Parole indonesiane: vocaboli base del Bahasa Indonesia e traduzioni in inglese
Pianifichi un viaggio, inizi un nuovo lavoro o studi in Indonesia? Questa guida ti offre le parole più utili del Bahasa Indonesia con chiare traduzioni in inglese e semplici indicazioni di pronuncia. Imparerai anche metodi rapidi per tradurre parole dall'indonesiano all'inglese, oltre ai comuni errori da evitare. Il risultato è un linguaggio pratico e cortese che puoi usare immediatamente nelle conversazioni quotidiane.
Il Bahasa Indonesia è noto per l'ortografia coerente, la grammatica semplice e parole facili da pronunciare. Con una manciata di saluti, numeri ed espressioni di cortesia, puoi cavartela con trasporti, cibo e indicazioni con sicurezza. Usa questo articolo come un pacchetto di avvio compatto e come riferimento da consultare nuovamente.
Risposta rapida: quali sono le parole indonesiane di base più utili?
Le parole del Bahasa Indonesia sono elementi lessicali base usati nella lingua indonesiana, inclusi saluti, numeri, verbi comuni ed espressioni di cortesia. Per partire velocemente, ricordati i saluti con “selamat” (pagi/siang/sore/malam), tolong (per favore), terima kasih (grazie), maaf (scusa), sì/no (ya/tidak), e i numeri da uno a dieci (satu–sepuluh).
- Halo = hello
- Selamat pagi/siang/sore/malam = good morning/afternoon/evening/night
- Tolong = please (as a request)
- Terima kasih = thank you
- Maaf = sorry
- Permisi = excuse me
- Ya/Tidak = yes/no
- Berapa? = how much?/how many?
- Di mana? = where?
- Numbers: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh
25 parole fondamentali per l'uso quotidiano (saluti, parole di cortesia, sì/no, numeri)
Inizia con parole di cortesia ad alta frequenza che funzionano nella maggior parte delle situazioni. La lista sotto usa semplici suggerimenti fonetici e piccolissimi esempi di frase per mostrare un uso naturale. Queste forme sono amichevoli e neutre, adatte a viaggi, studio e lavoro.
I numeri da 1 a 10 compaiono qui perché sono essenziali per prezzi, orari e conteggi. Praticali ad alta voce, poi inseriscili in brevi frasi come “Berapa harganya?” (How much is it?) o “Tolong, dua tiket.” (Please, two tickets.)
- Halo (HAH-lo) = hello. Example: Halo, apa kabar?
- Selamat pagi (sə-LAH-mat PAH-gee) = good morning. Example: Selamat pagi, Pak.
- Selamat siang (sə-LAH-mat SEE-ahng) = good afternoon. Example: Selamat siang, Bu.
- Selamat sore (sə-LAH-mat SO-ray) = good late afternoon/evening. Example: Selamat sore semuanya.
- Selamat malam (sə-LAH-mat MAH-lahm) = good night/evening. Example: Selamat malam, Ibu.
- Apa kabar? (AH-pah kah-BAR) = how are you? Example: Apa kabar hari ini?
- Baik (BAH-eek) = fine/good. Example: Saya baik, terima kasih.
- Tolong (TOH-long) = please (request). Example: Tolong, satu botol air.
- Terima kasih (tə-REE-mah KAH-seeh) = thank you. Example: Terima kasih banyak.
- Maaf (MAH-af) = sorry. Example: Maaf, saya terlambat.
- Permisi (pər-MEE-see) = excuse me. Example: Permisi, boleh lewat?
- Ya (yah) = yes. Example: Ya, saya mengerti.
- Tidak (TEE-dak) = no. Example: Tidak, terima kasih.
- Berapa? (bə-RAH-pah) = how much/how many? Example: Berapa harganya?
- Di mana? (dee MAH-nah) = where? Example: Di mana toilet?
- Satu (SAH-too) = one. Example: Satu kopi, tolong.
- Dua (DOO-ah) = two. Example: Dua tiket ke Bandung.
- Tiga (TEE-gah) = three. Example: Tiga orang.
- Empat (əm-PAT) = four. Example: Meja untuk empat.
- Lima (LEE-mah) = five. Example: Jam lima.
- Enam (ə-NAM) = six. Example: Enam botol air.
- Tujuh (TOO-jooh) = seven. Example: Kamar nomor tujuh.
- Delapan (də-LAH-pahn) = eight. Example: Delapan ribu rupiah.
- Sembilan (səm-BEE-lahn) = nine. Example: Sembilan menit lagi.
- Sepuluh (sə-POO-looh) = ten. Example: Sepuluh kilometer.
Note sulla pronuncia (regole semplici e insidie comuni)
Le vocali sono coerenti: a (father), i (machine), u (flute), o (told), e ha due suoni comuni: una “é” (come in café) e uno schwa “ə” (più morbido, come la e di “taken”). Esempi: enak (é-nak, tasty), besar (bə-SAR, big), cepat (cə-PAT, fast). L'accento cade di solito sulla penultima sillaba: ba-IK (BAH-eek), ke-MA-ri (ieri qui), bu-KA (aprire).
I consonanti sono semplici. La lettera c suona come “ch”: cinta (CHIN-tah, amore). La lettera j è la “j” inglese: jalan (JAH-lahn, strada). Digrafi: ng come in “sung” (makan, mangiare, termina con -ng), e ny come in “canyon” (nyaman, confortevole). L'ortografia è in gran parte fonetica con pochissime lettere mute, quindi leggi ciò che vedi. Evita di arrotare troppo la r; un colpo leggero o un rotolino breve va bene: gratis (GRA-tis). Molti studenti confondono anche i suoni della e; in caso di dubbio, ascolta audio nativo e ripeti parole brevi.
Come tradurre dall'indonesiano all'inglese rapidamente e con precisione
Se devi tradurre dall'indonesiano all'inglese in fretta, scegli lo strumento giusto per il tuo compito e verifica il significato con un breve controllo del contesto. Le parole singole spesso richiedono una definizione di dizionario, mentre frasi intere beneficiano della traduzione automatica seguita da una revisione umana. Salva i nuovi termini in una lista a ripetizione dilazionata per ricordarli meglio.
Usa questo processo semplice: scegli una fonte autorevole, leggi una frase di esempio e verifica la formalità. Per accuratezza nel lavoro o nello studio, confronta due fonti e annota collocazioni comuni, affissi e forme di cortesia.
Migliori strumenti gratuiti e quando usarli
Per significati di singole parole e grafia ufficiale, KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) è il dizionario autorevole dell'indonesiano. Fornisce definizioni in indonesiano, esempi d'uso e categorie grammaticali, aiutandoti a capire le sfumature oltre la semplice traduzione. Per i principianti, abbinare KBBI a una risorsa bilingue mantiene la spiegazione chiara.
Per frasi e periodi, i traduttori automatici aiutano a cogliere rapidamente il senso. Confronta i risultati e ascolta l'audio quando disponibile per cogliere la pronuncia. Quando sei offline, un dizionario mobile o una fraseologia scaricata è utile. Dopo aver imparato una nuova parola, aggiungila a un mazzo a ripetizione dilazionata (come una lista Anki/CSV) per costruire la memorizzazione a lungo termine.
- KBBI (monolingue, autorevole per ortografia e definizioni indonesiane)
- Google Translate e Bing Translator (bozza rapida a livello di frase, riproduzione audio)
- Glosbe e dizionari bilingue simili (esempi e collocazioni)
- Frasari offline/mobile (basi di viaggio, frasi per emergenze)
Consigli per evitare errori comuni di traduzione (formalità e contesto)
Adatta il registro alla situazione. Usa Anda (lei/lei formale) con persone sconosciute o in contesti professionali, e saya per io. Nel parlato informale con amici, kamu o aku sono comuni; nello slang di Jakarta potresti sentire lu/gue. Per un indirizzo rispettoso, dì Bapak/Ibu (Signor/Signora) seguito da un nome o titolo. Esempio di variazione: Formale “Apakah Anda sudah menerima emailnya, Bapak?” vs informale “Kamu sudah terima emailnya belum?”
Controlla parole piccole e affissi. Preposizioni: di (a/in) per posizione, ke (verso), dari (da). Esempi: di kantor (in ufficio), ke bandara (all'aeroporto), dari Jakarta (da Giacarta). Gli affissi cambiano significato e classe: kirim (inviare, radice) → mengirim (inviare), pengirim (mittente), kiriman (consegna), mengirimkan (inviare a qualcuno, -kan aggiunge direzionalità), bacakan (leggere qualcosa a qualcuno). Evita slang o termini offensivi in contesti nuovi; scegli l'indonesiano standard neutro finché non sei sicuro di cosa sia appropriato.
Bahasa Indonesia vs Indonesian: qual è il nome corretto?
Entrambi i nomi si riferiscono alla stessa lingua nell'uso quotidiano. “Bahasa Indonesia” è il nome indonesiano per la lingua nazionale, mentre “Indonesian” è il nome inglese. Nel governo, nell'istruzione, nei media e nella comunicazione nazionale si usa lo stesso standard linguistico. Gli studenti vedranno entrambe le etichette in dizionari, corsi e app.
Lingua principale dell'Indonesia: fatti rapidi
Usa l'alfabeto romano e ha regole ortografiche coerenti che rendono la lettura e la pronuncia prevedibili.
L'indonesiano è una forma standardizzata del malese ed è altamente intellegibile con il malese standard usato in Malesia, Brunei e Singapore, specialmente nei temi formali. Le differenze emergono più nel vocabolario quotidiano e nel parlato informale. Per gli studenti, la grammatica semplice—nessuna coniugazione verbale per persona o numero—ti aiuta a diventare funzionale rapidamente.
- Uso ufficiale e nazionale: governo, istruzione e media
- Varietà del malese standardizzata con ampia intellegibilità reciproca
- Alfabeto romano, ortografia coerente, grammatica di base semplice
Liste comuni di parole indonesiane per situazione
Il vocabolario per situazione ti aiuta ad agire subito nel mondo reale. Le liste sotto bilanciano luoghi, oggetti e verbi d'azione in modo che tu possa chiedere, rispondere e fare richieste con cortesia. Tieni a portata di mano le parole interrogative (berapa, di mana, kapan, ke mana) e combinale con le basi di navigazione kiri (sinistra), kanan (destra) e lurus (dritto) per muoverti senza problemi.
Viaggi e trasporti
Il vocabolario dei trasporti ti permette di comprare biglietti, confermare orari e descrivere percorsi. Impara prima i luoghi e gli oggetti, poi aggiungi verbi e strutture interrogative per gestire passi tipici come pagare una tariffa o trovare il binario giusto.
Parole fondamentali: bandara (aeroporto), stasiun (stazione), halte (fermata dell'autobus), terminal, tiket (biglietto), paspor (passaporto), bagasi (bagaglio), jadwal (orario), peron (banchina), keberangkatan (partenza), kedatangan (arrivo), sopir (autista). Navigazione: kiri (sinistra), kanan (destra), lurus (dritto), dekat (vicino), jauh (lontano).
- Azioni: pesan (prenotare), naik (salire), turun (scendere), pindah (cambiare/tranferire), tunggu (aspettare), bayar (pagare), ganti (cambiare).
- Modelli/frames:
- Berapa harga tiket ke Bandung?
- Kapan kereta ke Yogyakarta berangkat?
- Ke mana bus ini? Ke pusat kota?
- Tolong, saya mau pesan dua tiket pulang-pergi.
- Turun di halte berikutnya, lalu jalan lurus 200 meter.
Cibo e ordinazioni
I menu e le bancarelle usano spesso parole brevi e chiare. Impara i mattoni di base e combinati in richieste cortesi. Indica il livello di piccantezza e le allergie subito, e conferma se vuoi consumare sul posto o da asporto.
- Esempi:
- Tolong, saya mau satu porsi nasi goreng, tidak pedas.
- Apakah menu ini halal/vegetarian?
- Minta air mineral dingin, satu botol.
- Bungkus dua, dan satu makan di sini.
- Saya alergi kacang, tanpa kacang ya.
- Nota: Potresti vedere piatti regionali come rendang, sate o soto. Il vocabolario sopra resta standard nelle varie regioni.
Indicazioni e emergenze
Nei momenti urgenti, frasi semplici funzionano meglio. Mantieni le richieste brevi e chiare, e ripeti le parole chiave. Aperture cortesi come tolong (per favore/aiuto) e permisi (scusa) impostano il tono corretto.
Termini di aiuto: tolong (per favore/aiuto), bantuan (assistenza), darurat (emergenza), ambulans, polisi (polizia). Luoghi: alamat (indirizzo), dekat (vicino), jauh (lontano), di mana (dove), tersesat (perso). Salute: rumah sakit (ospedale), apotek (farmacia), dokter (medico), cedera (ferita), alergi (allergia), pusing (vertigini), demam (febbre).
- Domande rapide:
- Tolong! Saya butuh bantuan.
- Di mana rumah sakit/apotek terdekat?
- Saya tersesat. Bisa tunjukkan alamat ini?
- Saya alergi obat ini. Ada alternatif?
- Tolong panggil ambulans/polisi.
Lavoro e studio di base
I contesti professionali e accademici usano un vocabolario più formale e frasi fissate. Impara i sostantivi e i verbi principali, poi aggiungi marcatori di cortesia come mohon, harap e izin per attenuare le richieste e mantenere un tono rispettoso.
Ufficio/aula: rapat (riunione), jadwal (orario), tenggat (scadenza), tugas (compito), ujian (esame), dokumen, lampiran (allegato), meja (scrivania), ruangan (stanza), email, presentasi. Verbi: kirim (inviare), terima (ricevere), periksa (controllare), buat (fare), revisi (revisionare), konfirmasi (confermare), belajar (studiare).
- Coordinazione cortese:
- Mohon konfirmasi kehadiran rapat.
- Harap kirim dokumen sebelum tenggat.
- Izin tidak hadir kelas karena sakit.
- Terima kasih atas bantuannya.
- Forme di indirizzo: Bapak/Ibu (formale), Pak/Bu (semi-formale), Saudara/Saudari (scrittura formale).
- Contrasto di contesto:
- Promemoria formale: Mohon periksa lampiran dan beri tanggapan.
- Chat informale: Tolong cek lampirannya ya.
Indonesiano formale vs informale: quali parole dovresti usare?
Scegliere il giusto livello di formalità costruisce fiducia ed evita malintesi. In contesti professionali e con anziani o sconosciuti, usa per default l'indonesiano formale. Tra amici, familiari o pari che segnalano informalità, le forme casuali possono rendere il parlato più naturale e amichevole.
Forme di cortesia, forme casuali e quando sono appropriate
Inizia con pronomi e attenuatori cortesi, poi adattati se necessario. Saya (io) e Anda (lei/lei formale) vanno bene quasi ovunque. Aggiungi Bapak/Ibu per indirizzi rispettosi e usa permisi, maaf e tolong per inquadrare le richieste. Per contesti informali, aku/kamu sono comuni; a Giacarta, gue/lu possono apparire tra amici stretti.
Ecco coppie chiare che mostrano differenze di registro. Usa il lato sinistro per contesti formali (lavoro, sportelli di servizio, parlare con anziani), e il lato destro per conversazioni casuali con amici e pari.
- Io: saya (formale) vs aku/gue (casuale)
- Tu: Anda (formale) vs kamu/lu (casuale)
- Noi: kami (noi, esclude l'interlocutore) vs kita (noi, include l'interlocutore)
- Per favore: mohon/harap (molto formale) vs tolong (neutro/cortese)
- Grazie: terima kasih (neutro/formale) vs makasih (casuale)
- Apripista: permisi, maaf, salam, salam kenal (formale) vs halo/hei (casuale)
- Esempio di richiesta:
- Formale: Bapak/Ibu, mohon tanda tangan di sini.
- Casuale: Tolong ya, tanda tangan di sini.
Variazione regionale e cosa aspettarsi
L'Indonesia è multilingue, quindi le lingue regionali influenzano vocabolario e pronuncia. Lo slang urbano (bahasa gaul) di Giacarta differisce dall'indonesiano scolastico ma si sente molto online e nelle città. Colloquialismi comuni includono nggak/gak per “no”, kok per enfasi, e -nya usato per definitività o focus.
Lo slang e le abitudini variano per regione, età e gruppo sociale. Quando viaggi, usa per default l'indonesiano standard e adatta la formalità in base a chi ti trovi di fronte. Se qualcuno passa a forme casuali, puoi seguire cortesemente. Evita generalizzazioni eccessive sui termini regionali; parole comuni in una città possono suonare insolite altrove.
Traduzioni correlate: indonesiano verso malese, urdu e tagalog
Molti studenti devono collegare l'indonesiano con il malese, l'urdu o il tagalog. L'indonesiano e il malese sono strettamente correlati e spesso mutuamente intellegibili, specialmente nella scrittura formale. Per urdu e tagalog, l'alfabeto e i modelli di prestito possono differire, quindi conferma lo script, l'ortografia e gli equivalenti comuni prima di usare un termine in un nuovo contesto.
Quanto sono simili indonesiano e malese?
Indonesiano e malese standard condividono grammatica e la maggior parte del vocabolario di base. Le persone di solito possono capirsi, particolarmente in argomenti formali come notizie o istruzione. Le differenze emergono nelle parole quotidiane e nelle convenzioni ortografiche influenzate da prestiti storici e standard nazionali.
Aspettati parole alternative per trasporti, luoghi di lavoro e servizi pubblici. Per esempio, l'indonesiano usa spesso forme influenzate dall'olandese, mentre il malese mostra alcune grafie più vicine all'inglese in certe aree. Il parlato informale diverge più della scrittura formale.
| Significato | Indonesiano (id) | Malese (ms) |
|---|---|---|
| bicycle | sepeda | basikal |
| office | kantor | pejabat |
| police | polisi | polis |
| taxi | taksi | teksi |
| station | stasiun | stesen |
| university | universitas | universiti |
Consigli pratici per ricerche tra lingue
Usa i codici lingua corretti quando cerchi dizionari e corpora: id (indonesiano), ms (malese), ur (urdu), tl (tagalog). Controlla dominio e contesto; un termine tecnico o legale potrebbe non corrispondere a una definizione da dizionario casuale. Attento ai false friends tra indonesiano e malese anche quando le parole sembrano simili.
Per l'urdu, conferma lo script (basato sull'alfabeto arabo) e la traslitterazione per leggibilità. Per il tagalog, fai attenzione ai prestiti spagnoli che possono sovrapporsi all'indonesiano solo per caso. Verifica termini sensibili o formali con due fonti e preferisci esempi da dizionari autorevoli o corpora bilanciati per vedere l'uso reale.
Domande frequenti
L'indonesiano è facile da imparare?
Molti studenti trovano l'indonesiano accessibile grazie alla grammatica semplice, all'ortografia coerente e alla pronuncia prevedibile. Non ci sono coniugazioni verbali per persona o numero. Le principali sfide sono gli affissi, le scelte di registro e la variazione regionale, che puoi gestire con pratica breve e regolare.
Quante parole mi servono per iniziare a parlare?
Circa 100–200 parole coprono le basi di viaggio come saluti, numeri e cibo. Con 500–800 parole puoi gestire conversazioni quotidiane e compiti semplici di lavoro. Concentrati su verbi ad alta frequenza, pronomi e connettori, e impara frasi come blocchi per una memorizzazione più rapida.
Indonesiano e malese sono la stessa lingua?
Sono standard strettamente correlati con radici comuni e alta intellegibilità reciproca, specialmente in contesti formali. Il vocabolario quotidiano, l'ortografia e gli idiomi possono differire, quindi non presumere intercambiabilità completa in tutti i contesti.
Qual è il modo cortese di parlare con anziani o sconosciuti?
Usa Anda per “lei/lei”, saya per “io”, e indirizza le persone come Bapak/Ibu seguito da un nome o titolo. Aggiungi attenuatori come tolong, mohon e permisi. Concludi le interazioni con terima kasih e mantieni un tono cortese.
Dovrei imparare prima lo slang o il "bahasa gaul"?
Inizia con l'indonesiano standard per chiarezza e ampia comprensione. Aggiungi le varianti casuali in seguito per adattarti ai contesti sociali. Evita parole offensive e ricorda che le norme di cortesia variano per regione e gruppo d'età.
L'indonesiano è facile da imparare?
L'indonesiano è considerato amichevole per i principianti perché la grammatica di base è semplice. I verbi non cambiano per persona o numero e la marcatura del plurale è spesso opzionale o guidata dal contesto. L'ortografia è coerente e la maggior parte delle parole si pronuncia come si scrive, il che riduce la difficoltà nella lettura e nel parlato.
Detto questo, le difficoltà emergono con l'avanzamento. Affissi come me-, ber-, pe-, -kan e -i cambiano significato e parte del discorso, e scegliere il registro giusto (formale vs informale) richiede pratica. Accenti regionali e vocabolario variano anche. La pratica regolare basata su frasi aiuta ad assorbire questi schemi naturalmente.
Quante parole mi servono per iniziare a parlare?
Con 100–200 parole puoi salutare, contare, chiedere prezzi, ordinare cibo e gestire i trasporti. Questa gamma copre le necessità di sopravvivenza per brevi viaggi. Concentrati su espressioni di cortesia, numeri 1–10, sostantivi chiave (cibo, luoghi) e alcuni verbi ad alta frequenza come mau (volere), bisa (potere), e pergi (andare).
A 500–800 parole le conversazioni quotidiane diventano più fluide. Puoi discutere di orari, dare indicazioni e gestire semplici compiti di lavoro o studio. La qualità conta più del numero: impara le parole come blocchi utili con frasi d'esempio e ripetile con ripetizione dilazionata.
Indonesiano e malese sono la stessa lingua?
Sono parenti molto stretti e spesso mutuamente intellegibili, specialmente in notizie, istruzione e scrittura formale. Molte strutture e radici corrispondono, permettendo una rapida comprensione per chi studia una e incontra l'altra.
Tuttavia, il vocabolario quotidiano e le grafie possono divergere: indonesiano stasiun vs malese stesen, taksi vs teksi, polisi vs polis. Gli idiomi e il parlato informale differiscono più che i registri formali, quindi evita di presumere una corrispondenza uno a uno in tutti i contesti.
Qual è il modo cortese di parlare con anziani o sconosciuti?
Scegli pronomi formali e indirizzi rispettosi. Usa saya per “io”, Anda per “lei/lei”, e aggiungi Bapak/Ibu più un nome o ruolo quando opportuno. Inizia con permisi o maaf, e attenua le richieste con tolong o mohon. Mantieni frasi brevi, chiare e calme.
Modello da ufficio: Bapak/Ibu, apakah Anda sudah menerima dokumen ini? Modello di servizio: Permisi, tolong bantu saya cek jadwal kereta ke Surabaya. Concludi con terima kasih per chiudere con cortesia.
Dovrei imparare prima lo slang o il "bahasa gaul"?
Inizia con l'indonesiano standard così puoi parlare chiaramente con persone di diverse regioni. Una volta che le basi sono solide, aggiungi le forme casuali comuni che senti intorno a te. Questo approccio ti protegge dall'usare lo slang in contesti sbagliati.
Evita parole esplicite o offensive; non sono necessarie per la comunicazione quotidiana. Le norme di cortesia variano per regione, età e relazione, quindi osserva come parlano le persone intorno a te e adegua il livello di formalità al loro.
Conclusione e passi successivi
Imparare l'indonesiano diventa pratico una volta che padroneggi un piccolo insieme di saluti, espressioni di cortesia e numeri. La pronuncia prevedibile e l'ortografia coerente rendono facile leggere nuove parole e pronunciarle con sicurezza. Nelle interazioni quotidiane, richieste brevi e chiare inquadrate con tolong, permisi e terima kasih fanno molta strada.
Per un significato affidabile, combina un dizionario autorevole come KBBI con uno strumento bilingue e frasi di esempio. Controlla il registro: saya/Anda e Bapak/Ibu sono adatti a situazioni formali o con persone nuove, mentre aku/kamu e varianti casuali sono migliori per contesti familiari.
L'indonesiano e il malese sono strettamente correlati, ma parole quotidiane e ortografie possono differire, quindi conferma i termini tra le lingue. In tutti gli argomenti, pratica con frasi brevi e ripeti le nuove parole con ripetizione dilazionata. Questo approccio costante costruisce una comprensione accurata e un parlato utilizzabile per viaggi, studio o vita professionale.
Seleziona area
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.