印尼單字:基礎印尼語單字與英文翻譯
計畫旅行、開始新工作、或到印尼求學嗎?本指南提供最實用的印尼語(Bahasa Indonesia)單字,搭配清楚的英文翻譯與簡單發音提示。你也會學到快速將印尼語單字翻成英文的方法,以及常見的陷阱要避免。結果是實用且有禮的語句,可立即在日常對話中使用。
印尼語以拼寫一致、語法簡單、且字詞容易發音著稱。掌握少量的問候語、數字和禮貌用語,就能自信處理交通、餐飲和指路等情境。把本文當作一個緊湊的入門包與便利參考。
快速回答:最實用的基礎印尼單字是哪些?
印尼語單字是印尼語的核心詞彙,包括問候語、數字、常用動詞和禮貌用語。想要快速上手,先記住「selamat」一類的問候(pagi/siang/sore/malam)、tolong(請),terima kasih(謝謝)、maaf(抱歉)、是/否(ya/tidak),以及一到十的數字(satu–sepuluh)。
- Halo = hello
- Selamat pagi/siang/sore/malam = good morning/afternoon/evening/night
- Tolong = please (as a request)
- Terima kasih = thank you
- Maaf = sorry
- Permisi = excuse me
- Ya/Tidak = yes/no
- Berapa? = how much?/how many?
- Di mana? = where?
- Numbers: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh
25 個日常核心單字(問候、禮貌語、是/否、數字)
先從禮貌且高頻的單字開始,這些在大多數情境都適用。下列清單以簡單的羅馬拼音提示及短句範例展示自然用法。這些形式友好且中性,適合旅遊、學習與工作。
數字 1–10 很重要,因為它們常用在價格、時間與計數。大聲練習,然後把它們放進像「Berapa harganya?」(多少錢?)或「Tolong, dua tiket.」(請給我兩張票。)這類短語中。
- Halo (HAH-lo) = hello。例句:Halo, apa kabar?
- Selamat pagi (sə-LAH-mat PAH-gee) = good morning。例句:Selamat pagi, Pak.
- Selamat siang (sə-LAH-mat SEE-ahng) = good afternoon。例句:Selamat siang, Bu.
- Selamat sore (sə-LAH-mat SO-ray) = good late afternoon/evening。例句:Selamat sore semuanya.
- Selamat malam (sə-LAH-mat MAH-lahm) = good night/evening。例句:Selamat malam, Ibu.
- Apa kabar? (AH-pah kah-BAR) = how are you?。例句:Apa kabar hari ini?
- Baik (BAH-eek) = fine/good。例句:Saya baik, terima kasih.
- Tolong (TOH-long) = please (request)。例句:Tolong, satu botol air.
- Terima kasih (tə-REE-mah KAH-seeh) = thank you。例句:Terima kasih banyak.
- Maaf (MAH-af) = sorry。例句:Maaf, saya terlambat.
- Permisi (pər-MEE-see) = excuse me。例句:Permisi, boleh lewat?
- Ya (yah) = yes。例句:Ya, saya mengerti.
- Tidak (TEE-dak) = no。例句:Tidak, terima kasih.
- Berapa? (bə-RAH-pah) = how much/how many?。例句:Berapa harganya?
- Di mana? (dee MAH-nah) = where?。例句:Di mana toilet?
- Satu (SAH-too) = one。例句:Satu kopi, tolong.
- Dua (DOO-ah) = two。例句:Dua tiket ke Bandung.
- Tiga (TEE-gah) = three。例句:Tiga orang.
- Empat (əm-PAT) = four。例句:Meja untuk empat.
- Lima (LEE-mah) = five。例句:Jam lima.
- Enam (ə-NAM) = six。例句:Enam botol air.
- Tujuh (TOO-jooh) = seven。例句:Kamar nomor tujuh.
- Delapan (də-LAH-pahn) = eight。例句:Delapan ribu rupiah.
- Sembilan (səm-BEE-lahn) = nine。例句:Sembilan menit lagi.
- Sepuluh (sə-POO-looh) = ten。例句:Sepuluh kilometer.
發音注意(簡單規則與常見陷阱)
母音很穩定:a(像 father)、i(像 machine)、u(像 flute)、o(像 told),而 e 有兩個常見讀法:類似「é」(像 café)和弱化的央元音「ə」(較柔,像英文 taken 中的 e)。例子:enak(é-nak, tasty)、besar(bə-SAR, big)、cepat(cə-PAT, fast)。重音通常落在倒數第二個音節:ba-IK(BAH-eek)、ke-MA-ri(昨天/過去這裡)、bu-KA(open)。
子音也很直接。字母 c 發「ch」音:cinta(CHIN-tah, love)。字母 j 是英語的「j」:jalan(JAH-lahn, road)。雙字母:ng 如英文 sung 的結尾(makan,吃,結尾為 -ng),ny 類似 canyon 中的 ny(nyaman,comfortable)。拼寫大多為拼音式且幾乎沒有不發音的字母,所以看到什麼就念什麼。避免把 r 捲得太誇張;輕拍或短促捲舌即可:gratis(GRA-tis)。很多學習者會混淆 e 的讀法;不確定時,多聽母語者音檔並重複短詞。
如何快速且準確地將印尼語翻成英文單字
若要快速將印尼語單字翻成英文,選對工具並用簡短的上下文確認詞義。單字經常需要查字典定義,而整句則可先用機器翻譯再由人工檢查。把新單字儲存到間隔重複(spaced-repetition)清單以便日後記憶。
採用這個簡單流程:選一個權威來源、閱讀例句,並檢查語體(formality)。 若要在工作或學術上求精確,對照兩個來源並記下常見搭配、詞綴與禮貌形式。
最佳免費工具與使用時機
查單字與正式拼寫時,KBBI(Kamus Besar Bahasa Indonesia)是印尼語權威詞典。它以印尼語給出定義、例句與詞類標記,能幫助你理解細微差別,超越生硬翻譯。初學者可以把 KBBI 與雙語資源配對使用以保持說明清楚。
對於片語與句子,機器翻譯能快速抓大意。比較不同結果並在有語音時聽一遍,以掌握發音。離線時,行動詞典或已下載的短語書很有用。學到新單字後,把它加入間隔重複工具(例如 Anki 或 CSV 清單)以建立長期記憶。
- KBBI(單語,印尼語拼寫與定義的權威)
- Google Translate 與 Bing Translator(快速句子草稿、語音播放)
- Glosbe 與類似雙語詞典(例句與搭配)
- 離線/行動短語書(旅遊基礎、緊急短語)
避免常見翻譯錯誤的提示(語體與語境)
把語體與情境對齊。在正式或專業場合、或對長輩與陌生人,使用 Anda(您,禮貌)。我用 saya。在朋友間的口語則常用 kamu 或 aku;雅加達俚語會聽到 lu/gue。尊敬稱呼使用 Bapak/Ibu(先生/女士)加上姓名或職稱。範例轉換:正式的「Apakah Anda sudah menerima emailnya, Bapak?」與口語的「Kamu sudah terima emailnya belum?」。
注意小字與詞綴。介系詞:di(在/內)表示地點、ke(往/到)、dari(從)。例如:di kantor(在辦公室)、ke bandara(去機場)、dari Jakarta(來自雅加達)。詞綴會改變詞性與意義:kirim(寄,詞根)→ mengirim(寄,動詞)、pengirim(寄件者)、kiriman(寄送的東西)、mengirimkan(寄給某人,-kan 加上方向意義)、bacakan(唸給某人聽)。在不熟悉時避免使用俚語或冒犯性詞彙;在確定適當用法前,選擇中性標準印尼語。
Bahasa Indonesia vs Indonesian:哪個名稱正確?
兩者在日常使用上指的是同一種語言。「Bahasa Indonesia」是該國語言的印尼語名稱,而「Indonesian」是英文名稱。在政府、教育、媒體與國家溝通中,使用的是同一標準語。學習資源會同時見到這兩種標示。
印尼的主要語言:快速重點
印尼語使用羅馬字母且拼寫規則一致,讓閱讀與發音變得可預測。
印尼語是馬來語的一種標準化形式,與馬來西亞、汶萊與新加坡使用的標準馬來語高度互通,特別是在正式議題上。差異多出現在日常詞彙與口語。對學習者來說,語法簡潔——動詞不需依人稱或數變形——能讓你很快上手。
- 官方、國家用途:政府、教育與媒體
- 標準化的馬來語變體,具廣泛互通性
- 羅馬字母、拼寫一致、核心語法簡單
依情境的常用印尼單字清單
情境詞彙能讓你在現實世界中立即應對。下列清單平衡了地點、物品與動作字,方便你詢問、回答與禮貌地提出請求。把疑問詞(berapa、di mana、kapan、ke mana)放在手邊,並結合導航基礎詞 kiri(左)、kanan(右)、lurus(直行)以順利前往目的地。
旅遊與交通
交通詞彙能讓你買票、確認時間與描述路線。先學場所與物品,再加入動詞與句型來處理典型步驟,例如付車資或找對月台。
核心單字:bandara(機場)、stasiun(車站)、halte(公車站)、terminal、tiket(車票/票)、paspor(護照)、bagasi(行李)、jadwal(時刻表)、peron(月台)、keberangkatan(出發)、kedatangan(抵達)、sopir(司機)。導航:kiri(左)、kanan(右)、lurus(直行)、dekat(近)、jauh(遠)。
- 動作:pesan(訂票)、naik(上車/搭乘)、turun(下車)、pindah(轉車/換乘)、tunggu(等)、bayar(付錢)、ganti(換)。
- 常用句型:
- Berapa harga tiket ke Bandung?
- Kapan kereta ke Yogyakarta berangkat?
- Ke mana bus ini? Ke pusat kota?
- Tolong, saya mau pesan dua tiket pulang-pergi.
- Turun di halte berikutnya, lalu jalan lurus 200 meter.
餐飲與點餐
餐單與小吃攤常用簡短明確的字。學會基本構件並把它們組成禮貌請求。先說明辣度與過敏,並確認內用或外帶。
- 範例:
- Tolong, saya mau satu porsi nasi goreng, tidak pedas.
- Apakah menu ini halal/vegetarian?
- Minta air mineral dingin, satu botol.
- Bungkus dua, dan satu makan di sini.
- Saya alergi kacang, tanpa kacang ya.
- 註:你可能會看到地方菜如 rendang、sate 或 soto。上列詞彙在各地大致通用。
方向與緊急情況
在緊急時刻,簡短句子最有效。把請求說得簡潔明確並重覆關鍵字。以禮貌開場如 tolong(請/救命)與 permisi(打擾一下)能設定合適語氣。
求助詞:tolong(請/救命)、bantuan(幫助)、darurat(緊急)、ambulans、polisi(警察)。地點詞:alamat(地址)、dekat(近)、jauh(遠)、di mana(哪裡)、tersesat(迷路)。健康:rumah sakit(醫院)、apotek(藥局)、dokter(醫生)、cedera(受傷)、alergi(過敏)、pusing(頭暈)、demam(發燒)。
- 快速問句:
- Tolong! Saya butuh bantuan.
- Di mana rumah sakit/apotek terdekat?
- Saya tersesat. Bisa tunjukkan alamat ini?
- Saya alergi obat ini. Ada alternatif?
- Tolong panggil ambulans/polisi.
工作與學習基礎
職場與學術情境使用較正式的詞彙與既定片語。先學核心名詞與動詞,再加入禮貌用語如 mohon、harap 與 izin 來委婉請求並保持尊重語氣。
辦公室/教室:rapat(會議)、jadwal(行程)、tenggat(截止)、tugas(任務)、ujian(考試)、dokumen(文件)、lampiran(附件)、meja(桌子)、ruangan(房間)、email、presentasi(簡報)。動詞:kirim(寄送)、terima(接收)、periksa(檢查)、buat(製作)、revisi(修改)、konfirmasi(確認)、belajar(學習)。
- 禮貌協調用語:
- Mohon konfirmasi kehadiran rapat.
- Harap kirim dokumen sebelum tenggat.
- Izin tidak hadir kelas karena sakit.
- Terima kasih atas bantuannya.
- 稱呼形式:Bapak/Ibu(正式)、Pak/Bu(半正式)、Saudara/Saudari(書面正式)。
- 情境對比:
- 正式備忘錄:Mohon periksa lampiran dan beri tanggapan.
- 非正式聊天:Tolong cek lampirannya ya.
正式與非正式印尼語:應該用哪些詞?
選對語體能建立信任並避免誤會。在專業場合與對長輩或陌生人,預設使用正式印尼語。與朋友、家人或同儕在對方示意非正式時,使用口語形式會讓談話顯得自然與親切。
禮貌形式、口語形式與適用時機
先以禮貌的代名詞與緩和詞為基礎,然後視情況調整。Saya(我)與 Anda(您/禮貌)在多數情況適用。以 Bapak/Ibu 表示尊敬,並用 permisi、maaf 與 tolong 來框起請求。口語場合常用 aku/kamu;在雅加達,朋友間會用 gue/lu。
下列清楚列出正式與口語的配對。左側適用於正式情境(工作、服務櫃檯、對長輩),右側適合與朋友或同儕的口語對話。
- I:saya(正式)vs aku/gue(口語)
- You:Anda(正式)vs kamu/lu(口語)
- We:kami(不包括聽者)vs kita(包括聽者)
- Please:mohon/harap(非常正式)vs tolong(中性/禮貌)
- Thanks:terima kasih(中性/正式)vs makasih(口語)
- 開場詞:permisi、maaf、salam、salam kenal(正式)vs halo/hei(口語)
- 範例請求:
- 正式:Bapak/Ibu, mohon tanda tangan di sini.
- 口語:Tolong ya, tanda tangan di sini.
區域變異與預期
印尼是多語國家,區域語言會影響詞彙與發音。雅加達的城市俚語(bahasa gaul)與課堂上的印尼語不同,但在網路與市區廣泛聽到。常見口語包括 nggak/gak(表示「不」)、kok(加強語氣)以及 -nya(表示定性或焦點)。
俚語與用法會依地區、年齡與社群不同而變。旅遊時,先使用標準印尼語並依聽者調整語體。如果對方轉為口語,你可以禮貌地跟進。避免以偏概全地使用區域詞;某城市常用的字詞在別處可能顯得不習慣。
相關翻譯:印尼語對馬來語、烏爾都語與他加祿語
許多學習者需要在印尼語與馬來語、烏爾都語或他加祿語之間建立橋樑。印尼語與馬來語關係密切,在正式書寫上常能互通。至於烏爾都語與他加祿語,字母與借詞模式可能不同,使用前務必確認文字、拼寫與常見對應詞。
印尼語與馬來語有多相似?
印尼語與標準馬來語在語法與多數核心詞彙上相同。人們通常可以互相理解,尤其是在新聞或教育等正式議題上。差異多出現在日常用語與拼寫習慣,受歷史借詞與國家標準影響。
預期在交通、工作場所與公共服務方面會有替代詞彙。例如,印尼語常出現受荷蘭語影響的形式,而馬來語在某些地方則顯得較接近英語拼寫。口語差異比正式書寫更大。
| 含義 | Indonesian (id) | Malay (ms) |
|---|---|---|
| bicycle | sepeda | basikal |
| office | kantor | pejabat |
| police | polisi | polis |
| taxi | taksi | teksi |
| station | stasiun | stesen |
| university | universitas | universiti |
跨語言查找的實用提示
搜尋字典與語料庫時使用正確的語言代碼:id(印尼語)、ms(馬來語)、ur(烏爾都語)、tl(他加祿語)。檢查領域與語境;專業或法律用語在普通詞典中可能找不到完全對應。注意看似相似的印尼語與馬來語詞之間的 false friends(假朋友)。
對烏爾都語,確認字母(阿拉伯字母系)與轉寫方式以便可讀性。對他加祿語,注意西班牙語借詞在表面上與印尼語相近但實際上並非一樣。核對敏感或正式詞彙時,最好使用兩個來源,並優先引用可靠詞典或平衡語料庫中的例句,以了解真實用法。
常見問題
印尼語容易學嗎?
許多學習者覺得印尼語容易入門,因為語法簡單、拼寫一致且發音可預測。動詞不會依人稱或數變化。主要挑戰是詞綴、語體選擇與區域變異,但透過短而穩定的練習可以應付。
需要多少單字才能開始說話?
大約 100–200 個單字可以應付旅遊基本需求,如問候、數字與餐飲。掌握 500–800 個單字後,能處理日常對話與簡單工作任務。把高頻動詞、代名詞與連接詞當重點,並把片語當作記憶單位以加速記憶。
印尼語與馬來語是一樣的語言嗎?
它們是密切相關的標準語,在正式議題上高度互通。但日常詞彙、拼寫與慣用語會有差異,因此不要假設在所有情況下都能完全互換。
對長輩或陌生人最禮貌的說法是什麼?
使用 Anda(您)作為「你」,使用 saya 作為「我」,並以 Bapak/Ibu(先生/女士)加上姓名或職稱來稱呼。加入 tolong、mohon 與 permisi 作為緩和語。結束時以 terima kasih 表示謝意,保持語氣禮貌。
我該先學俚語(bahasa gaul)嗎?
先從標準印尼語學起以保持清晰且廣泛理解,再依需求加入口語變體以適應社交情境。避免使用冒犯性詞語,並記住禮貌規範因地區與年齡而異。
印尼語容易學嗎?
印尼語被視為對初學者友善,因為核心語法直接。動詞不會依人稱或數變化,複數標記常視情境而定。拼寫一致且多數單字照字念,降低了閱讀與口說的門檻。
但隨著進階,挑戰會出現。像 me-、ber-、pe-、-kan 與 -i 等詞綴會改變詞義與詞類;選擇合適語體(正式 vs 非正式)也需要練習。區域口音與詞彙也會不同。以短句為單位的規律練習有助於自然吸收這些模式。
需要多少單字才能開始說話?
有了 100–200 個單字,你可以打招呼、計數、問價格、點餐與處理交通,能應付短期旅行的生活必需。重點是禮貌用語、1–10 的數字、關鍵名詞(食物、地點)與幾個高頻動詞如 mau(想)、bisa(能)、pergi(去)。
達到 500–800 個單字,日常對話會更順暢。你能討論行程、給方向與處理簡單工作或學習任務。詞彙品質比數量更重要,把單字當有用片語學並配合例句與間隔重複練習。
印尼語與馬來語是一樣的語言嗎?
它們是非常接近的親屬語,尤其在新聞、教育與正式書寫上常能互通。許多結構與詞根相同,學習一種後遇到另一種通常能快速理解。
然而日常詞彙與拼寫可能會分歧:印尼語的 stasiun vs 馬來語的 stesen、taksi vs teksi、polisi vs polis。成語與口語差異比正式語更大,因此不要以為在所有情境下都能一對一替換。
對長輩或陌生人最禮貌的說法是什麼?
選擇正式代名詞與尊稱。使用 saya(我)、Anda(您),必要時在稱呼前加 Bapak/Ibu 及姓名或職稱。以 permisi 或 maaf 開場,並用 tolong 或 mohon 來緩和請求。句子保持短、清晰與平和。
職場範例:Bapak/Ibu, apakah Anda sudah menerima dokumen ini? 服務場景:Permisi, tolong bantu saya cek jadwal kereta ke Surabaya。以 terima kasih 作為結尾以示禮貌。
我該先學俚語(bahasa gaul)嗎?
先學標準印尼語,這樣能與不同地區的人溝通。基礎穩固後,再加入常見的口語形式以融入社交情境。這種方式能避免在錯誤情境下誤用俚語。
避免使用明顯或冒犯的詞;日常交流不需要它們。禮貌規範會隨地區、年齡與人際關係而異,觀察週遭人如何說話並匹配你的語體。
結論與下一步
掌握一小組問候語、禮貌表達與數字後,學印尼語就變得相當實用。拼音與拼寫可預測,讓你容易閱讀新詞並有信心發音。在日常互動中,以 tolong、permisi 與 terima kasih 等簡短明確的請求能帶來良好效果。
為了可靠的詞義,將 KBBI 這類權威詞典與雙語工具及例句組合使用。注意語體:saya/Anda 與 Bapak/Ibu 適用於正式或初次場合,aku/kamu 與口語變體則適合熟悉的情境。
印尼語與馬來語關聯密切,但日常詞彙與拼寫可能不同,跨語言使用前務必確認。整體而言,以短句練習並透過間隔重複回收新詞,是建立正確理解與可用話語的穩健做法,適用於旅遊、學習或職場。
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.