഹായിക്കുന്നു.
പഠനാർത്ഥികൾക്കുള്ള നിർദ്ദേശം അടുത്ത ചുവടുകൾ
ng, ngg, ny, sy, kh എന്നിവയുടെ ഡൈഗ്രാഫുകൾ ngopi, nggak, nyamuk, syarat, khusus പോലുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളോടെ drill ചെയ്യുക. meja vs besar പോലുള്ള ദ്വയം വഴി /e/ vs /ə/ എന്ന e-യുടെ വ്യത്യാസത്തിൽ പ്രത്യേക ശ്രദ്ധപ്പെടുക.
1972 മാപ്പ് (oe→u, tj→c, dj→j മുതലായവ) പരിചിതമാക്കുക, പഴയ സൈന്ബോർഡുകളും പരമ്പരാഗത എഴുതലുകളും തിരിച്ചറിയാൻ ഇത് സഹായിക്കും. ശബ്ദമേഖലം മലിനമെങ്കിൽ അക്ഷരങ്ങൾ വ്യക്തമായി കൈമാറാനും ICAO ലിസ്റ്റ് (Alfa–Zulu) ഉപയോഗിക്കുക; ദൈനംദിന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇന്തോനേഷ്യൻ അക്ഷരനാമങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക.
പ്രദേശം തിരഞ്ഞെടുക്കുക
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.