Skip to main content
<< Індонезія forum

Індонезійські слова: базові слова Bahasa Indonesia та англійські переклади

Preview image for the video "Як вимовляється індонезійський алфавіт".
Як вимовляється індонезійський алфавіт
Table of contents

Плануєте подорож, починаєте нову роботу або навчаєтеся в Індонезії? Цей довідник дає найкорисніші слова Bahasa Indonesia з чіткими англійськими перекладами та простими підказками з вимови. Ви також дізнаєтеся швидкі методи перекладу слів з індонезійської на англійську, а також поширені помилки, яких слід уникати. Результат — практична, ввічлива мова, яку можна використовувати одразу в щоденних розмовах.

Bahasa Indonesia відома послідовним правописом, простою граматикою і словами, які легко вимовляти. З кількома привітаннями, числами та ввічливими виразами ви зможете впевнено вирішувати питання транспорту, їжі та орієнтування. Використовуйте цю статтю як компактний стартовий набір і довідник, до якого можна повертатися.

Коротка відповідь: які найкорисніші базові індонезійські слова?

Слова Bahasa Indonesia — це основний словниковий запас індонезійської мови, що включає вітання, числа, поширені дієслова та ввічливі вирази. Для швидкого старту запам’ятайте привітання на «selamat» (pagi/siang/sore/malam), tolong (будь ласка/прошу), terima kasih (дякую), maaf (вибачте), так/ні (ya/tidak) і числа від одного до десяти (satu–sepuluh).

Preview image for the video "25 найкращих індонезійських фраз".
25 найкращих індонезійських фраз
  • Halo = привіт
  • Selamat pagi/siang/sore/malam = доброго ранку/дня/вечора/ночі
  • Tolong = будь ласка (як прохання)
  • Terima kasih = дякую
  • Maaf = вибачте
  • Permisi = перепрошую
  • Ya/Tidak = так/ні
  • Berapa? = скільки?/скільки штук?
  • Di mana? = де?
  • Numbers: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh

25 основних слів для повсякденного вжитку (привітання, ввічливі слова, так/ні, числа)

Почніть із ввічливих, часто вживаних слів, які працюють у більшості ситуацій. Нижченаведений список використовує прості фонетичні підказки і короткі приклади фраз, щоб показати природне вживання. Це дружні й нейтральні форми, придатні для подорожей, навчання та роботи.

Preview image for the video "20 індонезійських слів на щодень - Базова лексика #1".
20 індонезійських слів на щодень - Базова лексика #1

Числа 1–10 наведені тут, бо вони необхідні для цін, часу та лічби. Відпрацьовуйте їх голосно, а потім вставляйте в короткі фрази на кшталт “Berapa harganya?” (Скільки це коштує?) або “Tolong, dua tiket.” (Будь ласка, два квитки.)

  • Halo (HAH-lo) = привіт. Приклад: Halo, apa kabar?
  • Selamat pagi (sə-LAH-mat PAH-gee) = доброго ранку. Приклад: Selamat pagi, Pak.
  • Selamat siang (sə-LAH-mat SEE-ahng) = доброго дня. Приклад: Selamat siang, Bu.
  • Selamat sore (sə-LAH-mat SO-ray) = доброго вечора. Приклад: Selamat sore semuanya.
  • Selamat malam (sə-LAH-mat MAH-lahm) = добраніч/добрий вечір. Приклад: Selamat malam, Ibu.
  • Apa kabar? (AH-pah kah-BAR) = як справи? Приклад: Apa kabar hari ini?
  • Baik (BAH-eek) = добре/гарно. Приклад: Saya baik, terima kasih.
  • Tolong (TOH-long) = будь ласка (як прохання). Приклад: Tolong, satu botol air.
  • Terima kasih (tə-REE-mah KAH-seeh) = дякую. Приклад: Terima kasih banyak.
  • Maaf (MAH-af) = вибачте. Приклад: Maaf, saya terlambat.
  • Permisi (pər-MEE-see) = перепрошую. Приклад: Permisi, boleh lewat?
  • Ya (yah) = так. Приклад: Ya, saya mengerti.
  • Tidak (TEE-dak) = ні. Приклад: Tidak, terima kasih.
  • Berapa? (bə-RAH-pah) = скільки?/скільки штук? Приклад: Berapa harganya?
  • Di mana? (dee MAH-nah) = де? Приклад: Di mana toilet?
  • Satu (SAH-too) = один. Приклад: Satu kopi, tolong.
  • Dua (DOO-ah) = два. Приклад: Dua tiket ke Bandung.
  • Tiga (TEE-gah) = три. Приклад: Tiga orang.
  • Empat (əm-PAT) = чотири. Приклад: Meja untuk empat.
  • Lima (LEE-mah) = п’ять. Приклад: Jam lima.
  • Enam (ə-NAM) = шість. Приклад: Enam botol air.
  • Tujuh (TOO-jooh) = сім. Приклад: Kamar nomor tujuh.
  • Delapan (də-LAH-pahn) = вісім. Приклад: Delapan ribu rupiah.
  • Sembilan (səm-BEE-lahn) = дев’ять. Приклад: Sembilan menit lagi.
  • Sepuluh (sə-POO-looh) = десять. Приклад: Sepuluh kilometer.

Зауваги щодо вимови (прості правила та поширені помилки)

Голосні послідовні: a (як у father), i (як у machine), u (як у flute), o (як у told), а e має два поширені звуки: «é» (як у café) і шва «ə» (м’якший, як e в «taken»). Приклади: enak (é-nak, смачно), besar (bə-SAR, великий), cepat (cə-PAT, швидко). Наголос зазвичай падає на передостанній склад: ba-IK (BAH-eek), ke-MA-ri (учора/тут), bu-KA (відкривати).

Preview image for the video "Як вимовляється індонезійський алфавіт".
Як вимовляється індонезійський алфавіт

Приголосні прості. Літера c звучить як «ч»: cinta (CHIN-tah, любов). Літера j — як англійська «j»: jalan (JAH-lahn, дорога). Диграфи: ng як у «sung» (makan, є — закінчується на -ng), і ny як у «canyon» (nyaman, комфортно). Правопис здебільшого фонетичний із дуже малою кількістю тихих літер, тож читайте так, як написано. Уникайте надмірного катання r; достатньо легкого дотику або короткого ролу: gratis (GRA-tis). Багатьом навчаючимся також плутаються звуки e; у сумнівах слухайте носіїв і повторюйте короткі слова.

Як швидко й точно перекласти слова з індонезійської на англійську

Якщо потрібно швидко перекласти слова з індонезійської на англійську, оберіть інструмент відповідно до завдання і підтвердіть значення короткою перевіркою контексту. Окремі слова часто потребують словникового визначення, тоді як цілі речення виграють від машинного перекладу плюс перевірка людиною. Зберігайте нові слова в списку для повторення з інтервалами, щоб пізніше їх запам’ятати.

Preview image for the video "5 порад, як покращити свій переклад".
5 порад, як покращити свій переклад

Використовуйте простий процес: оберіть авторитетне джерело, прочитайте приклад речення та перевірте форму ввічливості. Для подорожей або офлайн-режимів збережіть компактний список фраз на телефоні. Для точності в роботі чи навчанні порівнюйте два джерела й звертайте увагу на поширені словосполучення, афікси та ввічливі форми.

Найкращі безкоштовні інструменти і коли їх використовувати

Для значень окремих слів і офіційного правопису KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) — авторитетний словник індонезійської. Він дає визначення індонезійською, приклади вживання та частину мови, що допомагає зрозуміти відтінки значень за межами простого перекладу. Для початківців поєднання KBBI з двомовним ресурсом зробить пояснення зрозумілішим.

Preview image for the video "Cara Mencari Kata dalam Aplikasi Kamus Besar Bahasa Indonesia".
Cara Mencari Kata dalam Aplikasi Kamus Besar Bahasa Indonesia

Для фраз і речень машинні перекладачі допомагають швидко отримати загальний зміст. Порівнюйте результати і слухайте аудіо, коли воно є, щоб краще засвоїти вимову. Коли ви офлайн, корисні мобільні словники або завантажені фразники. Після вивчення нового слова додайте його до набору для повторення з інтервалами (наприклад, Anki/CSV), щоб закріпити довготривалу пам’ять.

  • KBBI (монолінгвальний, авторитетний для індонезійського правопису та визначень)
  • Google Translate і Bing Translator (швидкий чернетковий переклад речень, відтворення аудіо)
  • Glosbe та подібні двомовні словники (приклади та словосполучення)
  • Офлайн/мобільні фразники (основи для подорожей, екстрені фрази)

Поради, як уникнути поширених помилок перекладу (формальність і контекст)

Підбирайте відповідний регістр для ситуації. Використовуйте Anda (ви, ввічливо) зі незнайомими людьми або в професійному контексті, а saya для «я». У неформальній мові з друзями поширені kamu або aku; у джакартському сленгу можна почути lu/gue. Для шанобливого звернення кажіть Bapak/Ibu (пан/пані) плюс ім’я або титул. Приклад зміни: формально «Apakah Anda sudah menerima emailnya, Bapak?» проти неформально «Kamu sudah terima emailnya belum?»

Preview image for the video "Поради щодо IELTS: \".
Поради щодо IELTS: \

Перевіряйте дрібні слова і афікси. Прийменники: di (в/на) для місця, ke (до/у напрямі), dari (з). Приклади: di kantor (в офісі), ke bandara (до аеропорту), dari Jakarta (з Джакарти). Афікси змінюють значення і частину мови: kirim (відправляти, корінь) → mengirim (відправити), pengirim (відправник), kiriman (посилка), mengirimkan (надіслати кому-небудь, -kan додає спрямованість), bacakan (прочитати комусь). Уникайте сленгу або образливих термінів у нових контекстах; обирайте нейтральну стандартну індонезійську, поки не будете впевнені у вживанні.

Bahasa Indonesia проти Indonesian: яка правильна назва?

Обидві назви означають ту саму мову у повсякденному вжитку. «Bahasa Indonesia» — індонезійська назва національної мови, тоді як «Indonesian» — англійська назва. У державних установах, освіті, медіа та національному спілкуванні використовується той самий стандарт. Навчальні матеріали, словники та додатки можуть містити обидві позначки.

Preview image for the video "Індонезійська мова (Bahasa Indonesia)".
Індонезійська мова (Bahasa Indonesia)

Головна мова Індонезії: короткі факти

Indonesian (Bahasa Indonesia) — офіційна національна мова Індонезії. Вона слугує лінгва франка в країні з сотнями місцевих мов, дозволяючи людям з різних регіонів спілкуватися в школах, офісах і публічному житті. Мова використовує латинську абетку і має послідовні правила правопису, що робить читання та вимову передбачуваними.

Preview image for the video "Цікаві факти про індонезійську мову".
Цікаві факти про індонезійську мову

Індонезійська — стандартизована форма малайської і дуже взаємозрозуміла зі стандартною малайською, що вживається в Малайзії, Брунеї та Сінгапурі, особливо в офіційних темах. Відмінності помітніші в повсякденній лексиці та неформальній мові. Для вивчаючих проста граматика — без дієвідмін за особами чи числами — допомагає швидко стати функціональним користувачем.

  • Офіційне, національне вжиття: уряд, освіта та медіа
  • Стандартизований різновид малайської з широкою взаємною зрозумілістю
  • Латинська абетка, послідовний правопис, проста основна граматика

Поширені списки індонезійських слів за ситуаціями

Ситуаційна лексика допомагає діяти негайно в реальному світі. Нижченаведені списки збалансовані за місцями, предметами та дієсловами, щоб ви могли запитувати, відповідати та просити ввічливо. Тримайте під рукою питальні слова (berapa, di mana, kapan, ke mana) і комбінуйте їх із базовою навігацією kiri (ліворуч), kanan (праворуч) і lurus (прямо), щоб легко орієнтуватися.

Подорожі і транспорт

Лексика транспорту дозволяє купувати квитки, уточнювати часи та описувати маршрути. Вивчіть спочатку місця й предмети, потім додайте дієслова та фразові рамки, щоб вирішувати типові кроки, як-от оплату проїзду або знаходження потрібної платформи.

Preview image for the video "Індонезійські фрази для мандрівників".
Індонезійські фрази для мандрівників

Основні слова: bandara (аеропорт), stasiun (вокзал), halte (зупинка автобуса), terminal, tiket (квиток), paspor (паспорт), bagasi (багаж), jadwal (розклад), peron (платформа), keberangkatan (відправлення), kedatangan (прибуття), sopir (водій). Орієнтування: kiri (ліворуч), kanan (праворуч), lurus (прямо), dekat (поруч), jauh (далеко). Час і тарифи: berapa (скільки), jam berapa (о котрій), kapan (коли), ke mana (куди).

  • Дії: pesan (замовити), naik (сідати/підніматися), turun (виходити), pindah (пересідати), tunggu (чекати), bayar (платити), ganti (змінити).
  • Фрази:
    • Berapa harga tiket ke Bandung?
    • Kapan kereta ke Yogyakarta berangkat?
    • Ke mana bus ini? Ke pusat kota?
    • Tolong, saya mau pesan dua tiket pulang-pergi.
    • Turun di halte berikutnya, lalu jalan lurus 200 meter.

Їжа і замовлення

Меню та закусочні часто містять короткі, зрозумілі слова. Вивчіть базові елементи і поєднуйте їх у ввічливі прохання. Вказуйте рівень гостроти та алергії одразу, і уточнюйте, чи будете їсти на місці, чи на винос.

Preview image for the video "Всі необхідні фрази в ресторані індонезійською мовою Вивчіть індонезійську мову за 20 хвилин!".
Всі необхідні фрази в ресторані індонезійською мовою Вивчіть індонезійську мову за 20 хвилин!

Основні слова: nasi (рис), mie (локшина), ayam (курка), sapi (яловичина), babi (свинина), seafood, sayur (овочі), pedas (гостро), tidak pedas (не гостро), tanpa (без), alergi (алергія), halal, vegetarian.

  • Приклади:
    • Tolong, saya mau satu porsi nasi goreng, tidak pedas.
    • Apakah menu ini halal/vegetarian?
    • Minta air mineral dingin, satu botol.
    • Bungkus dua, dan satu makan di sini.
    • Saya alergi kacang, tanpa kacang ya.
  • Примітка: Ви можете зустріти регіональні страви, як-от rendang, sate або soto. Наведена лексика залишається стандартною у різних регіонах.

Напрямки і надзвичайні ситуації

У термінових ситуаціях найкраще працюють прості речення. Тримайте прохання короткими і зрозумілими, повторюйте ключові слова. Ввічливі звертання на кшталт tolong (будь ласка/допоможіть) і permisi (перепрошую) задають правильний тон.

Preview image for the video "Екстрені слова та номери в індонезійській мові".
Екстрені слова та номери в індонезійській мові

Терміни допомоги: tolong (будь ласка/допоможіть), bantuan (допомога), darurat (надзвичайна ситуація), ambulans, polisi (поліція). Локації: alamat (адреса), dekat (поруч), jauh (далеко), di mana (де), tersesat (заблукав). Здоров’я: rumah sakit (лікарня), apotek (аптека), dokter (лікар), cedera (травма), alergi (алергія), pusing (запаморочення), demam (лихоманка).

  • Короткі питання:
    • Tolong! Saya butuh bantuan.
    • Di mana rumah sakit/apotek terdekat?
    • Saya tersesat. Bisa tunjukkan alamat ini?
    • Saya alergi obat ini. Ada alternatif?
    • Tolong panggil ambulans/polisi.

Основи роботи і навчання

У професійному та академічному контексті використовують більш формальну лексику й усталені фрази. Вивчіть основні іменники й дієслова, потім додавайте ввічливі маркери на кшталт mohon, harap і izin, щоб пом’якшити прохання і зберегти шанобливий тон.

Preview image for the video "Вивчаємо індонезійську для співбесіди: Формальні фрази та лексика".
Вивчаємо індонезійську для співбесіди: Формальні фрази та лексика

Офіс/аудиторія: rapat (засідання), jadwal (розклад), tenggat (кінцевий термін), tugas (завдання), ujian (іспит), dokumen, lampiran (додаток), meja (стіл), ruangan (кімната), email, presentasi. Дієслова: kirim (надіслати), terima (отримати), periksa (перевірити), buat (зробити), revisi (переглянути), konfirmasi (підтвердити), belajar (вчитися).

  • Ввічлива координація:
    • Mohon konfirmasi kehadiran rapat.
    • Harap kirim dokumen sebelum tenggat.
    • Izin tidak hadir kelas karena sakit.
    • Terima kasih atas bantuannya.
  • Форми звернення: Bapak/Ibu (офіційно), Pak/Bu (напівофіційно), Saudara/Saudari (офіційне листування).
  • Контраст контекстів:
    • Формальна довідка: Mohon periksa lampiran dan beri tanggapan.
    • Неформальний чат: Tolong cek lampirannya ya.

Формальна vs неформальна індонезійська: які слова слід використовувати?

Правильний рівень формальності будує довіру і запобігає непорозумінням. У професійних ситуаціях та з старшими або незнайомими людьми за замовчуванням використовуйте формальну індонезійську. Серед друзів, родини або однолітків неформальні форми роблять мову природнішою й привітнішою.

Preview image for the video "Формальний та неформальний вступ - вивчайте індонезійську мову з Desar".
Формальний та неформальний вступ - вивчайте індонезійську мову з Desar

Ввічливі форми, повсякденні форми і коли їх застосовувати

Почніть із ввічливих займенників і пом’якшувачів, а потім адаптуйтеся за потреби. Saya (я) і Anda (ви, ввічливо) підходять майже для будь-якої ситуації. Додавайте Bapak/Ibu для шанобливого звернення, використовуйте permisi, maaf і tolong, щоб оформити прохання. Для неформальних ситуацій звичні aku/kamu; у Джакарті серед близьких друзів можуть вживати gue/lu.

Preview image for the video "Вивчайте індонезійську мову | Особові займенники - Звертання до людей на бахаса Індонезія".
Вивчайте індонезійську мову | Особові займенники - Звертання до людей на бахаса Індонезія

Ось зрозумілі пари, що показують різницю регістру. Використовуйте ліву колонку для формальних контекстів (робота, служба обслуговування, звертання до старших), а праву — для неформального спілкування з друзями та однолітками.

  • I: saya (формально) vs aku/gue (неформально)
  • You: Anda (формально) vs kamu/lu (неформально)
  • We: kami (ми, не включаючи слухача) vs kita (ми, включаючи слухача)
  • Please: mohon/harap (дуже формально) vs tolong (нейтрально/ввічливо)
  • Thanks: terima kasih (нейтрально/формально) vs makasih (неформально)
  • Opener: permisi, maaf, salam, salam kenal (формально) vs halo/hei (неформально)
  • Приклад прохання:
    • Формально: Bapak/Ibu, mohon tanda tangan di sini.
    • Неформально: Tolong ya, tanda tangan di sini.

Регіональні варіації і чого очікувати

Індонезія багатомовна, тож регіональні мови впливають на лексику й вимову. Міський сленг (bahasa gaul) у Джакарті відрізняється від шкільної індонезійської, але широко поширений в Інтернеті та містах. Поширені розмовні форми: nggak/gak замість «ні», kok для підсилення, і -nya, що вживається для означеності або фокусування.

Preview image for the video "Коли використовувати бахаса галльську мову? | Belajar Bahasa Gaul, Yuk #1 - щоденна індонезійська мова".
Коли використовувати бахаса галльську мову? | Belajar Bahasa Gaul, Yuk #1 - щоденна індонезійська мова

Сленг і звички варіюються за регіонами, віком і соціальними групами. Подорожуючи, використовуйте стандартну індонезійську за замовчуванням і регулюйте рівень формальності залежно від співрозмовника. Якщо хтось переходить на неформальну мову, ви можете ввічливо відповісти тим самим. Уникайте надмірного узагальнення регіональних термінів; слова, звичні в одному місті, можуть звучати дивно в іншому.

Схожі переклади: індонезійська в малайську, урду та тагальську

Багатьом вивчаючим потрібно зіставляти індонезійську з малайською, урду або тагальською. Індонезійська і малайська тісно пов’язані і часто взаємозрозумілі, особливо в офіційних текстах. Для урду і тагальської абетка та моделі запозичень можуть відрізнятися, тому перевіряйте написання, транслітерацію та загальні відповідники перед використанням терміну в новому контексті.

Наскільки схожі індонезійська і малайська?

Індонезійська і стандартна малайська мають спільну граматику і більшість базової лексики. Люди зазвичай можуть розуміти одне одного, особливо в офіційних темах, як-от новини або освіта. Відмінності виникають у повсякденних словах і правилах правопису, що зумовлені історичними запозиченнями й національними стандартами.

Preview image for the video "Чим відрізняються індонезійська та малайська мови?".
Чим відрізняються індонезійська та малайська мови?

Очікуйте альтернативні слова для транспорту, місць роботи та публічних служб. Наприклад, індонезійська часто має форми під впливом голландської, тоді як малайська іноді має англомовні орієнтири в правописі. Неформальна мова відрізняється більше, ніж формальна.

ЗначенняІндонезійське (id)Малайське (ms)
bicyclesepedabasikal
officekantorpejabat
policepolisipolis
taxitaksiteksi
stationstasiunstesen
universityuniversitasuniversiti

Практичні поради для пошуку відповідників між мовами

Використовуйте правильні коди мов при пошуку словників і корпусів: id (Indonesian), ms (Malay), ur (Urdu), tl (Tagalog). Перевіряйте домен і контекст; технічний або юридичний термін може не відповідати розмовному словниковому значенню. Остерігайтеся «фальшивих друзів» між індонезійською й малайською, навіть якщо слова схожі зовні.

Preview image for the video "Наскільки схожі тагальська та індонезійська мови?".
Наскільки схожі тагальська та індонезійська мови?

Для урду перевіряйте абетку (написання на арабській основі) і транслітерацію для читабельності. Для тагальської майте на увазі іспанські запозичення, які іноді збігаються з індонезійськими випадково. Підтверджуйте чутливі або офіційні терміни за двома джерелами і надавайте перевагу прикладам з авторитетних словників або збалансованих корпусів, щоб бачити реальне вживання.

Часті запитання

Чи легко вивчити індонезійську?

Багатьом вивчаючим індонезійська здається доступною завдяки простій граматиці, послідовному правопису і передбачуваній вимові. Немає відмінювання дієслів за особами чи числами. Головні виклики — афікси, вибір регістру та регіональні варіації, з якими можна впоратися регулярною короткою практикою.

Скільки слів потрібно, щоб почати говорити?

Близько 100–200 слів покривають основи подорожей: привітання, числа і їжу. З 500–800 слів ви зможете справлятися в щоденних розмовах і простих робочих завданнях. Сфокусуйтеся на часто вживаних дієсловах, займенниках і сполучниках, вивчайте фрази як цілі одиниці для швидшого запам’ятовування.

Чи індонезійська і малайська — це одна й та сама мова?

Вони тісно пов’язані й мають високу взаємозрозумілість, особливо в офіційних темах. Повсякденна лексика, правопис і ідіоми можуть відрізнятися, тож не слід припускати повну взаємозамінність у всіх контекстах.

Який ввічливий спосіб звертатися до старших або незнайомців?

Використовуйте Anda для «ви», saya для «я» і звертайтеся Bapak/Ibu плюс ім’я або титул. Додавайте пом’якшувачі на кшталт tolong, mohon і permisi. Завершуйте взаємодію terima kasih і дотримуйтеся ввічливого тону.

Чи варто спочатку вивчати сленг або «bahasa gaul»?

Почніть із стандартної індонезійської для ясності і широкої зрозумілості. Додавайте неформальні варіанти пізніше, щоб пристосуватися до соціальних контекстів. Уникайте образливих слів; норми ввічливості відрізняються за регіоном і віком.

Чи легко вивчити індонезійську?

Індонезійську вважають дружньою для початківців через просту базову граматику. Дієслова не змінюються за особами чи числами, а множина часто виражається контекстом або опціонально. Правопис послідовний, і більшість слів читаються так, як написані, що знижує бар’єр для читання та говоріння.

Preview image for the video "9 причин, чому індонезійська мова легка - Bahasa Indonesia".
9 причин, чому індонезійська мова легка - Bahasa Indonesia

Втім, складнощі з’являються на просунутому рівні. Афікси типу me-, ber-, pe-, -kan і -i змінюють значення і частину мови, а вибір регістру (формально проти неформально) вимагає практики. Регіональні акценти й лексика також різняться. Регулярна практика фразами допомагає природно засвоїти ці патерни.

Скільки слів потрібно, щоб почати говорити?

З 100–200 словами ви можете вітатися, рахувати, питати ціни, замовляти їжу й користуватися транспортом. Це покриває виживальні потреби для коротких поїздок. Зосередьтеся на ввічливих виразах, числах 1–10, ключових іменниках (їжа, місця) і кількох часто вживаних дієсловах, як-от mau (хочу), bisa (можу) і pergi (йти/їхати).

Preview image for the video "160 індонезійських слів, які ви будете вживати щодня - Базова лексика #55".
160 індонезійських слів, які ви будете вживати щодня - Базова лексика #55

На рівні 500–800 слів щоденні розмови стають плавнішими. Ви зможете обговорювати розклади, давати напрямки й вирішувати прості робочі або навчальні завдання. Якість важливіша за кількість, тож вивчайте слова як корисні фрази з прикладами і повторюйте їх за системою інтервального повторення.

Чи індонезійська і малайська — одна й та сама мова?

Вони дуже близькі і часто взаємозрозумілі, особливо в новинах, освіті й формальних текстах. Багато структур і коренів співпадають, що дозволяє швидко розуміти одну мову, вивчаючи іншу.

Preview image for the video "Малайська та індонезійська мови | У чому різниця?".
Малайська та індонезійська мови | У чому різниця?

Однак повсякденна лексика й правопис можуть відрізнятися: індонезійська stasiun проти малайської stesen, taksi проти teksi, polisi проти polis. Ідіоми й неформальна мова відрізняються більше, ніж формальні реєстри, тож не припускайте повної відповідності у всіх випадках.

Який ввічливий спосіб звертатися до старших або незнайомців?

Оберіть формальні займенники і шанобливе звертання. Використовуйте saya для «я», Anda для «ви» і додавайте Bapak/Ibu плюс ім’я чи роль, коли це доречно. Починайте з permisi або maaf і пом’якшуйте прохання словами tolong або mohon. Тримайте речення короткими, ясними і в спокійному тоні.

Preview image for the video "Індонезійська культура та поради щодо етикету".
Індонезійська культура та поради щодо етикету

Модель для робочого середовища: Bapak/Ibu, apakah Anda sudah menerima dokumen ini? Обслуговування: Permisi, tolong bantu saya cek jadwal kereta ke Surabaya. Завершуйте terima kasih, щоб закрити взаємодію ввічливо.

Чи варто спочатку вивчати сленг або «bahasa gaul»?

Почніть зі стандартної індонезійської, щоб спілкуватися зрозуміло з людьми з різних регіонів. Коли базові навички міцні, додавайте поширені неформальні форми, які ви чуєте довкола. Такий підхід захистить вас від неправильного вживання сленгу в невідповідних ситуаціях.

Preview image for the video "12 індонезійських сленгових слів | Вивчіть бахаса індонезійську мову".
12 індонезійських сленгових слів | Вивчіть бахаса індонезійську мову

Уникайте явних або образливих слів; вони не потрібні для щоденного спілкування. Норми ввічливості відрізняються за регіоном, віком і стосунками, тож спостерігайте, як говорять люди навколо, і підлаштовуйте рівень формальності під них.

Висновок і наступні кроки

Вивчення індонезійської стає практичним, коли ви опануєте невелику групу привітань, ввічливих виразів і чисел. Передбачувана вимова і послідовний правопис полегшують читання нових слів і їхню вимову з упевненістю. У щоденних взаємодіях короткі, чіткі прохання, оформлені словами tolong, permisi і terima kasih, значно допомагають.

Для надійного тлумачення поєднуйте авторитетний словник, наприклад KBBI, з двомовним інструментом і прикладами речень. Слідкуйте за реєстром: saya/Anda і Bapak/Ibu підходять для формальних або нових ситуацій, тоді як aku/kamu і неформальні варіанти краще для знайомих. Тримайте компактний список для подорожей (транспорт, їжа, напрямки) і поповнюйте його лексикою для роботи чи навчання за потреби.

Індонезійська і малайська тісно пов’язані, але повсякденні слова і правопис можуть відрізнятися, тому перевіряйте відповідники між мовами. У всіх темах практикуйтеся в коротких реченнях і повторюйте нові слова за системою інтервального повторення. Такий поступовий підхід будує точне розуміння і придатну мову для подорожей, навчання або професійного життя.

Your Nearby Location

This feature is available for logged in user.

Your Favorite

Post content

All posting is Free of charge and registration is Not required.

Choose Country

My page

This feature is available for logged in user.