ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੇ ਸ਼ਬਦ: ਬੁਨਿਆਦੀ Bahasa Indonesia ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ
ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਈ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਇਹ ਗਾਈਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਲਾਭਦਾਇਕ Bahasa Indonesia ਸ਼ਬਦ ਸਪਸ਼ਟ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸਧਾਰਣ ਉਚਾਰਣ ਮਦਦ ਨਾਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵੀ Sikhੋਗੇ, ਨਾਲ ਹੀ ਆਮ ਗਲਤੀਆਂ ਜੋ ਬਚਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। ਨਤੀਜਾ ਕਾਰਗਰ, ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।
Bahasa Indonesia ਆਪਣੀ ਸਥਿਰ ਵ੍ਯਾਕਰਨ ਰੂਪ-ਰੈਖਾ, ਸਧਾਰਨ ਵ੍ਯਾਕਰਨ ਅਤੇ ਉਚਾਰਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਨਮਸਕਾਰ, ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ, ਖਾਣ-ਪੀਣ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੈਕੇਟ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੰਦਰਭ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਆ ਕੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਤੇਜ਼ ਜਵਾਬ: ਸਭ ਤੋਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਮੂਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ਬਦ ਕਿਹੜੇ ਹਨ?
Bahasa Indonesia ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ-ਭੰਡਾਰ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਮਸਕਾਰ, ਨੰਬਰ, ਆਮ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮِل ਹਨ। ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ, "selamat" ਨਮਸਕਾਰ (pagi/siang/sore/malam), tolong (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ/ਮਿਹਰਬਾਨੀ), terima kasih (ਧੰਨਵਾਦ), maaf (ਮਾਫ਼ੀ), ਹਾਂ/ਨਹੀਂ (ya/tidak), ਅਤੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਦਸ ਤੱਕ ਨੰਬਰ (satu–sepuluh) ਯਾਦ ਰੱਖੋ।
- Halo = ਹੈਲੋ
- Selamat pagi/siang/sore/malam = ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ/ਸ਼ੁਭ ਦਪਿਹਰ/ਸ਼ਾਮ/ਸ਼ੁਭ ਰਾਤਰੀ (good morning/afternoon/evening/night)
- Tolong = ਮਿਹਰਬਾਨੀ (ਬੇਨਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ)
- Terima kasih = ਧੰਨਵਾਦ
- Maaf = ਮਾਫ਼ੀ
- Permisi = ਮਾਫ਼ੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਮਾਫ਼ੀ (excuse me)
- Ya/Tidak = ਹਾਂ/ਨਹੀਂ
- Berapa? = ਕਿੰਨਾ?/ਕਿੰਨੇ?
- Di mana? = ਕਿੱਥੇ?
- Numbers: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh
ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 25 ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ (ਨਮਸਕਾਰ, ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਸ਼ਬਦ, ਹਾਂ/ਨਹੀਂ, ਨੰਬਰ)
ਜਿਆਦਾਤਰ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਨਰਮ ਅਤੇ ਉੱਚ-ਪ੍ਰਾਵੱਲਤਾ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਹੇਠਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਛੋਟੇ ਉਚਾਰਣ ਸੁਝਾਵਾਂ ਅਤੇ ਲਘੂ ਵਾਕ-ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਦੇ ਕੇ ਪ੍ਰਾਕ੍ਰਿਤਿਕ ਵਰਤੋਂ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਵਾਲੀ ਅਤੇ ਨਿਰਪੱਖ ਰੂਪ ਹਨ ਜੋ ਯਾਤਰਾ, ਪੜ੍ਹਾਈ ਅਤੇ ਕੰਮ ਲਈ ਮੈਚ ਹਨ।
1–10 ਨੰਬਰ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕੀਮਤਾਂ, ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ, ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ ਜਿਵੇਂ "Berapa harganya?" (ਇਹ ਕਿੰਨੇ ਦਾ ਹੈ?) ਜਾਂ "Tolong, dua tiket." (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਟਿਕਟ)।
- Halo (HAH-lo) = ਹੈਲੋ। ਉਦਾਹਰਣ: Halo, apa kabar?
- Selamat pagi (sə-LAH-mat PAH-gee) = ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। ਉਦਾਹਰਣ: Selamat pagi, Pak.
- Selamat siang (sə-LAH-mat SEE-ahng) = ਸ਼ੁਭ ਦੁਪਹਿਰ। ਉਦਾਹਰਣ: Selamat siang, Bu.
- Selamat sore (sə-LAH-mat SO-ray) = ਸ਼ੁਭ ਸ਼ਾਮ/ਡੇਰੇ ਦੀ ਸ਼ਾਮ। ਉਦਾਹਰਣ: Selamat sore semuanya.
- Selamat malam (sə-LAH-mat MAH-lahm) = ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ/ਸ਼ਾਮ। ਉਦਾਹਰਣ: Selamat malam, Ibu.
- Apa kabar? (AH-pah kah-BAR) = ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ? ਉਦਾਹਰਣ: Apa kabar hari ini?
- Baik (BAH-eek) = ਠੀਕ/ਚੰਗਾ। ਉਦਾਹਰਣ: Saya baik, terima kasih.
- Tolong (TOH-long) = ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ (ਬੇਨਤੀ)। ਉਦਾਹਰਣ: Tolong, satu botol air.
- Terima kasih (tə-REE-mah KAH-seeh) = ਧੰਨਵਾਦ। ਉਦਾਹਰਣ: Terima kasih banyak.
- Maaf (MAH-af) = ਮਾਫ਼ੀ। ਉਦਾਹਰਣ: Maaf, saya terlambat.
- Permisi (pər-MEE-see) = ਮਾਫ਼ੀ/ਮਾਫ ਕਰਨਾ (excuse me)। ਉਦਾਹਰਣ: Permisi, boleh lewat?
- Ya (yah) = ਹਾਂ। ਉਦਾਹਰਣ: Ya, saya mengerti.
- Tidak (TEE-dak) = ਨਹੀਂ। ਉਦਾਹਰਣ: Tidak, terima kasih.
- Berapa? (bə-RAH-pah) = ਕਿੰਨਾ/ਕਿੰਨੇ? ਉਦਾਹਰਣ: Berapa harganya?
- Di mana? (dee MAH-nah) = ਕਿੱਥੇ? ਉਦਾਹਰਣ: Di mana toilet?
- Satu (SAH-too) = ਇੱਕ। ਉਦਾਹਰਣ: Satu kopi, tolong.
- Dua (DOO-ah) = ਦੋ। ਉਦਾਹਰਣ: Dua tiket ke Bandung.
- Tiga (TEE-gah) = ਤਿੰਨ। ਉਦਾਹਰਣ: Tiga orang.
- Empat (əm-PAT) = ਚਾਰ। ਉਦਾਹਰਣ: Meja untuk empat.
- Lima (LEE-mah) = ਪੰਜ। ਉਦਾਹਰਣ: Jam lima.
- Enam (ə-NAM) = ਛੇ। ਉਦਾਹਰਣ: Enam botol air.
- Tujuh (TOO-jooh) = ਸੱਤ। ਉਦਾਹਰਣ: Kamar nomor tujuh.
- Delapan (də-LAH-pahn) = ਅੱਠ। ਉਦਾਹਰਣ: Delapan ribu rupiah.
- Sembilan (səm-BEE-lahn) = ਨੌਂ। ਉਦਾਹਰਣ: Sembilan menit lagi.
- Sepuluh (sə-POO-looh) = ਦਸ। ਉਦਾਹਰਣ: Sepuluh kilometer.
ਉਚਾਰਣ ਨੋਟਸ (ਸਧਾਰਣ ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਆਮ ਗਲਤੀਆਂ)
ਸੰਸਕਾਰ ਸਥਿਰ ਹਨ: a (father), i (machine), u (flute), o (told), ਅਤੇ e ਦੇ ਦੋ ਆਮ ਸਵਰ ਹਨ: ਇੱਕ “é” (ਜਿਵੇਂ café) ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼੍ਵਾਹਾ “ə” (ਨਰਮ, ਜਿਵੇਂ "taken" ਵਿੱਚ e)। ਉਦਾਹਰਣ: enak (é-nak, tasty), besar (bə-SAR, big), cepat (cə-PAT, fast). ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੂਜੇ-ਪਿਛਲੇ ਸਿਲੈਬ 'ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ: ba-IK (BAH-eek), ke-MA-ri (ਕੱਲ/ਕੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ), bu-KA (open)।
ਸਹਾਇਕ ਅੱਖਰ ਸਧਾਰਨ ਹਨ। ਅੱਖਰ c ਦਾ ਉਚਾਰਨ "ch" ਵਰਗਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ: cinta (CHIN-tah, love)। ਅੱਖਰ j ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ "j" ਵਾਂਗ ਹੈ: jalan (JAH-lahn, road)। ਡਾਈਗ੍ਰਾਫ: ng "sung" ਵਿੱਚ ਵਾਂਗ ਹੈ (makan, eating, -ng ਨਾਲ ਖਤਮ), ਅਤੇ ny "canyon" ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ (nyaman, comfortable)। ਸਪੈਲਿੰਗ ਜਿਆਦਾਤਰ ਧੁਨੀਕਰਮਿਕ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੌਕਿਆਂ 'ਤੇ ਚੁਪੇ ਅੱਖਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਉਸਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ। r ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਇੱਕ ਹਲਕੀ ਛੁੱਟ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਰੋਲ ਠੀਕ ਹੈ: gratis (GRA-tis)। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲੇ e ਧੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸਮਝਦੇ ਹਨ; ਦੁਬਾਰਾ ਸੂਚਨ ਲਈ ਮੂਲ ਆਡੀਓ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਓ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਨੁਵਾਦ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰੋ
ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਲਈ ਸਹੀ ਟੂਲ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਪ੍ਰਸੰਗ ਜਾਂਚ ਨਾਲ ਅਰਥ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। ਇੱਕ-ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦਕਿ ਪੂਰੇ ਵਾਕਾਂ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖੀ ਸੰਪਾਦਨ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਲਈ spaced-repetition ਸੂਚੀ 'ਚ ਸੇਵ ਕਰੋ।
ਇਸ ਸਧਾਰਣ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਵਰਤੋ: ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ, ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਵਾਕ ਪੜ੍ਹੋ, ਅਤੇ ਅਨੁਪਾਤਿਕਤਾ ਜਾਂ ਸ਼ਿਖਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਕੰਮ ਜਾਂ ਅਧਿਐਨ ਵਿੱਚ ਸਹੀਤਾ ਲਈ, ਦੋ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਮ ਜੋੜ-ਛੇੜ, ਪ੍ਰਤੀਕਲਪ, ਅਤੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਰੂਪ ਨੋਟ ਕਰੋ।
ਸਰਬੋਤਮ ਮੁਫ਼ਤ ਟੂਲ ਅਤੇ ਕਦੋਂ ਵਰਤਣਾ
ਇੱਕ-ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਪੈਲਿੰਗ ਲਈ, KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਹੈ। ਇਹ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਰਤੋਂ, ਅਤੇ ਭਾਗ-ਭਾਸ਼ਾ ਲੇਬਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੱਚੇ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਿਉਂਸ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ, KBBI ਨੂੰ ਦੋ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਵਿਆਖਿਆ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
ਵਾਕਾਂ ਅਤੇ ਵਾਕ-ਮਾਲਾ ਲਈ, ਮਸ਼ੀਨ ਅਨੁਵਾਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮੂਲ ਅਰਥ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਨਤੀਜੇਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ 'ਤੇ ਉਚਾਰਣ ਸੁਣੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਚਾਰਣ ਫੈਲ ਹੋ ਸਕੇ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋ, ਇੱਕ ਮੋਬਾਈਲ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਐਪ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਫਰੇਜ਼ਬੁੱਕ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਸ਼ਬਦ Sikhਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਇਸਨੂੰ spaced-repetition ਡੈਕ (ਜਿਵੇਂ Anki/CSV) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਯਾਦ ਦਰੁਸਤ ਬਣੇ।
- KBBI (ਇਕ-ਭਾਸ਼ਾਈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ)
- Google Translate ਅਤੇ Bing Translator (ਤੇਜ਼ ਵਾਕ-ਸਤਰ ਖਾਕਾ, ਆਡੀਓ ਪਲੇਬੈਕ)
- Glosbe ਅਤੇ ਸਮਾਨ ਦੋ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ (ਉਦਾਹਰਣ ਅਤੇ ਜੋੜ-ਛੇੜ)
- ਆਫਲਾਈਨ/ਮੋਬਾਈਲ ਫਰੇਜ਼ਬੁੱਕ (ਯਾਤਰਾ ਮੂਲ, ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਵਾਕ)
ਆਮ ਅਨੁਵਾਦ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਟਿਪਸ (ਸ਼ਿਕਾਰਤਾ ਅਤੇ ਸੰਦਰਭ)
ਸਥਿਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਰਜਿਸਟਰ ਨੂੰ ਮੈਚ ਕਰੋ। ਅਜਿਹੇ ਬੇਅਲਾਗਾਂ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ Anda ਵਰਤੋਂ, ਅਤੇ сябе ਲਈ saya। ਦੋਸਤਾਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਗੱਲ-ਬਾਤ ਲਈ, kamu ਜਾਂ aku ਆਮ ਹਨ; ਜਕਾਰਤਾ ਦੀ ਸਲੈਂਗ ਵਿੱਚ, lu/gue ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਆਦਰ-ਸੂਚਨ ਲਈ, Bapak/Ibu (ਸ਼੍ਰੀ/ਸ੍ਰੀਮਤੀ) ਨਾਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਉਪਾਧੀ ਜੋੜੋ। ਉਦਾਹਰਣ ਤਬਦੀਲੀ: ਫਾਰਮਲ "Apakah Anda sudah menerima emailnya, Bapak?" ਵਿਰੁੱਧ ਕੈਜ਼ੁਅਲ "Kamu sudah terima emailnya belum?"
ਛੋਟੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ/ਸਫਿਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਪ੍ਰਿਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ: di (ਅਤੇ/ਵਿੱਚ) ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ, ke (ਵੱਲ/ਤੋਂ), dari (ਤੋਂ). ਉਦਾਹਰਣ: di kantor (ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ), ke bandara ( ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਵੱਲ), dari Jakarta (ਜਕਾਰਤਾ ਤੋਂ). ਲਗਾਓਲਗਾਓ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਵਿਗਿਆਨ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ: kirim (ਭੇਜੋ, ਰੂਟ) → mengirim (ਭੇਜਣਾ), pengirim (ਭੇਜਨਹਾਰ), kiriman (ਭੇਜਾ ਗਿਆ ਸਮਾਨ), mengirimkan (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੇਜੋ, -kan ਦਿਸ਼ਾ ਜੋੜਦਾ ਹੈ), bacakan (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਸੁਣਾਉਣਾ)। ਨਵੇਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ slang ਜਾਂ ਨਾਰੇਖੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚੋ; ਨਿਰਪੱਖ ਮਾਨਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਰਤੋ ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਪੱਕੇ ਨਾ ਹੋਵੋ।
Bahasa Indonesia vs Indonesian: ਸਹੀ ਨਾਮ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?
ਦੋਹਾਂ ਨਾਮ ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ। "Bahasa Indonesia" ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਨਾਮ ਹੈ, ਜਦਕਿ "Indonesian" ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਮ ਹੈ। ਸਰਕਾਰ, ਸਿੱਖਿਆ, ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਮਿਆਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। Sikhਣ ਵਾਲੇ ਦੋਹਾਂ ਲੇਬਲਾਂ ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ, ਕੋਰਸਾਂ ਅਤੇ ਐਪਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਗੇ।
ਦੇਸ਼ ਦੀ ਮੁੱਖ ਭਾਸ਼ਾ: ਝਲਕ
ਇਹ ਰੋਮਨ ਵਰਣਮਾਲਾ ਵਰਤੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਨਿਯਮ ਸਥਿਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਉਚਾਰਣ ਪੇਸ਼ਗੀ ਹੋ ਕਰ ਅਨੁਮਾਨਯੋਗ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Indonesian Malay ਦਾ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਰੂਪ ਹੈ ਅਤੇ Standard Malay (ਮਲੇਸ਼ੀਆ, ਬਰੂਨਾਈ ਅਤੇ ਸਿੰਗਾਪੁਰ) ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤਕ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰਸਮਾਂ ਅਤੇ ਔਪਚਾਰਿਕ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ। ਵੱਖ-ਵੱਖਤਾ ਆਮ ਬੋਲਚਾਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਸਰਕਾਰੀ ਬੋਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। Sikhਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ, ਸਧਾਰਨ ਵ੍ਯਾਕਰਨ—ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਬਦਲਣਾ ਨਾ ਹੋਣਾ—ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਕਾਰਗਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।
- ਆਧਿਕਾਰਿਕ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਰਤੋਂ: ਸਰਕਾਰ, ਸਿੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਮੀਡੀਆ
- ਮਿਆਰੀ ਮੁਲਾਇਮ ਦੇ ਰੂਪ ਨਾਲ ਵਿਆਪਕ ਆਪਸੀ ਸਮਝ
- ਰੋਮਨ ਵਰਣਮਾਲਾ, ਸਥਿਰ ਸਪੈਲਿੰਗ, ਸਧਾਰਨ ਮੁੱਖ ਵ੍ਯਾਕਰਨ
ਸਤਿ-ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਆਮ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀਆਂ
ਗਰੰਥੀ ਸ਼ਬਦ-ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੁਰੰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਦੀਆਂ ਸੂਚੀਆਂ ਥਾਵਾਂ, ਵਸਤੂਆਂ, ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛ ਸਕੋ, ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਕੋ, ਅਤੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕੋ। ਪ੍ਰਸ਼ਨ-ਸ਼ਬਦਾਂ (berapa, di mana, kapan, ke mana) ਨੂੰ ਨਜ਼ਦੀਕ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬੁਨਿਆਦੀ ਵਿਚੋਂ kiri (ਖੱਬਾ), kanan (ਸੱਜਾ), ਅਤੇ lurus (ਸਿੱਧਾ) ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਰਾਹ ਲੱਭ ਸਕੋ।
ਯਾਤਰਾ ਅਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ
ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਟ ਖਰੀਦਣ, ਸਮਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਰੂਟ ਵੇਰਵਾ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਵਸਤੂਆਂ Sikhੋ, ਫਿਰ ਆਮ ਕਦਮਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ-ਫਰੇਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਿਰਾਇਆ ਭਰਨ ਜਾਂ ਸਹੀ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲੱਭਣਾ।
ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ: bandara (ਹਵਾਈ ਅੱਡਾ), stasiun (ਸਟੇਸ਼ਨ), halte (ਬੱਸ-ਸਟਾਪ), terminal, tiket (ਟਿਕਟ), paspor (ਪਾਸਪੋਰਟ), bagasi (ਬੈਗੇਜ), jadwal (ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ), peron (ਪਲੇਟਫਾਰਮ), keberangkatan (ਰਵਾਨگی), kedatangan (ਪਹੁੰਚ), sopir (ਡ੍ਰਾਈਵਰ)। ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ: kiri (ਖੱਬਾ), kanan (ਸੱਜਾ), lurus (ਸਿੱਧਾ), dekat (ਨੇੜੇ), jauh (ਦੂਰ)।
- ਕਿਰਿਆਵਾਂ: pesan (ਬੁੱਕ ਕਰਨਾ), naik (ਚੜ੍ਹਨਾ), turun (ਉਤਰਨਾ), pindah (ਤਰੰਸਫਰ), tunggu (ਇੰਤਜ਼ਾਰ), bayar (ਭੁਗਤਾਨ), ganti (ਬਦਲਣਾ)।
- ਫਰੇਮ:
- Berapa harga tiket ke Bandung?
- Kapan kereta ke Yogyakarta berangkat?
- Ke mana bus ini? Ke pusat kota?
- Tolong, saya mau pesan dua tiket pulang-pergi.
- Turun di halte berikutnya, lalu jalan lurus 200 meter.
ਖਾਣ-ਪੀਣ ਅਤੇ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ
ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੇ ਠੇਲੇ ਅਕਸਰ ਛੋਟੇ, ਸਪਸ਼ਟ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਬੁਨਿਆਦੀ ਇਕਾਈਆਂ Sikhੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਰਮ ਬੇਨਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ। ਮਸਾਲਾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਐਲਰਜੀ ਸਥਿਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦੱਸੋ, ਅਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੇਕ-ਏਅਵੇ।
- ਉਦਾਹਰਣ:
- Tolong, saya mau satu porsi nasi goreng, tidak pedas.
- Apakah menu ini halal/vegetarian?
- Minta air mineral dingin, satu botol.
- Bungkus dua, dan satu makan di sini.
- Saya alergi kacang, tanpa kacang ya.
- ਨੋਟ: ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਂਤੀ ਰੇਸਿਪੀਆਂ ਜਿਵੇਂ rendang, sate, ਜਾਂ soto ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਪਰੋਕਤ ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਆਰੀ ਰਹੇਗੀ।
ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ
ਤਤਕਾਲੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਸਧਾਰਣ ਵਾਕ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਆਪਣੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਛੋਟੀ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਰੱਖੋ, ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਦੁਹਰਾਓ। ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਆਂ ਜਿਵੇਂ tolong (ਕਿਰਪਾ/ਮਦਦ) ਅਤੇ permisi (ਮਾਫ਼ੀ) ਠੀਕ ਟੋਨ ਸੈਟ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਮਦਦ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ: tolong (ਕਿਰਪਾ/ਮਦਦ), bantuan (ਸਹਾਇਤਾ), darurat (ਐਮਰਜੈਂਸੀ), ambulans, polisi (ਪੁਲਿਸ)। ਟਿਕਾਣੇ: alamat (ਪਤਾ), dekat (ਨੇੜੇ), jauh (ਦੂਰ), di mana (ਕਿੱਥੇ), tersesat (ਭਟਕਿਆ)। ਸਿਹਤ: rumah sakit (ਹਸਪਤਾਲ), apotek (ਦਵਾਈਆਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ), dokter (ਡਾਕਟਰ), cedera (ਚੋਟ), alergi (ਐਲਰਜੀ), pusing (ਚੱਕਰ), demam (ਬੁਖਾਰ)।
- ਤੇਜ਼ ਸਵਾਲ:
- Tolong! Saya butuh bantuan.
- Di mana rumah sakit/apotek terdekat?
- Saya tersesat. Bisa tunjukkan alamat ini?
- Saya alergi obat ini. Ada alternatif?
- Tolong panggil ambulans/polisi.
ਕੰਮ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ
ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਤੇ ਅਕਾਦਮਿਕ ਸੰਦਰਭ ਹੋਰ ਫਾਰਮਲ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਫਰੇਜ਼ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਮੁੱਖ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ Sikhੋ, ਫਿਰ ਮੋਹਨ, harap ਅਤੇ izin ਵਰਗੇ ਨਰਮ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਲਹਿਜ਼ਾ ਆਦਰਸ਼ ਬਨਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋੜੋ।
ਦਫਤਰੀ/ਕਲਾਸਰੂਮ: rapat (ਮੀਟਿੰਗ), jadwal (ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ), tenggat (ਡੈੱਡਲਾਈਨ), tugas (ਅਸਾਈਨਮੈਂਟ), ujian (ਪ੍ਰੀਖਿਆ), dokumen, lampiran (ਅਟੈਚਮੈਂਟ), meja (ਡੈਸਕ), ruangan (ਕਮਰਾ), email, presentasi। ਕਿਰਿਆਵਾਂ: kirim (ਭੇਜੋ), terima (ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ), periksa (ਚੈੱਕ ਕਰੋ), buat (ਬਣਾਉ), revisi (ਸੰਸ਼ੋਧਨ), konfirmasi (ਪੁਸ਼ਟੀ), belajar (ਪੜ੍ਹੋ)।
- ਨਰਮ ਸਮਨਵਯ:
- Mohon konfirmasi kehadiran rapat.
- Harap kirim dokumen sebelum tenggat.
- Izin tidak hadir kelas karena sakit.
- Terima kasih atas bantuannya.
- ਪਤਾ ਕਰਨ ਦੇ ਰੂਪ: Bapak/Ibu (ਫਾਰਮਲ), Pak/Bu (ਅੱਧ-ਫਾਰਮਲ), Saudara/Saudari (ਫਾਰਮਲ ਲਿਖਤ)।
- ਸੰਦਰਭ ਵਿਰੋਧ:
- ਫਾਰਮਲ ਮੈਮੋ: Mohon periksa lampiran dan beri tanggapan.
- ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਚੈਟ: Tolong cek lampirannya ya.
ਫਾਰਮਲ ਬਣਾਮ ਅਨੌਪਚਾਰਿਕ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ?
ਸਹੀ ਲੈਵਲ ਦੀ ਚੋਣ ਭਰੋਸਾ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗਲਤ ਫਹਿਮੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਦੀ ਹੈ। ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਜਾਂ ਅਜਨਬੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦਿਆਂ, ਡਿਫ਼ਾਲਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਰਮਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਵਰਤੋ। ਦੋਸਤਾਂ, ਪਰਿਵਾਰ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਅਣੌਪਚਾਰਿਕ ਸੰਕੇਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਫਾਰਮ ਰਿਸ਼ਤਾ ਕੁਦਰਤੀ ਅਤੇ මිਤਰਭਾਵਵਾਨ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।
ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਰੂਪ, ਆਮ ਰੂਪ, ਅਤੇ ਕਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ
ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਸਰਲ ਪ੍ਰੋਨਾਊਨਜ਼ ਅਤੇ ਨਰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਕਰੋ, ਫਿਰ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਅਡਾਪਟ ਕਰੋ। Saya (ਮੈਂ) ਅਤੇ Anda (ਤੁਸੀਂ, ਸ਼ਿਸ਼ਟ) ਲਗਭਗ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। Bapak/Ibu ਜੋੜੋ ਜੋ ਆਦਰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਕਰਨ ਲਈ permisi, maaf, ਅਤੇ tolong ਵਰਤੋ। ਆਮ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ, aku/kamu ਆਮ ਹਨ; ਜਕਾਰਤਾ ਵਿੱਚ, close friends ਵਿੱਚ gue/lu ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਹੇਠਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜੋੜੇ ਹਨ ਜੋ ਰਜਿਸਟਰ ਦੇ ਫ਼ਰਕ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਫਾਰਮਲ ਸੰਦਰਭਾਂ (ਕੰਮ, ਸੇਵਾ ਕਾਊੰਟਰ, ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ) ਲਈ ਖੱਬਾ ਪਾਸਾ ਵਰਤੋ, ਅਤੇ ਦੋਸਤਾਂ/ਸਾਥੀਆਂ ਨਾਲ ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਗੱਲ ਲਈ ਸੱਜਾ ਪਾਸਾ।
- ਮੈਂ: saya (ਫਾਰਮਲ) ਵਿਰੁੱਧ aku/gue (ਕੈਜ਼ੁਅਲ)
- ਤੁਸੀਂ: Anda (ਫਾਰਮਲ) ਵਿਰੁੱਧ kamu/lu (ਕੈਜ਼ੁਅਲ)
- ਅਸੀਂ: kami (ਅਸੀਂ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੁਣਨਹਾਰ) ਵਿਰੁੱਧ kita (ਅਸੀਂ, ਸੁਣਨਹਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ)
- ਕਿਰਪਾ: mohon/harap (ਬਹੁਤ ਫਾਰਮਲ) ਵਿਰੁੱਧ tolong (ਨਿਰਪੱਖ/ਸ਼ਿਸ਼ਟ)
- ਧੰਨਵਾਦ: terima kasih (ਨਿਰਪੱਖ/ਫਾਰਮਲ) ਵਿਰੁੱਧ makasih (ਕੈਜ਼ੁਅਲ)
- ਓਪਨਰ: permisi, maaf, salam, salam kenal (ਫਾਰਮਲ) ਵਿਰੁੱਧ halo/hei (ਕੈਜ਼ੁਅਲ)
- ਉਦਾਹਰਣ ਬੇਨਤੀ:
- ਫਾਰਮਲ: Bapak/Ibu, mohon tanda tangan di sini.
- ਕੈਜ਼ੁਅਲ: Tolong ya, tanda tangan di sini.
ਖੇਤਰੀ ਬਦਲਾਅ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਉਚਾਰਣ 'ਤੇ ਅਸਰ ਪਾਂਉਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਕਾਰਤਾ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰੀ ਸਲੈਂਗ (bahasa gaul) ਦਾ ਵਿਸ਼ਵ-ਰੂਪ ਕਲਾਸਰੂਮ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਪਰ ਆਨਲਾਈਨ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰੀ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਵਿਆਪਕ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਆਮ colloquialisms ਵਿੱਚ nggak/gak ਲਈ "ਨਹੀਂ", kok ਜ਼ੋਰ ਲਈ, ਅਤੇ -nya ਨਿਸ਼ਚਿਤਤਾ ਜਾਂ ਫੋਕਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।
ਸਲੈਂਗ ਅਤੇ ਆਦਤਾਂ ਖੇਤਰ, ਉਮਰ ਅਤੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਤਰਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਦੀ ਡਿਫ਼ਾਲਟ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੁਣਨਹਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਰਮਲਤਾ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ। ਜੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਖੇਤਰੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਢਿੱਠ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ 'ਤੇ ਅਜੀਬ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਸਬੰਧਤ ਅਨੁਵਾਦ: ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਤੋਂ ਮਲੇ, উਰদੂ, ਅਤੇ ਟੈਗਾਲੋਗ
ਕਈ Sikhਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਨੂੰ ਮਲੇ (Malay), ਉਰਦੂ ਜਾਂ ਟੈਗਾਲੋਗ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਨੇੜੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਹਨ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫਾਰਮਲ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਉਰਦੂ ਅਤੇ ਟੈਗਾਲੋਗ ਲਈ, ਅਲਫਾਬੇਟ ਅਤੇ ਰਿਣਾਥਮਿਕ ਸਪੰਨਭੁਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਵੱਖਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਨਵੇਂ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਪੀ, ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਆਮ ਬਰਾਬਰੀਆਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਕਿੰਨੇ ਸਮਾਨ ਹਨ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ Standard Malay ਵਿਆਕਰਨ ਅਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਲੋਕ ਅਮੂਮਨ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖ਼ਬਰਾਂ ਜਾਂ ਸਿੱਖਿਆ ਜਿਹੇ ਫਾਰਮਲ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ। ਤਫ਼ਾਵਤ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਰਿਵਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਆੰਦਿਆਂ ਹਨ ਜੋ ਇਤਿਹਾਸਕ ਕਰਜ਼ੇ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਕ ਪੱਧਰਾਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹਨ।
ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ, ਕੰਮ-ਕਾਜ ਦੀ ਥਾਵਾਂ, ਅਤੇ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਿਕਲਪਿਕ ਸ਼ਬਦ ਉਮੀਦ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਕਸਰ ਡੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵਾਲੇ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜਦਕਿ ਮਲੇ ਕੁਝ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਲੀਕ ਸਪੈਲਿੰਗ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਗੈਰ-ਫਾਰਮਲ ਬੋਲਚਾਲ ਫਾਰਮਲ ਲਿਖਤ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
| ਅਰਥ | Indonesian (id) | Malay (ms) |
|---|---|---|
| ਸਾਈਕਲ | sepeda | basikal |
| ਦਫਤਰ | kantor | pejabat |
| ਪੁਲਿਸ | polisi | polis |
| ਟੈਕਸੀ | taksi | teksi |
| ਸਟੇਸ਼ਨ | stasiun | stesen |
| ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ | universitas | universiti |
ਕ੍ਰਾਸ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਲੁੱਕਅਪ ਲਈ ਪ੍ਰਯੋਗਿਕ ਸੁਝਾਵ
ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਅਤੇ ਕੋਰਪੋਰਾ ਖੋਜਦੇ ਸਮੇਂ ਸਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਵਰਤੋ: id (Indonesian), ms (Malay), ur (Urdu), tl (Tagalog)। ਡੋਮੇਨ ਅਤੇ ਸੰਦਰਭ ਚੈੱਕ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਆਮ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ gloss ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਏਗਾ। ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਵਿੱਚ ਝੂਠੇ ਦੋਸਤਾਂ ਤੋਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਭਾਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਣ।
ਉਰਦੂ ਲਈ, ਲਿਪੀ (ਅਰਬੀ ਆਧਾਰਿਤ) ਅਤੇ ਪਾਠਯ ਰੂਪ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। ਟੈਗਾਲੋਗ ਲਈ, ਸਪੈਨੀਸ਼ ਕਰਜ਼ੇ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਜੋ ਕੇਵਲ ਸੰਯੋਗ ਨਾਲ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਫਾਰਮਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਦੋ ਸਰੋਤਾਂ ਨਾਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਨਮੂਨਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਮਾਣਯੋਗ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਜਾਂ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕੋਰਪੋਰਾ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇਖ ਸਕੋ।
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ
ਕੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ Sikhਣਾ ਆਸਾਨ ਹੈ?
ਕਈ Sikhਣ ਵਾਲੇ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਨੂੰ ਆਸਾਨ ਲੱਭਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੀ ਵ੍ਯਾਕਰਨ ਸਧਾਰਨ ਹੈ, ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਥਿਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਚਾਰਣ ਅਨੁਮਾਨਯੋਗ ਹੈ। ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਮੁੱਖ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਲਗਾਓ ਅਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਖੇਤਰੀ ਵੱਖਰਾ-ਵੱਖਰਾਪਣ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ, ਨਿਯਮਤ ਅਭਿਆਸ ਨਾਲ ਸਾਂਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?
ਕਰੀਬ 100–200 ਸ਼ਬਦ ਯਾਤਰਾ ਦੀਆਂ ਮੂਲ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਨਮਸਕਾਰ, ਨੰਬਰ, ਅਤੇ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। 500–800 ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲ-ਬਾਤ ਅਤੇ ਸਧਾਰਣ ਕੰਮ-ਕਾਜ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉੱਚ-ਅਵਤੀ ਬੇਸ਼ਤ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਕਿਰਿਆ, ਪ੍ਰੋਨਾਊਨ ਅਤੇ ਕਨੈਕਟਰ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਤੇਜ਼ ਯਾਦ ਲਈ ਵਿਵਰਣਾਂ ਨੂੰ ਚੰਕਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ Sikhੋ।
ਕੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਹਨ?
ਉਹ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰੂਪ ਹਨ ਅਤੇ ਉੱਚ ਪਾਠਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਆਪਸੀ ਸਮਝਦਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਹਰ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਸੋਚ ਨਾ ਕਰੋ।
ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਜਾਂ ਅਜਨਬੀਆਂ ਨਾਲ ਬੋਲਣ ਦਾ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਤਰੀਕਾ ਕੀ ਹੈ?
Anda (ਤੁਸੀਂ) ਵਰਤੋ (ਸ਼ਿਸ਼ਟ), saya (ਮੈਂ), ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ Bapak/Ibu (ਸ਼੍ਰੀ/ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ) ਨਾਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਦ ਪੁਕਾਰੋ। Tolong, mohon, ਅਤੇ permisi ਵਰਗੇ ਨਰਮ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੋ। ਸੰਬੰਧ ਤੋੜਦੇ ਸਮੇਂ terima kasih ਨਾਲ শেষ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਟੋਨ ਨਰਮ ਰੱਖੋ।
ਕੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਲੈਂਗ ਜਾਂ "bahasa gaul" Sikhਾਂ?
ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ Sikhੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕੋ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਆਮ ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਰੂਪ ਜੋੜੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਸੁਣਦੇ ਹੋ। ਬੇਅਦਬ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ; ਉਹ ਦਿਨਚਰਿਆ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।
ਕੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ Sikhਣਾ ਆਸਾਨ ਹੈ?
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ-ਮਿੱਤਰਕ дзяਰਾ ਮਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਵ੍ਯਾਕਰਨ ਸਧਾਰਨ ਹੈ। ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸੰਖਿਆ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਬਦਲਦੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਬਹੁਵਚਨ ਨਿਸ਼ਾਨਨਾ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਜਾਂ ਸੰਦਰਭ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸਪੈਲਿੰਗ ਲਗਭਗ ਧੁਨੀਕਰਮਿਕ ਹੈ ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਰ ਸ਼ਬਦ ਉਹੀ ਉਚਾਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ, ਜੋ ਪੜ੍ਹਨ-ਬੋਲਣ ਦੀ ਰੁਕਾਵਟ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਫਿਰ ਵੀ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਵੱਧਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਲਗਾਓ ਜਿਵੇਂ me-, ber-, pe-, -kan, ਅਤੇ -i ਮਤਲਬ ਅਤੇ ਭਾਗ-ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਚੁਣਨਾ ਅਭਿਆਸ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਖੇਤਰੀ ਉਚਾਰਣ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵੀ ਵੱਖਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਛੋਟੇ, ਫਰੇਜ਼-ਅਧਾਰਤ ਅਭਿਆਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨਮੂਨਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁਦਰਤੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹਜ਼ਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਮੈਨੂੰ ਗੱਲ-ਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿੰਨੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?
100–200 ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਗਿਣਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕੀਮਤਾਂ ਪੁੱਛ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖਾਣਾ ਆਰਡਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਰੇਂਜ ਛੋਟੀ ਯਾਤਰਾ ਲਈ ਬੁਨਿਆਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ। mau (ਚਾਹਣਾ), bisa (ਸਕਣਾ), ਅਤੇ pergi (ਜਾਣਾ) ਵਰਗੇ ਕੁਝ ਉੱਚ-ਬਹੁਤ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ।
500–800 ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੇ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਹੋਰ ਨਰਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀਆਂ ਚਰਚਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਸਧਾਰਣ ਕੰਮ ਜਾਂ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦੇ ਟਾਸਕ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗੁਣਵੱਤਾ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਉਪਯੋਗੀ ਚੰਕਸ ਅਤੇ ਉਦਾਹਰਣ ਵਾਕਾਂ ਨਾਲ Sikhੋ ਅਤੇ spaced repetition ਨਾਲ ਰਿਹਰਸ ਕਰੋ।
ਕੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਇੱਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਹਨ?
ਉਹਣਾ ਦੀ ਕਾਫੀ ਨੇੜੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਆਪਸੀ ਸਮਝਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਸਿੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਫਾਰਮਲ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ। ਕਈ ਢਾਂਚੇ ਅਤੇ ਜੜ੍ਹੇ ਸ਼ਬਦ ਮੈਚ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਇੱਕ Sikh ਕੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਪਰੰਤੂ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ: indonesian stasiun ਵਿਰੁੱਧ malay stesen, taksi ਵਿਰੁੱਧ teksi, polisi ਵਿਰੁੱਧ polis। ਮੁਹਾਵਰੇ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਫਾਰਮਲ ਬੋਲਚਾਲ ਫਾਰਮਲ ਰਜਿਸਟਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਡਾਇਵਰਜ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਹਰ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬਿਲਕੁਲ ਬਰਾਬਰੀ ਨਾ ਮੰਨੋ।
ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਜਾਂ ਅਜਨਬੀਆਂ ਨਾਲ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਤਰੀਕੇ ਦੇ ਨਾਲ ਬੋਲਣ ਦਾ ਕੀ ਹੈ?
ਫਾਰਮਲ ਪ੍ਰੋਨਾਊਨਜ਼ ਅਤੇ ਆਦਰ-ਪ੍ਰਗਟਾਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। Saya (ਮੈਂ) ਅਤੇ Anda (ਤੁਸੀਂ, ਫਾਰਮਲ) ਵਰਤੋਂ, ਅਤੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਣ 'ਤੇ Bapak/Ibu ਨਾਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਉਪਾਧੀ ਜੋੜੋ। ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ permisi ਜਾਂ maaf ਵਰਤੋ, ਅਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ naram ਕਰਨ ਲਈ tolong ਜਾਂ mohon ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ। ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਵਾਕ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਟੋਨ ਰੱਖੋ।
ਕਾਰਜ-ਸਥਲ ਉਦਾਹਰਣ: Bapak/Ibu, apakah Anda sudah menerima dokumen ini? ਸੇਵਾ ਉਦਾਹਰਣ: Permisi, tolong bantu saya cek jadwal kereta ke Surabaya. ਖ਼ਤਮਾ ਕਰਨ ਲਈ terima kasih ਵਰਤੋ ਤਾਂ ਜੋ ਗੱਲ-ਬਾਤ ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਵੇ।
ਕੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਲੈਂਗ ਜਾਂ "bahasa gaul" Sikhਾਂ?
ਮਿਆਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਪਸ਼ਟ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕੋ। ਜਦੋਂ ਬੁਨਿਆਦ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਆਮ ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਰੂਪ ਜੋੜੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਤਰੀਕਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਸਲੈਂਗ ਦੀ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਆਪਮਾਨਜਨਕ ਜਾਂ ਅਸਭਿਆਚਾਰਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ; ਇਹ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਗੱਲ-ਬਾਤ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਨਿਯਮ ਖੇਤਰ, ਉਮਰ, ਅਤੇ ਸੰਬੰਧ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਦੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਲੋਕ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਚ ਕਰੋ।
ਨਿਸਕਰਸ਼ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਕਦਮ
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ Sikhਣਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਨਮਸਕਾਰ, ਸ਼ਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨੰਬਰ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਓ। ਅਨੁਮਾਨਯੋਗ ਉਚਾਰਣ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਸਪੈਲਿੰਗ ਨਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਨੂੰ ਆਸਾਨ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਪਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, tolong, permisi, ਅਤੇ terima kasih ਨਾਲ ਛੋਟੀਆਂ, ਸਪਸ਼ਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਬਹੁਤ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਅਰਥ ਲਈ, ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਜਿਵੇਂ KBBI ਨੂੰ ਦੋ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਟੂਲ ਅਤੇ ਉਦਾਹਰਣ ਵਾਕਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜੋ। ਰਜਿਸਟਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ: saya/Anda ਅਤੇ Bapak/Ibu ਫਾਰਮਲ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਸੰਦਰਭਾਂ ਲਈ ਢੰਗਦਾਰ ਹਨ, ਜਦਕਿ aku/kamu ਅਤੇ ਕੈਜ਼ੁਅਲ ਰੂਪ ਜਾਣ-ਪਹਚਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਦਰਭਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹਨ।
ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਨ ਅਤੇ ਮਲੇ ਨੇੜੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਹਨ, ਪਰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਕ੍ਰਾਸ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਛੋਟੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ ਅਤੇ spaced repetition ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਓ। ਇਹ ਨਿਰੰਤਰ ਤਰੀਕਾ ਯਾਤਰਾ, ਪੜ੍ਹਾਈ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਈ ਸਹੀ ਸਮਝ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਬੋਲਚਾਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.