Skip to main content
<< ইন্দোনেশিয়া ফোরাম

ইন্দোনেশিয়া শব্দ: মৌলিক Bahasa Indonesia শব্দ এবং ইংরেজি অনুবাদ

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান বর্ণমালা কীভাবে উচ্চারণ করবেন".
ইন্দোনেশিয়ান বর্ণমালা কীভাবে উচ্চারণ করবেন
Table of contents

ভ্রমণের পরিকল্পনা করছেন, নতুন চাকরি শুরু করতে যাচ্ছেন, অথবা ইন্দোনেশিয়ায় পড়াশোনা করছেন? এই গাইডটি আপনাকে সবচেয়ে দরকারী Bahasa Indonesia শব্দগুলো দিতে পারে, স্পষ্ট ইংরেজি অনুবাদ এবং সহজ উচ্চারণ সহায়তার সঙ্গে। আপনি দ্রুত ইন্দোনেশিয়া থেকে ইংরেজিতে শব্দ অনুবাদের পদ্ধতিও শেখা পারবেন, পাশাপাশি সাধারণ যে ভুলগুলো এড়ানো উচিত সেগুলো সম্পর্কে জানবেন। ফলাফলটি হলো ব্যবহারিক, ভদ্র ভাষা যা আপনি দৈনন্দিন কথোপকথনে সঙ্গে সঙ্গেই ব্যবহার করতে পারেন।

Bahasa Indonesia ধারাবাহিক বানান, সহজ ব্যাকরণ এবং উচ্চারণে সহজ শব্দের জন্য পরিচিত। কয়েকটি সম্ভাষণ, সংখ্যা এবং ভদ্র অভিব্যক্তি জানলেই আপনি পরিবহন, খাদ্য এবং পথনির্দেশ আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে সামলাতে পারবেন। এই নিবন্ধটি একটি সংক্ষিপ্ত স্টার্টার প্যাক ও রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করুন যা পরে পুনরায় দেখতে পারবেন।

সংক্ষিপ্ত উত্তর: সবচেয়ে দরকারী মৌলিক ইন্দোনেশীয় শব্দগুলো কী কী?

Bahasa Indonesia শব্দগুলো ইন্দোনেশীয় ভাষায় ব্যবহৃত মূল শব্দভাণ্ডার, যার মধ্যে আছে সম্ভাষণ, সংখ্যা, সাধারণ ক্রিয়া, এবং ভদ্র অভিব্যক্তি। দ্রুত শুরু করার জন্য মনে রাখুন “selamat” সম্ভাষণগুলো (pagi/siang/sore/malam), tolong (অনুগ্রহ করে), terima kasih (ধন্যবাদ), maaf (দুঃখিত), yes/no (ya/tidak), এবং এক থেকে দশ পর্যন্ত সংখ্যা (satu–sepuluh)।

Preview image for the video "সেরা ২৫টি ইন্দোনেশিয়ান বাক্যাংশ".
সেরা ২৫টি ইন্দোনেশিয়ান বাক্যাংশ
  • Halo = হ্যালো
  • Selamat pagi/siang/sore/malam = শুভ সকাল/শুভ দুপুর/শুভ সন্ধ্যা/শুভ রাত্রি
  • Tolong = অনুগ্রহ করে (অনুরোধ হিসেবে)
  • Terima kasih = ধন্যবাদ
  • Maaf = দুঃখিত
  • Permisi = ক্ষমা করবেন / অনুগ্রহ করে (মনোযোগ আকর্ষণের জন্য)
  • Ya/Tidak = হ্যাঁ/না
  • Berapa? = কত?/কতটি?
  • Di mana? = কোথায়?
  • সংখ্যা: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh

দৈনন্দিন ব্যবহারের জন্য ২৫টি মূল শব্দ (সম্ভাষণ, ভদ্র শব্দ, হ্যাঁ/না, সংখ্যা)

অধিকাংশ পরিস্থিতিতে কার্যকর এমন ভদ্র ও উচ্চ-ঘনত্বের শব্দগুলো দিয়ে শুরু করুন। নীচের তালিকায় সহজ উচ্চারণ নির্দেশ এবং ছোট উদাহরণ বাক্য দেয়া আছে যাতে প্রাকৃতিক ব্যবহারের ধারণা পাওয়া যায়। এগুলো বন্ধুপ্রতিম এবং নিরপেক্ষ রূপ যা ভ্রমণ, পড়াশোনা এবং কাজের জন্য উপযুক্ত।

Preview image for the video "দৈনন্দিন জীবনের জন্য ২০টি ইন্দোনেশিয়ান শব্দ - মৌলিক শব্দভাণ্ডার #১".
দৈনন্দিন জীবনের জন্য ২০টি ইন্দোনেশিয়ান শব্দ - মৌলিক শব্দভাণ্ডার #১

সংখ্যা ১–১০ এখানে দেওয়া আছে কারণ দাম, সময় এবং গণনার জন্য এগুলো অপরিহার্য। এগুলো জোরে করে অনুশীলন করুন, তারপর সেগুলো ছোট বাক্যে রাখুন যেমন “Berapa harganya?” (এটা কত?) বা “Tolong, dua tiket.” (অনুগ্রহ করে, দুইটি টিকিট)।

  • Halo (HAH-lo) = হ্যালো। উদাহরণ: Halo, apa kabar?
  • Selamat pagi (sə-LAH-mat PAH-gee) = শুভ সকাল। উদাহরণ: Selamat pagi, Pak.
  • Selamat siang (sə-LAH-mat SEE-ahng) = শুভ দুপুর। উদাহরণ: Selamat siang, Bu.
  • Selamat sore (sə-LAH-mat SO-ray) = শুভ সন্ধ্যা/বিকাল। উদাহরণ: Selamat sore semuanya.
  • Selamat malam (sə-LAH-mat MAH-lahm) = শুভ রাত্রি/সন্ধ্যা। উদাহরণ: Selamat malam, Ibu.
  • Apa kabar? (AH-pah kah-BAR) = আপনি কেমন আছেন? উদাহরণ: Apa kabar hari ini?
  • Baik (BAH-eek) = ভালো/ঠিক আছে। উদাহরণ: Saya baik, terima kasih.
  • Tolong (TOH-long) = অনুগ্রহ করে (অনুরোধ)। উদাহরণ: Tolong, satu botol air.
  • Terima kasih (tə-REE-mah KAH-seeh) = ধন্যবাদ। উদাহরণ: Terima kasih banyak.
  • Maaf (MAH-af) = দুঃখিত/ক্ষমা করবেন। উদাহরণ: Maaf, saya terlambat.
  • Permisi (pər-MEE-see) = ক্ষমা করবেন/দয়া করে পার করতে বলার শব্দ। উদাহরণ: Permisi, boleh lewat?
  • Ya (yah) = হ্যাঁ। উদাহরণ: Ya, saya mengerti.
  • Tidak (TEE-dak) = না। উদাহরণ: Tidak, terima kasih.
  • Berapa? (bə-RAH-pah) = কত?/কতটা? উদাহরণ: Berapa harganya?
  • Di mana? (dee MAH-nah) = কোথায়? উদাহরণ: Di mana toilet?
  • Satu (SAH-too) = এক। উদাহরণ: Satu kopi, tolong.
  • Dua (DOO-ah) = দুই। উদাহরণ: Dua tiket ke Bandung.
  • Tiga (TEE-gah) = তিন। উদাহরণ: Tiga orang.
  • Empat (əm-PAT) = চার। উদাহরণ: Meja untuk empat.
  • Lima (LEE-mah) = পাঁচ। উদাহরণ: Jam lima.
  • Enam (ə-NAM) = ছয়। উদাহরণ: Enam botol air.
  • Tujuh (TOO-jooh) = সাত। উদাহরণ: Kamar nomor tujuh.
  • Delapan (də-LAH-pahn) = আট। উদাহরণ: Delapan ribu rupiah.
  • Sembilan (səm-BEE-lahn) = নয়। উদাহরণ: Sembilan menit lagi.
  • Sepuluh (sə-POO-looh) = দশ। উদাহরণ: Sepuluh kilometer.

উচ্চারণ নোটস (সরল নিয়ম এবং সাধারণ ঝুঁকি)

স্বরবর্ণগুলো সাধারণত স্থির: a (father-এর মতো), i (machine-এর মতো), u (flute-এর মতো), o (told-এর মতো), এবং e—এর দুটি সাধারণ ধ্বনি আছে: একটি “é” (ক্যাফে-এর মতো) এবং একটি শ্ববা “ə” (নরম, যেমন ‘taken’-এর e)। উদাহরণ: enak (é-nak, স্বাদিষ্ট), besar (bə-SAR, বড়), cepat (cə-PAT, দ্রুত)। সাধারণত জোর পড়ে দ্বিতীয়-থেকে-শেষ হাইলাইটে: ba-IK (BAH-eek), ke-MA-ri (গতকাল/গতকাল এখানে), bu-KA (খোলা)।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান বর্ণমালা কীভাবে উচ্চারণ করবেন".
ইন্দোনেশিয়ান বর্ণমালা কীভাবে উচ্চারণ করবেন

ব্যঞ্জনধ্বনিগুলোও সরল। 'c' হল “চ” ধ্বনি: cinta (CHIN-tah, প্রেম)। 'j' হল ইংরেজি 'j' ধ্বনি: jalan (JAH-lahn, রাস্তা)। দুটি অক্ষরের মিল: 'ng' যেমন “sung”-এ (makan, শেষাংশে -ng), এবং 'ny' যেমন “canyon”-এ (nyaman, আরামদায়ক)। বানান বেশিরভাগই ধ্বনিগত, বেশি নিঃশব্দ অক্ষর নেই, তাই যেটা লেখা আছে সেটাই পড়ুন। অধিক-রোল করা 'r' এড়িয়ে চলুন; হালকা ট্যাপ বা সংক্ষিপ্ত রোল যথেষ্ট: gratis (GRA-tis)। অনেক শিক্ষার্থী e-ধ্বনি নিয়ে বিভ্রান্ত হয়; সন্দেহ হলে স্থানীয় অডিও শুনে ছোট শব্দগুলো অনুকরণ করুন।

কিভাবে দ্রুত ও সঠিকভাবে ইন্দোনেশিয়া থেকে ইংরেজি শব্দ অনুবাদ করবেন

যদি দ্রুত ইন্দোনেশিয়া থেকে ইংরেজি শব্দ অনুবাদ করতে হয়, আপনার কাজের জন্য সঠিক টুলটি বেছে নিন এবং সংক্ষিপ্ত প্রসঙ্গ যাচাই করে অর্থ নিশ্চিত করুন। একক শব্দের জন্য সাধারণত অভিধান সংজ্ঞা দরকার, যখন পুরো বাক্যের জন্য মেশিন অনুবাদ প্লাস মানব যাচাই ভালো। নতুন আইটেমগুলোকে স্পেসড-রেপিটিশন তালিকায় যোগ করুন যাতে পরে মনে থাকে।

Preview image for the video "আপনার অনুবাদ উন্নত করার জন্য ৫টি টিপস".
আপনার অনুবাদ উন্নত করার জন্য ৫টি টিপস

এই সরল প্রক্রিয়াটি ব্যবহার করুন: একটি বিশ্বাসযোগ্য সূত্র বাছুন, একটি উদাহরণ বাক্য পড়ুন, এবং আনুষ্ঠানিকতা (formality) পরীক্ষা করুন। ভ্রমণের সময় বা অফলাইনে, আপনার ফোনে একটি সংক্ষিপ্ত বাক্য তালিকা রাখুন। কাজ বা অধ্যয়নের জন্য নির্ভুলতার দরকার হলে দুইটি সূত্র তুলনা করুন এবং সাধারণ মিলগুলো, উপসর্গ/প্রত্যয় এবং ভদ্রতা টীকা করে রাখুন।

সেরা ফ্রি টুলগুলো এবং কখন ব্যবহার করবেন

একক শব্দের অর্থ ও আনুষ্ঠানিক বানান জানার জন্য KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) হচ্ছে ইন্দোনেশিয়ার কর্তৃপক্ষ-স্বীকৃত অভিধান। এটি ইন্দোনেশি ভাষায় সংজ্ঞা, উদাহরণ ব্যবহার, এবং শব্দভাগের লেবেল দেয়, যা কাঁচা অনুবাদের থেকে সূক্ষ্ম পার্থক্য বুঝতে সাহায্য করে। শিক্ষানবীশদের জন্য KBBI-কে দ্বিভাষিক সূত্রের সাথে জোড়া দিলে ব্যাখ্যা পরিষ্কার থাকে।

Preview image for the video "কারা মেনকারি কাতা ডালাম অ্যাপলিকাসি কামুস বেসার বাহাসা ইন্দোনেশিয়া".
কারা মেনকারি কাতা ডালাম অ্যাপলিকাসি কামুস বেসার বাহাসা ইন্দোনেশিয়া

বাক্য ও বাক্যাংশের জন্য, মেশিন অনুবাদক দ্রুত সারমর্ম দিতে সাহায্য করে। ফলাফল তুলনা করুন এবং যখন পাওয়া যায় অডিও শুনে উচ্চারণ ধরুন। অফলাইনে থাকলে মোবাইল অভিধান অ্যাপ বা ডাউনলোড করা ফ্রেজবুক উপকারী। একটি নতুন শব্দ শেখার পরে সেটি স্পেসড-রেপিটিশন ডেকে (যেমন Anki/CSV তালিকা) যোগ করুন যাতে দীর্ঘমেয়াদি স্মৃতি হয়।

  • KBBI (একভাষিক, ইন্দোনেশিয়ার বানান ও সংজ্ঞার জন্য কর্তৃপক্ষ)
  • Google Translate ও Bing Translator (দ্রুত বাক্য-স্তরের খসড়া, অডিও প্লেব্যাক)
  • Glosbe ও অনুরূপ দ্বিভাষিক অভিধান (উদাহরণ এবং কলোকেশন)
  • অফলাইন/মোবাইল ফ্রেজবুক (ভ্রমণের মৌলিক বিষয়াবলী, জরুরি বাক্য)

সাধারণ অনুবাদের ভুল এড়াতে টিপস (আনুষ্ঠানিকতা ও প্রসঙ্গ)

পরিস্থিতির সাথে রেজিস্টার মিলান। পরাহত বা পেশাগত প্রসঙ্গে অপরিচিতদের সাথে Anda (আপনি, ভদ্র) ব্যবহার করুন, এবং নিজে বলতে saya ব্যবহার করুন। বন্ধুদের সাথে অনানুষ্ঠানিকভাবে আপনি kamu বা aku ব্যবহার করতে পারেন; জাকার্তা স্ল্যাং এ lu/gue শুনতে পাওয়া যায়। সম্মানজনক সম্বোধনের জন্য Bapak/Ibu (শ্রী/শ্রীমতি/ম্যাডাম) ব্যবহার করুন সাথে নাম বা উপাধি। উদাহরণগত পার্থক্য: আনুষ্ঠানিক “Apakah Anda sudah menerima emailnya, Bapak?” বনাম অনানুষ্ঠানিক “Kamu sudah terima emailnya belum?”

Preview image for the video "আইইএলটিএস টিপস: \".
আইইএলটিএস টিপস: \

ক্ষুদ্র শব্দ ও উপসর্গগুলো যাচাই করুন। পূর্বসর্গ/স্থান নির্দেশক: di (এখানে/এতে) অবস্থান বোঝায়, ke (কোথায়/প্রতি), dari (কোথা থেকে)। উদাহরণ: di kantor (অফিসে), ke bandara (বিমানবন্দরে), dari Jakarta (জাকার্তার থেকে)। উপসর্গ ও প্রত্যয় শব্দের অর্থ ও শব্দগোষ্ঠী বদলে দেয়: kirim (পাঠানো, মূল) → mengirim (পাঠাচ্ছে/পাঠানো), pengirim (প্রেরক), kiriman (প্রেরণ), mengirimkan (কাউকে পাঠানো, -kan নির্দেশ করে দিক), bacakan (কাউকে কিছু পড়ে শোনা)। নতুন প্রসঙ্গে স্ল্যাং বা অশোভন শব্দ ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন; প্রথমে নিরপেক্ষ স্ট্যান্ডার্ড ইন্দোনেশি ব্যবহার করুন যতক্ষণ না আপনি নিশ্চিত হন।

Bahasa Indonesia বনাম Indonesian: কোনটি সঠিক নাম?

দুইটি নামই দৈনন্দিন ব্যবহারেই একই ভাষাকে বোঝায়। “Bahasa Indonesia” হচ্ছে জাতীয় ভাষার ইন্দোনেশীয় নাম, আর “Indonesian” হচ্ছে ইংরেজি নাম। সরকারি, শিক্ষাগত, মিডিয়া ও জাতীয় যোগাযোগে একই স্ট্যান্ডার্ড ভাষা ব্যবহৃত হয়। শিক্ষার্থীরা অভিধান, কোর্স ও অ্যাপে উভয় লেবেল দেখতে পাবে।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান ভাষা (বাহাসা ইন্দোনেশিয়া)".
ইন্দোনেশিয়ান ভাষা (বাহাসা ইন্দোনেশিয়া)

ইন্দোনেশিয়ার প্রধান ভাষা: সংক্ষিপ্ত তথ্য

ইন্দোনেশীয় (Bahasa Indonesia) হলো ইন্দোনেশিয়ার সরকারি জাতীয় ভাষা। এটি বিভিন্ন অঞ্চলভিত্তিক ভাষাভাষীদের মধ্যে যোগাযোগ স্থাপনে লিঙ্গুয়া ফ্রাঙ্কা হিসেবে কাজ করে, স্কুল, অফিস এবং জনজীবনে ব্যবহৃত হয়। এটি রোমান কিছুর অক্ষর ব্যবহার করে এবং ধারাবাহিক বানান নিয়ম আছে যা পড়া ও উচ্চারণকে পূর্বানুমেয় করে।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান ভাষা সম্পর্কে আকর্ষণীয় তথ্য".
ইন্দোনেশিয়ান ভাষা সম্পর্কে আকর্ষণীয় তথ্য

ইন্দোনেশীয় ম্যালয়ের একটি স্ট্যান্ডার্ড রূপ এবং স্ট্যান্ডার্ড ম্যালয়ের সাথে উচ্চমাত্রায় পারস্পরিক বোধ্যতা রয়েছে, বিশেষত আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে। দৈনন্দিন কথাবার্তায় এবং অনানুষ্ঠানিক ভাষায় পার্থক্য বেশি দেখা যায়। শিক্ষার্থীদের জন্য সরল ব্যাকরণ—ব্যক্তি বা সংখ্যার জন্য ক্রিয়া পরিবর্তন না হওয়া—শতভাগ কার্যকরভাবে দ্রুত শিখতে সাহায্য করে।

  • আধিকারিক, জাতীয় ব্যবহার: সরকার, শিক্ষা এবং মিডিয়া
  • স্ট্যান্ডার্ডাইজড ম্যালয়ের রূপ, বিস্তৃত পারস্পরিক বোধ্যতা
  • রোমান অক্ষর, ধারাবাহিক বানান, সহজ মূল ব্যাকরণ

প্রসঙ্গভিত্তিক সাধারণ ইন্দোনেশীয় শব্দতালিকা

প্রসঙ্গভিত্তিক শব্দভাণ্ডার আপনাকে বাস্তবে তৎক্ষণাৎ কাজ করতে সাহায্য করে। নিচের তালিকাগুলো জায়গা, বস্তু এবং ক্রিয়াপদগুলোর সমন্বয় করে যাতে আপনি ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস, উত্তর ও অনুরোধ করতে পারেন। প্রশ্নশব্দগুলো হাতে রাখুন (berapa, di mana, kapan, ke mana) এবং নেভিগেশনের মৌলিক শব্দগুলি (kiri — বাম, kanan — ডান, lurus — সোজা) যুক্ত করে চলাফেরা নির্বিঘ্ন করুন।

ভ্রমণ এবং পরিবহন

পরিবহন শব্দভণ্ডার আপনাকে টিকেট কেনা, সময় নির্ধারণ এবং রুট বর্ণনা করতে সাহায্য করবে। প্রথমে জায়গা ও বস্তু শিখুন, তারপর ক্রিয়া ও প্রশ্ন কাঠামো যোগ করুন যাতে ভাড়া পরিশোধ বা সঠিক প্ল্যাটফর্ম খুঁজে পাওয়া যায়।

Preview image for the video "ভ্রমণকারীদের জন্য ইন্দোনেশিয়ান বাক্যাংশ".
ভ্রমণকারীদের জন্য ইন্দোনেশিয়ান বাক্যাংশ

কোর শব্দসমূহ: bandara (বিমানবন্দর), stasiun (স্টেশন), halte (বাসস্টপ), terminal, tiket (টিকিট), paspor (পাসপোর্ট), bagasi (ব্যাগেজ), jadwal (সময়সূচি), peron (প্ল্যাটফর্ম), keberangkatan (প্রস্থান), kedatangan (আগমন), sopir (ড্রাইভার)। নেভিগেশন: kiri (বাম), kanan (ডান), lurus (সোজা), dekat (নজদিক), jauh (দূর)। সময় ও ভাড়া: berapa (কত), jam berapa (কোন সময়), kapan (কখন), ke mana (কোথায়)।

  • ক্রিয়াসমূহ: pesan (বুক করা), naik (চড়া/বোর্ড করা), turun (অবতরণ/নামা), pindah (ট্রান্সফার), tunggu (অপেক্ষা), bayar (পরিশোধ), ganti (পরিবর্তন)।
  • ফ্রেমসমূহ:
    • Berapa harga tiket ke Bandung?
    • Kapan kereta ke Yogyakarta berangkat?
    • Ke mana bus ini? Ke pusat kota?
    • Tolong, saya mau pesan dua tiket pulang-pergi.
    • Turun di halte berikutnya, lalu jalan lurus 200 meter.

খাবার এবং অর্ডার দেওয়া

মেনু এবং খাবারের ঘরগুলোতে সাধারণত সংক্ষিপ্ত, পরিষ্কার শব্দ থাকে। মৌলিক উপাদানগুলো শিখে সেগুলো ভদ্র অনুরোধে মিলিয়ে বলুন। মশলার মাত্রা এবং অ্যালার্জি আগে জানিয়ে দিন, এবং টেক-ওয়ে না রেস্টোরেন্টে খাওয়ার চাইতে তা স্পষ্ট করে নিন।

Preview image for the video "রেস্তোরাঁর জন্য ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় প্রয়োজনীয় সকল বাক্যাংশ ২০ মিনিটের মধ্যে ইন্দোনেশিয়ান শিখুন!".
রেস্তোরাঁর জন্য ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় প্রয়োজনীয় সকল বাক্যাংশ ২০ মিনিটের মধ্যে ইন্দোনেশিয়ান শিখুন!

কোর শব্দসমূহ: nasi (চাল/ভাত), mie (নুডলস), ayam (মুরগির মাংস), sapi (গোস্ত), babi (শূকর), seafood (মাছ-মৎস্য), sayur (সবজি), pedas (মশলাদার), tidak pedas (মশলাহীন), tanpa (বিহীন), alergi (অ্যালার্জি), halal, vegetarian।

  • উদাহরণসমূহ:
    • Tolong, saya mau satu porsi nasi goreng, tidak pedas.
    • Apakah menu ini halal/vegetarian?
    • Minta air mineral dingin, satu botol.
    • Bungkus dua, dan satu makan di sini.
    • Saya alergi kacang, tanpa kacang ya.
  • নোট: আপনি আঞ্চলিক খাবার যেমন rendang, sate, বা soto দেখতে পারেন। উপরের শব্দভাণ্ডার অঞ্চলব্যাপী মানসম্মত।

দিকনির্দেশ এবং জরুরি অবস্থা

জরুরি মুহূর্তে সরল বাক্যই সবচেয়ে কার্যকর। আপনার অনুরোধগুলো সংক্ষিপ্ত ও স্পষ্ট রাখুন এবং মূল শব্দগুলো পুনরাবৃত্তি করুন। ভদ্র সূচক যেমন tolong (অনুগ্রহ করে/সহాయం) এবং permisi (ক্ষমা করবেন) সঠিক সুর সেট করে।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় জরুরি শব্দ এবং সংখ্যা".
ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় জরুরি শব্দ এবং সংখ্যা

সাহায্যের শব্দসমূহ: tolong (দয়া করে/সাহায্য), bantuan (সহায়তা), darurat (জরুরি), ambulans (অ্যাম্বুল্যান্স), polisi (পুলিশ)। অবস্থান: alamat (ঠিকানা), dekat (কাছ), jauh (দূর), di mana (কোথায়), tersesat (ভুলভাল হওয়া)। স্বাস্থ্য: rumah sakit (হাসপাতাল), apotek (ফার্মেসি), dokter (ডাক্তার), cedera (চোট), alergi (অ্যালার্জি), pusing (চকচকে মাথা/মাথাব্যথা), demam (জ্বর)।

  • দ্রুত প্রশ্ন:
    • Tolong! Saya butuh bantuan.
    • Di mana rumah sakit/apotek terdekat?
    • Saya tersesat. Bisa tunjukkan alamat ini?
    • Saya alergi obat ini. Ada alternatif?
    • Tolong panggil ambulans/polisi.

কাজ এবং পড়াশোনার মৌলিক শব্দ

পেশাদার ও অ্যাকাডেমিক প্রসঙ্গে বেশি আনুষ্ঠানিক শব্দভাণ্ডার ও সেট বাক্য ব্যবহৃত হয়। মূল নাউন ও ভার্ব শিখে নিন, তারপর অনুরোধ শীতল করতে mohon, harap, এবং izin এর মতো ভদ্র সূচক যোগ করুন যাতে টোন সম্মানজনক থাকে।

Preview image for the video "চাকরির সাক্ষাৎকারের জন্য ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় দক্ষ হোন: আনুষ্ঠানিক বাক্যাংশ এবং শব্দভাণ্ডার".
চাকরির সাক্ষাৎকারের জন্য ইন্দোনেশিয়ান ভাষায় দক্ষ হোন: আনুষ্ঠানিক বাক্যাংশ এবং শব্দভাণ্ডার

অফিস/ক্লাসরুম: rapat (মিটিং), jadwal (সময়সূচি), tenggat (ডেডলাইন), tugas (অ্যাসাইনমেন্ট), ujian (পরীক্ষা), dokumen (নথি), lampiran (অ্যাটাচমেন্ট), meja (ডেস্ক), ruangan (রুম), email, presentasi। ক্রিয়াসমূহ: kirim (পাঠান), terima (গ্রহণ), periksa (পরীক্ষা), buat (তৈরি), revisi (সংশোধন), konfirmasi (নিশ্চিত করা), belajar (শিখা)।

  • ভদ্র সমন্বয়:
    • Mohon konfirmasi kehadiran rapat.
    • Harap kirim dokumen sebelum tenggat.
    • Izin tidak hadir kelas karena sakit.
    • Terima kasih atas bantuannya.
  • সম্বোধনের রূপ: Bapak/Ibu (আনুষ্ঠানিক), Pak/Bu (অর্ধ-আনুষ্ঠানিক), Saudara/Saudari (আনুষ্ঠানিক লিখিত ভাষা)।
  • প্রসঙ্গগত তুলনা:
    • আনুষ্ঠানিক মেমো: Mohon periksa lampiran dan beri tanggapan.
    • আনানুষ্ঠানিক চ্যাট: Tolong cek lampirannya ya.

আনুষ্ঠানিক বনাম অনানুষ্ঠানিক ইন্দোনেশীয়: কোন শব্দগুলো ব্যবহার করবেন?

সঠিক আনুষ্ঠানিকতা নির্বাচন বিশ্বাসযোগ্যতা গঠন করে এবং ভুল বোঝাবুঝি এড়ায়। পেশাগত পরিবেশ এবং বয়োজ্যেষ্ঠ বা অপরিচিতদের সঙ্গে আনুষ্ঠানিক ইন্দোনেশি ডিফল্ট করে ব্যবহার করুন। বন্ধু ও পরিবারের সঙ্গে, পরিচিততা অনুযায়ী অনানুষ্ঠানিক রূপ ব্যবহার করলে কথোপকথন স্বাভাবিক ও বন্ধুত্বপূর্ণ মনে হয়।

Preview image for the video "আনুষ্ঠানিক এবং অনানুষ্ঠানিক ভূমিকা - Desar দিয়ে ইন্দোনেশিয়ান ভাষা শিখুন".
আনুষ্ঠানিক এবং অনানুষ্ঠানিক ভূমিকা - Desar দিয়ে ইন্দোনেশিয়ান ভাষা শিখুন

ভদ্র রূপ, সাধারণ রূপ, এবং কখন উপযুক্ত

ভদ্র সর্বনাম ও মোলায়েম শব্দ দিয়ে শুরু করুন, তারপর প্রয়োজনমতো সামঞ্জস্য করুন। Saya (আমি) এবং Anda (আপনি, ভদ্র) প্রায় সব জায়গায় কাজ করে। সম্মানসূচক সম্বোধনে Bapak/Ibu ব্যবহার করুন, এবং permisi, maaf, ও tolong দিয়ে অনুরোধ আলোকিত করুন। অনানুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে aku/kamu প্রচলিত; জাকার্তার নগর স্ল্যাং-এ gue/lu শুনতে পারেন।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান শিখুন | ব্যক্তিগত সর্বনাম - ইন্দোনেশিয়ার বাহাসা ভাষায় লোকেদের সম্বোধন করা".
ইন্দোনেশিয়ান শিখুন | ব্যক্তিগত সর্বনাম - ইন্দোনেশিয়ার বাহাসা ভাষায় লোকেদের সম্বোধন করা

নিচে স্পষ্ট যোড়া দেয়া আছে যা রেজিস্টার পার্থক্য দেখায়। বামপাশ ব্যবহার করুন আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে (কাজ, সার্ভিস কাউন্টার, বয়োজ্যেষ্ঠদের সঙ্গে) এবং ডানপাশ বন্ধুসুলভ কথোপকথনের জন্য।

  • I: saya (আনুষ্ঠানিক) বনাম aku/gue (অনানুষ্ঠানিক)
  • You: Anda (আনুষ্ঠানিক) বনাম kamu/lu (অনানুষ্ঠানিক)
  • We: kami (আমরা, শ্রোতা বাদে) বনাম kita (আমরা, শ্রোতা সহ)
  • Please: mohon/harap (খুব আনুষ্ঠানিক) বনাম tolong (নিরপেক্ষ/ভদ্র)
  • Thanks: terima kasih (নিরপেক্ষ/আনুষ্ঠানিক) বনাম makasih (অনানুষ্ঠানিক)
  • Opener: permisi, maaf, salam, salam kenal (আনুষ্ঠানিক) বনাম halo/hei (অনানুষ্ঠানিক)
  • উদাহরণ অনুরোধ:
    • আনুষ্ঠানিক: Bapak/Ibu, mohon tanda tangan di sini.
    • অনানুষ্ঠানিক: Tolong ya, tanda tangan di sini.

আঞ্চলিক ভিন্নতা ও কী আশা করবেন

ইন্দোনেশিয়া বহু-ভাষিক, তাই আঞ্চলিক ভাষাগুলো শব্দভান্ডার ও উচ্চারণে প্রভাব ফেলে। জাকার্তার শহুরে স্ল্যাং (bahasa gaul) ক্লাসরুম ইন্দোনেশি থেকে আলাদা কিন্তু শহর ও অনলাইনে ব্যাপকভাবে শোনা যায়। সাধারণ কথ্যভাষায় উদাহরণস্বরূপ nggak/gak “না” এর জন্য, kok জোর দেওয়ার জন্য, এবং -nya নির্দিষ্টতা বা ফোকাসের জন্য ব্যবহৃত হয়।

Preview image for the video "কখন Bahasa Gaul ব্যবহার করবেন? | বেলাজার বাহাসা গল, ইউক #1 - দৈনিক ইন্দোনেশিয়ান".
কখন Bahasa Gaul ব্যবহার করবেন? | বেলাজার বাহাসা গল, ইউক #1 - দৈনিক ইন্দোনেশিয়ান

স্ল্যাং ও অভ্যাস অঞ্চল, বয়স এবং সামাজিক গোষ্ঠী অনুযায়ী আলাদা। ভ্রমণকালে স্ট্যান্ডার্ড ইন্দোনেশি ব্যবহার করুন এবং শ্রোতা অনুযায়ী আনুষ্ঠানিকতা অভিযোজিত করুন। কেউ যদি অনানুষ্ঠানিক রূপে কথা বলে, আপনি বিনয় করে সঙ্গ দিতেও পারেন। আঞ্চলিক শব্দগুলো সাধারণ হয় একটি শহরে, কিন্তু অন্য জায়গায় অচেনা মনে হতে পারে—একটি অঞ্চলভিত্তিক শব্দ সাধারণীকরণ করা থেকে বিরত থাকুন।

সম্পর্কিত অনুবাদ: ইন্দোনেশীয় থেকে মালয়, উর্দু, এবং তাগালোগ

অনেকে ইন্দোনেশানকে মালয়, উর্দু বা তাগালোগের সঙ্গে তুলনা করতে চান। ইন্দোনেশান ও মালয় ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত এবং বিশেষত আনুষ্ঠানিক লেখায় সাধারণত পরস্পর বোধ্য। উর্দু ও তাগালোগে বর্ণমালা ও ধারা ভিন্ন হতে পারে, তাই কোনো শব্দ নতুন প্রসঙ্গে ব্যবহারের আগে লিপি, বানান ও সাধারণ সমতুল্য যাচাই করুন।

ইন্দোনেশীয় ও মালয় কতটা সমান?

ইন্দোনেশীয় ও স্ট্যান্ডার্ড মালয় ব্যাকরণ ও অধিকাংশ মূল শব্দভাণ্ডার শেয়ার করে। বিশেষত খবর বা শিক্ষাবিষয়ক আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে মানুষ একে অপরকে সাধারণত বুঝতে পারে। দৈনন্দিন শব্দ ও বানান পার্থক্য এখানে-ওখানে দেখা যায়।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান এবং মালয় ভাষা কতটা আলাদা?!".
ইন্দোনেশিয়ান এবং মালয় ভাষা কতটা আলাদা?!

পরিবহন, কর্মস্থল, এবং পাবলিক সার্ভিসের জন্য বিকল্প শব্দ আশা করুন। উদাহরণস্বরূপ, ইন্দোনেশিয়ায় ডাচ-প্রভাবিত ফর্ম দেখা যায়, যখন মালয়ে কখনও কখনও ইংরেজি-প্রভাবিত বানান থাকে। অনানুষ্ঠানিক ভাষায় পার্থক্য আনুষ্ঠানিক লেখার তুলনায় বেশি।

অর্থইন্দোনেশীয় (id)মালয় (ms)
সাইকেলsepedabasikal
অফিসkantorpejabat
পুলিশpolisipolis
ট্যাক্সিtaksiteksi
স্টেশনstasiunstesen
বিশ্ববিদ্যালয়universitasuniversiti

ক্রস-ভাষা লুকআপের ব্যবহারিক টিপস

অভিধান ও কর্পাস খোঁজার সময় সঠিক ভাষা কোড ব্যবহার করুন: id (ইন্দোনেশীয়), ms (মালয়), ur (উর্দু), tl (তাগালোগ)। প্রসঙ্গ ও ডোমেইন যাচাই করুন; প্রযুক্তিগত বা আইনি শব্দের সরল কথ্য অভিধান মানতে নাও পারে। ইন্দোনেশীয় ও মালয়ের মধ্যে মিথ্যা_সদৃশ শব্দগুলির দিকে সাবধান থাকুন, যদিও শব্দগুলো দেখতে একই রকম।

Preview image for the video "তাগালগ এবং ইন্দোনেশিয়ান ভাষা কতটা মিল?".
তাগালগ এবং ইন্দোনেশিয়ান ভাষা কতটা মিল?

উর্দুর জন্য লিপি (আরবি-ভিত্তিক) এবং পাঠযোগ্যতার জন্য ট্রান্সলিটারেশন নিশ্চিত করুন। তাগালোগে স্প্যানিশ ঋণশব্দ দেখা যায় যা ইন্দোনেশিয়ার সঙ্গে কখনও কখনও মিলবে কেবল বল্টে। সংবেদনশীল বা আনুষ্ঠানিক শব্দে দুইটি সূত্র যাচাই করুন, এবং বাস্তব ব্যবহারের জন্য বিশ্বাসযোগ্য অভিধান বা ব্যালান্সড কর্পাস পছন্দ করুন।

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

ইন্দোনেশীয় কি শেখা সহজ?

অনেক শিক্ষার্থী ইন্দোনেশিয়াকে গ্রহণযোগ্য মনে করেন কারণ এর ব্যাকরণ সরল, বানান ধারাবাহিক এবং উচ্চারণ পূর্বানুমেয়। ক্রিয়াপদ ব্যক্তি বা সংখ্যার ভিত্তিতে পরিবর্তিত হয় না। প্রধান চ্যালেঞ্জগুলো হলো উপসর্গ/প্রত্যয়, রেজিস্টার নির্বাচন এবং আঞ্চলিক ভিন্নতা, যা নিয়মিত ছোট অনুশীলনে মোকাবেলা করা যায়।

কত শব্দ জানলে আমি কথা বলা শুরু করতে পারব?

প্রায় ১০০–২০০ শব্দ ভ্রমণের মৌলিক যেমন সম্ভাষণ, সংখ্যা, এবং খাদ্য কভার করে। ৫০০–৮০০ শব্দ থাকলে দৈনন্দিন কথোপকথন এবং সাধারণ কাজগুলি করা যায়। উচ্চ-ঘনত্বের ক্রিয়া, সর্বনাম এবং সংযোগকারীগুলোতে ঝুঁকুন, এবং দ্রুত স্মৃতির জন্য বাক্যাংশগুলো ব্লকে শিখুন।

ইন্দোনেশীয় এবং মালয় একই ভাষা কি?

এগুলো ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত স্ট্যান্ডার্ড যাদের মূল শিকড় মিল এবং উচ্চ পারস্পরিক বোধ্যতা রয়েছে, বিশেষত আনুষ্ঠানিক বিষয়ে। দৈনন্দিন শব্দভাণ্ডার, বানান এবং বাগধারা ভিন্ন হতে পারে, তাই সব ক্ষেত্রে এক-টু-এক বিনিময় ধরবেন না।

বয়োজ্যেষ্ঠ বা অপরিচিতদের সাথে ভদ্রভাবে কিভাবে কথা বলব?

Anda (আপনি) ব্যবহার করুন, saya (আমি) ব্যবহার করুন, এবং মানুষের সাথে Bapak/Ibu (শ্রদ্ধাজনক সম্বোধন) যোগ করুন। অনুরোধকে নম্র করতে tolong, mohon, এবং permisi ব্যবহার করুন। কথোপকথন শেষ করে terima kasih বলুন এবং ভদ্র টোন রাখুন।

প্রথমে কি স্ল্যাং বা “bahasa gaul” শিখা উচিত?

প্রথমে স্ট্যান্ডার্ড ইন্দোনেশি শিখুন যাতে বিভিন্ন অঞ্চলের মানুষদের সাথে স্পষ্টভাবে কথা বলা যায়। পরে সামাজিক প্রসঙ্গে মানানসই করার জন্য অনানুষ্ঠানিক রূপগুলো যোগ করুন। ব্যভিচারী শব্দগুলো এড়িয়ে চলুন এবং মনে রাখুন ভদ্রতার নিয়ম অঞ্চল এবং বয়স অনুযায়ী পরিবর্তিত হয়।

ইন্দোনেশীয় কি শেখা সহজ?

ইন্দোনেশীয়কে সাধারণত শুরু-স্তরের শিক্ষার্থীদের জন্য বন্ধুসুলভ বলা হয় কারণ এর মূল ব্যাকরণ সরল। ক্রিয়াগুলি ব্যক্তি বা সংখ্যার সঙ্গে পরিবর্তিত হয় না, এবং বহুবচন চিহ্নিতকরণ প্রায়ই ঐচ্ছিক বা প্রসঙ্গ-নির্ভর হয়। বানান ধারাবাহিক এবং অধিকাংশ শব্দ লেখা অনুযায়ী উচ্চারিত হয়, যা পড়া ও বলা শিখতে বাধা কমায়।

Preview image for the video "9টি কারণ কেন ইন্দোনেশিয়ান সহজ - বাহাসা ইন্দোনেশিয়া".
9টি কারণ কেন ইন্দোনেশিয়ান সহজ - বাহাসা ইন্দোনেশিয়া

তবে উন্নত স্তরে চ্যালেঞ্জ দেখা দেয়। me-, ber-, pe-, -kan, এবং -i এর মতো উপসর্গ/প্রত্যয় শব্দের অর্থ ও বাক্যাংশ পরিবর্তন করে, এবং সঠিক রেজিস্টার (আনুষ্ঠানিক বনাম অনানুষ্ঠানিক) ব্যবহার করতে অনুশীলন লাগে। আঞ্চলিক উচ্চারণ ও শব্দতফাতও রয়েছে। নিয়মিত, বাক্যভিত্তিক অনুশীলন আপনাকে ধীরে ধীরে এই প্যাটার্নগুলো শোষণে সাহায্য করবে।

কত শব্দ জানলে কথা বলা শুরু করা যায়?

১০০–২০০ শব্দে আপনি সম্ভাষণ, গণনা, দাম জিজ্ঞাসা, খাবার অর্ডার এবং পরিবহন সামলাতে পারবেন—সংক্ষিপ্ত ভ্রমণের জন্য পর্যাপ্ত। এই পরিসরটি ভ্রমণের সারভাইভাল চাহিদা কভার করে। মূল ভদ্র অভিব্যক্তি, সংখ্যা ১–১০, গুরুত্বপূর্ণ নামগুলি (খাবার, জায়গা) এবং কয়েকটি উচ্চ-ঘনত্বের ক্রিয়া যেমন mau (চাই), bisa (পারি), pergi (যাওয়া) শিখুন।

Preview image for the video "১৬০টি ইন্দোনেশিয়ান শব্দ যা আপনি প্রতিদিন ব্যবহার করবেন - মৌলিক শব্দভাণ্ডার #৫৫".
১৬০টি ইন্দোনেশিয়ান শব্দ যা আপনি প্রতিদিন ব্যবহার করবেন - মৌলিক শব্দভাণ্ডার #৫৫

৫০০–৮০০ শব্দে দৈনন্দিন কথোপকথন মসৃণ হয়। আপনি সময়সূচি নিয়ে আলোচনা করতে, নির্দেশনা দিতে এবং সাধারণ কাজ বা পড়াশোনা সামলাতে পারবেন। শব্দের গুণমানই সংখ্যার চেয়ে বেশি গুরুত্ব রাখে—কাজে লাগুক এমন বাক্যাংশসহ শব্দ শিখুন এবং স্পেসড রিপিটিশনে অনুশীলন করুন।

ইন্দোনেশীয় ও মালয় কি একই ভাষা?

এগুলো খুবই নিকট সম্পর্কিত এবং সাধারণত পারস্পরিক বোধ্য, বিশেষত সংবাদ, শিক্ষা ও আনুষ্ঠানিক লেখায়। অনেক কাঠামো ও মূল রুট মেলে, ফলে একজন শিক্ষার্থী যিনি একটি শিখেছেন তিনি দ্রুত অন্যটি বুঝতে পারেন।

Preview image for the video "মালয় বনাম ইন্দোনেশিয়ান | পার্থক্য কী?".
মালয় বনাম ইন্দোনেশিয়ান | পার্থক্য কী?

তবে দৈনন্দিন শব্দভাণ্ডার ও বানান ভিন্ন হতে পারে: ইন্দোনেশিয়ায় stasiun বনাম মালয়ে stesen, taksi বনাম teksi, polisi বনাম polis। বাগধারা এবং অনানুষ্ঠানিক ভাষা আনুষ্ঠানিক রেজিস্টারের তুলনায় বেশি বিচ্যুত।

বয়োজ্যেষ্ঠ বা অপরিচিতদের সাথে ভদ্রভাবে কীভাবে কথা বলবেন?

আনুষ্ঠানিক সর্বনাম ও সম্মানসূচক সম্বোধন ব্যবহার করুন। Saya (আমি), Anda (আপনি) ব্যবহার করুন এবং প্রয়োজন হলে Bapak/Ibu যোগ করে সম্বোধন করুন। শুরুতে permisi বা maaf বলুন এবং অনুরোধকে tolong বা mohon দিয়ে নম্র করুন। বাক্যগুলো সংক্ষিপ্ত, পরিষ্কার ও শান্ত রাখুন।

Preview image for the video "ইন্দোনেশিয়ান সংস্কৃতি এবং শিষ্টাচার টিপস".
ইন্দোনেশিয়ান সংস্কৃতি এবং শিষ্টাচার টিপস

কর্মস্থলের ধরন: Bapak/Ibu, apakah Anda sudah menerima dokumen ini? সার্ভিসের সময়: Permisi, tolong bantu saya cek jadwal kereta ke Surabaya. শেষে terima kasih বললে সৌজন্য বজায় থাকে।

প্রথমে কি স্ল্যাং বা “bahasa gaul” শিখব?

প্রথমে স্ট্যান্ডার্ড ইন্দোনেশি শিখুন যাতে আপনি বিভিন্ন অঞ্চলের মানুষের সঙ্গে স্পষ্টভাবে কথা বলতে পারেন। মূলভিত্তি মজবুত হলে আপনি পরে পারিপার্শ্বিক অনানুষ্ঠানিক রূপ যোগ করতে পারবেন। এই পদ্ধতি আপনাকে ভুল প্রসঙ্গে স্ল্যাং ব্যবহারের ঝুঁকি থেকে রক্ষা করবে।

Preview image for the video "12 ইন্দোনেশিয়ান স্ল্যাং শব্দ | বাহাসা ইন্দোনেশিয়া শিখুন".
12 ইন্দোনেশিয়ান স্ল্যাং শব্দ | বাহাসা ইন্দোনেশিয়া শিখুন

স্পষ্ট বা আপত্তিকর শব্দ এড়িয়ে চলুন; দৈনন্দিন কথোপকথনের জন্য সেগুলো প্রয়োজনীয় নয়। ভদ্রতার নিয়ম অঞ্চল, বয়স ও সম্পর্কে ভিন্ন হয়, তাই আপনার চারপাশের লোকেরা কিভাবে বলে তা লক্ষ্য করুন এবং আপনার আনুষ্ঠানিকতার স্তর মিলিয়ে নিন।

উপসংহার এবং পরবর্তী ধাপ

ইন্দোনেশীয় শেখা কার্যকর হয় যখন আপনি কয়েকটি সম্ভাষণ, ভদ্র অভিব্যক্তি এবং সংখ্যায় পারদর্শী হন। পূর্বানুমেয় উচ্চারণ ও ধারাবাহিক বানান নতুন শব্দ পড়া ও উচ্চারণ করা সহজ করে। দৈনন্দিন কথোপকথনে, সংক্ষিপ্ত এবং পরিষ্কার অনুরোধ—যেগুলো tolong, permisi, এবং terima kasih দিয়ে কাঠামোবদ্ধ—দীর্ঘমেয়াদে অনেক সাহায্য করে।

নির্ভরযোগ্য অর্থের জন্য KBBI-এর মতো কর্তৃপক্ষ-স্বীকৃত অভিধানকে দ্বিভাষিক টুল ও উদাহরণ বাক্যের সঙ্গে মিলিয়ে ব্যবহার করুন। রেজিস্টার লক্ষ্য করুন: saya/Anda এবং Bapak/Ibu আনুষ্ঠানিক বা নতুন পরিস্থিতির জন্য উপযুক্ত, আর aku/kamu ও অনানুষ্ঠানিক রূপ পরিচিত প্রসঙ্গের জন্য ভালো। ভ্রমণের জন্য একটি সংক্ষিপ্ত তালিকা (পরিবহন, খাবার, পথনির্দেশ) রেখে কাজ শুরু করুন এবং প্রয়োজন অনুযায়ী কাজ বা পড়াশোনার শব্দভান্ডার বাড়ান।

ইন্দোনেশীয় ও মালয় ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত, কিন্তু দৈনন্দিন শব্দভাণ্ডার ও বানানে পার্থক্য থাকতে পারে—সুতরাং ক্রস-ভাষা শব্দ ব্যবহার করার আগে যাচাই করুন। সব বিষয়ে, ছোট বাক্য দিয়ে অনুশীলন করুন এবং স্পেসড রিপিটিশনে নতুন শব্দগুলো পুনরাবৃত্তি করুন। এই নিয়মিত ধরণ সঠিক বোঝাপড়া ও ব্যবহারযোগ্য ভাষা গড়ে তুলবে ভ্রমণ, পড়াশোনা বা পেশাগত জীবনের জন্য।

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

My page

This feature is available for logged in user.