தாய்லாந்து மொழி: தாய்லாந்தில் பேசப்படும் மொழிகள், தாய் எழுத்து, சுருதிகள், பிராந்திய மொழிவகைகள் மற்றும் பயன்பாட்டு வாக்கியங்கள்
தாய்லாந்து மொழியைப் புரிந்துகொள்ளுவது பயணிகள், மாணவர்கள் மற்றும் தொழில்துறை நபர்களுக்கு தன்னம்பிக்கைமிக்க தொடர்பை ஏற்படுத்த உதவுகிறது. தாய் என்பது நாட்டின் அதிகாரபூர்வ மொழி ஆகும்; அதனுடைய தனித்துவமான எழுத்துமுறை மற்றும் ஐந்து சுருதி (tone) அமைப்பு வார்த்தைகளின் அர்த்தத்தை நிர்ணயிக்கின்றன. இந்த வழிகாட்டியில் தாய்லாந்தில் மக்கள் என்ன பேசுகிறார்கள், தாய் எழுத்து எப்படி செயல்படுகிறது, சுருதிகள் மற்றும் உயிரெழுத்து நீளம் உச்சரிப்பைப் எப்படி பாதிக்கின்றன என்பவை விளக்கப்படும். மேலும் பயன்முறைப் பகவைகள், பிராந்திய பேச்சு நிலைமைகள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு/பயிற்சி தொடர்பான ஆலோசனைகளையும் காணலாம்.
Quick answer: What language is spoken in Thailand?
தாய் என்பது தாய்லாந்தின் ஒரே அதிகாரபூர்வ மொழியாகும். பாங்காக் பகுதியின் குறிக்கோளாகும் நிலையான தாய் (Standard Thai) கல்வி, அரசு மற்றும் தேசிய ஊடகங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது தாய் எழுத்து மூலம் எழுதப்படுகிறது; அதில் 44 ஒய்க்குரல் எழுத்துகள் (consonants), 16 உயிரெழுத்து குறியீடுகள் (விரித்த கோடுகளுடன் இணைந்து பல உயிர் ஒலிகளை உருவாக்கும்) மற்றும் ஐந்து சுருதிகளை உருவாக்க உதவும் நான்கு சொருகுமுறை சுருதி குறிகள் (tone marks) உள்ளன. சுற்றுலாத்துறையிலும் வணிகத்திலும் பாங்காக் பகுதிகளில் ஆங்கிலம் பரவலாக காணப்படுகிறது, ஆனால் திறமை பிரதேசத்திற்கு அமைவாக மாறுபடுகிறது.
நாடு முழுவதும், பெரும்பாலான மக்கள் நிலையான தாயை (Standard Thai) புரிந்துகொள்கிறார்கள்; அதே சமயம் வீட்டில் மற்றும் உள்ளூர் சூழலில் பலரும் பிராந்திய மொழிவகைகளை பயன்படுத்துகிறார்கள். இவற்றில் Isan (Thai–Lao), வடக்கு தாய் (Northern Thai), தெற்கு தாய் (Southern Thai) போன்றவை அடக்கம்; ஒவ்வொன்றும் தனித்துவமான ஒலி முறை மற்றும் சொற்பொருள் கொண்டவை. எல்லைகள் சேரும் பகுதிகள் மற்றும் இன சோக்களில் பிற மொழிகளும் பேசப்படுகிறதென்பாலும், நாட்டளாவிய தொடர்புக்கு Standard Thai பொதுமொழியாக செயல்படுகிறது.
Key facts at a glance (official status, speakers, script, tones)
பயணம் அல்லது படிப்பு தொடங்கும் முன் ஒரு சுருக்கமான சித்தாந்தம் தேவைப்பட்டால், இவை தாய்லாந்து மொழி தொடர்பான அடிப்படை அம்சங்களை உள்ளடக்கியவை. அவை அதிகாரபூர்வ நிலை, தாய் எழுத்து மற்றும் உச்சரிப்பு எப்படி என்று விளக்குகின்றன.
- அதிகாரபூர்வ மொழி: தாய் (Central/Standard Thai) நாட்டளாவியமாக.
- எழுத்து: 44 ஒய்க்குரல் எழுத்துகள் கொண்ட தாய் எழுத்துமுறை; பல உயிர் ஒலிகளை உருவாக்க 16 உயிரெழுத்து குறியீடுகள் உள்ளன.
- சுருதிகள்: ஐந்து பொருள் வேறுபாட்டுச் சுருதிகள் (mid, low, falling, high, rising) — நான்கு சுருதி குறிகள், ஒய்க்குரல் வகுப்பு மற்றும் சொற்றொடர் வகை ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் தீர்மானிக்கப்படுகின்றன.
- Standard Thai: பாங்காக் சொல்லியடிப்படையில் அமையிறது; பள்ளிகளில் கற்பிக்கப்படுகிறது; ஊடகங்கள் மற்றும் பொது வாழ்க்கையில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.
- ஆங்கிலம்: நகரங்களில், சுற்றுலா மையங்களில் மற்றும் வணிகத்துறையில் பொதுவாக காணப்படுகிறது; திறமை பிராந்தியenk மற்றும் சூழல் பொறுத்து மாறுபடுகிறது.
Standard Thai பிராந்திய பேச்சு முறைத்திலிருந்து ஒலியிலும் சொற்களிலும் வேறுபடலாம்; ஆனால் பதிலிடும் சூழலில் code‑switching (மொழி மாறுதல்) பொதுவாக சுழல்திறன் உடையது. பெரும்பாலான பொது அச்சுகள், அதிகாரப்பூர்வ ஆவணங்கள் மற்றும் தேசிய ஒளிபரப்புகள் Standard Thai நெறிமுறைகளை பின்பற்றுவதால், மக்கள் வீட்டில் உள்ளூர் மொழியைப் பேசினாலும் பொதுவாக புரிதல் நிலை برقرارதடைகிறது.
Thai alphabet overview
தாய் எழுத்து முறை ஒன்றாகக் கோடிடப்பட்டு ஒய்க்குருக்கள், உயிரெழுத்துக்கள் மற்றும் சுருதிகளை குறிக்கிறது. ஆங்கிலத்திலிருந்து வேறுபட்டபடி, உயிரெழுத்துக்கள் மத்தியிலும் முனையிலும் மேல் அல்லது கீழ் இடையிலும் எழுத்துக்களை சூழ்த்து எழுதப்படலாம், மேலும் பெரிய/சிறிய எழுத்து வேறுபாடு கிடையாது. எழுத்து முறை படிப்புக்கான உச்சரிப்பை குறிக்க முக்கியப் பகுதியாகும், ஏனெனில் உயிர் நீளம் மற்றும் சுருதி தாய் வார்த்தைகளின் பொருளை தனித்துவமாகக் குறிப்பிடுகின்றன.
மாணவர்களுக்கு, தொடக்கத்தில் காணும் கண்காட்சி சற்றே अपरிச்சிதமாகத் தோன்றலாம்; இருப்பினும் பயிற்சியுடன் செல்லமான முறைகள் தெளிவாக வரும். எழுத்து வரிசையில் சில எழுத்துக்கள் கடைசியாக வரவில்லாத கடவுள் சொற்களானவை அல்லது கடைசிக் கால வரலாற்று எழுத்துகளில் மட்டுமே காணப்படும்; சுருதி குறிகள் ஒய்க்குரல் வகைகளோடு சேர்ந்து ஒலி உயரத்தை குறிக்கின்றன. RTGS போன்ற ரோமானைசேஷன் முறைமைகள் தெரு பெயர்கள் மற்றும் போக்குவரத்திற்காக உதவியாக உள்ளன, ஆனால் அவை சுருதிகளையும் உயிர் நீளத்தையும் காட்டுவதில்லை; அதனால் உச்சரிப்பை சரியாக அறிய தாய் எழுத்தை மற்றும் ஆடியோவை நம்புங்கள்.
Number of letters and vowels (44 consonants; 16 vowels + diphthongs)
தாய் மொழி 44 ஒய்க்குரல் எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துகிறது. பல எழுத்துகள் ஒலிப்புறங்களில் ஒத்ததாக இருந்தாலும், அவை சுருதி விதிகளுக்கு பாதிப்பான ஒய்க்குரல் வகுப்புக்களையும் குறிக்கின்றன. 16 அடிப்படை உயிரெழுத்து குறியீடுகள் உள்ளன; இவை இணைந்து கூடுதல் உயிர் ஒலிகளை (diphthongs மற்றும் நீள/சுருக் ஜோடிகள்) உருவாக்குகின்றன. உயிரெழுத்துக்கள் எழுத்தின் தொடர்பில் பல இடங்களில் எழுதப்படுகின்றன, அதனால் ஒரு ஒற்றை எழுத்து தொகுதி சுருக்கமாகவும் ஆனாலும் வளமான தகவலைக் கொண்டதாகவும் இருக்கலாம்.
தாயில் பெரிய/சிறிய எழுத்து வேறுபாடு இல்லாததால் எழுத்து அடையாளம் எளிதாகும். சில ஒய்க்குரல்கள் நவீன எழுத்துப்பயன்பாட்டில் அரிதாகவே காணப்படுகின்றன அல்லது கடைசிக் கால வரலாற்று எழுத்துகளில் மட்டுமே தோன்றுகின்றன; முக்கிய குழு தினசரி தாயுக்கு போதும். 16 உயிரெழுத்து குறியீடுகள் பல சேர்த்தல்களால் 16 க்கும் மேற்பட்ட தனித்துவமான உயிர் ஒலிகளை உருவாக்குகின்றன. ஆகவே, குறியீடுகளின் இணைப்புகளையும் அவற்றின் நீளங்களையும் கற்றுக்கொள்வது, உயிர் 'அட்சர' எண்ணிக்கையை நினைவில் கொள்வதில் விட அதிக பயன்தரும்.
Tone marks and how they work
தாய் மொழியில் நான்கு சுருதி குறிகள் ( ่ ้ ๊ ๋ ) பயன்படுகின்றன. அவை ஒய்க்குரல் வகுப்பு (low, mid, high) மற்றும் சொற்றொடர் வகை (live அல்லது dead) ஆகியவற்றுடன் சேர்ந்து ஐந்து சுருதிகளை (mid, low, falling, high, rising) தருகின்றன. பல சொற்றொடர்களில் சுருதி குறியே இல்லை; அப்படி இருக்கும் போது, இயல்புநீதி விதிகள் ஒய்க்குரல் வகுப்பு மற்றும் சொற்றொடர் கட்டமைப்பின் அடிப்படையில் சுருதியை நிர்ணயிக்கின்றன.
mid‑class (மத்திய வகை) ஒய்க்குரல்களுக்கான உதவிக் குறிப்பாக, குறிகள் இந்த வரிசையில் எண்ணிக்கொள்ளுங்கள்: குறியீடு எதுவும் இல்லாவிடில் → mid சுருதி, ่ (mai ek) → low சுருதி, ้ (mai tho) → falling சுருதி, ๊ (mai tri) → high சுருதி, ๋ (mai chattawa) → rising சுருதி. உயர் மற்றும் குறைந்த வகை ஒய்க்குரல்கள் இந்த முடிவுகளை மாற்றும், மேலும் சொற்றொடர் ‘live’ அல்லது ‘dead’ என்பது முடிவை மேலும் பாதிக்கிறது. பயிலர்கள் படிப்படியாக இந்த மாதிரிகளை நினைவுபடுத்தி ஆடியோ மூலம் சரிபார்க்கலாம்.
| Tone mark | Thai name | Rule‑of‑thumb tone (mid‑class) |
|---|---|---|
| (none) | — | Mid |
| ่ | mai ek | Low |
| ้ | mai tho | Falling |
| ๊ | mai tri | High |
| ๋ | mai chattawa | Rising |
Script origins and romanization (RTGS vs. other systems)
தாய் எழுத்து பழைய கெம்பர் (Old Khmer) இலிருந்து உருவானது, அதுவும் தென்னாசியாவின் Pallava எழுத்துமுறையிலிருந்து வந்தது. இதன் வளர்ச்சி தாய் உரசலுக்கு (phonology) சிறந்த ஒரு எழுத்து முறைமை உருவாக்கியது, சுருதி குறித்தும் உயிரெழுத்து இடவமைப்புகளாலும் உச்சரிப்பை குறிக்கக்கூடியதாகும். எழுத்து முறை நூற்றாண்டுகளாக நிலையாக இல்லை என்று கூறப்படுகிறதாவது, ஆனால் வரலாற்று கண்டடக்கங்கள் பயிற்சி கொண்ட நிபுணர்களால் நவீன காலத்திலும் வாசிக்கக்கூடியவையாக இருக்கின்றன.
ரோமானைசேஷனுக்காக, தாய்லாந்து RTGS (Royal Thai General System) ஐ சாலைகள், மேப்புகள் மற்றும் பல பொதுமூலங்களில் பயன்படுத்துகிறது. RTGS பொதுமுறையில் வாசிப்புக்கு எளிதாக இருக்கும் முறையை ஆதரிக்கிறது; ஆனால் அது சுருதிகளையும் உயிர் நீளத்தையும் வெளிப்படுத்தாது, ஆகையால் தாய் உச்சரிப்பை முழுமையாக பிரதிநிதித்துவம் செய்யமுடியாது. ISO 11940 போன்ற மற்ற முறைமைகள் கூட உள்ளன (மேலும் துல்லியமானவை, ஆனால் படிக்க குறைவானவை) மற்றும் Paiboon போன்றவை கற்றுக்கொள்வோருக்காக வடிவமைக்கப்பட்டவை. பயணத்திற்கும் முகவரிகளுக்கும் RTGS ஒரேமாதிரி பயன்பாடு உதவியாக இருக்கும்; பேசுவதுக்கும் கேட்குவதுக்கும், ஆடியோ மற்றும் தாய் எழுத்து அவசியம்.
Pronunciation and tones made simple
தாயின் உச்சரிப்பு இரண்டு முக்கிய அம்சங்களின் மீது சார்ந்துள்ளது: சுருதிகள் மற்றும் உயிர் நீளம். சுருதிகள் ஒரே ஒய்க்குரல்கள் மற்றும் உயிரெழுத்துக்கள் கொண்ட சொற்களின் பொருளை பிரித்தெடுக்கும் சத்த உயர வரிசைகள்; உயிர் நீளம் என்பது தனித்துவமான வேறுபாடாகும் மற்றும் வார்த்தையின் அர்த்தத்தை மாற்றக்கூடும். இறுதிக் கொழும்புகள் மற்றும் சொற்றொடர் வகையுடன் சேர்ந்து, இவை சுருக்கமான ஆனால் கணிதபூர்வமான ஒலி அமைப்பை உருவாக்குகின்றன.
ரோமானைசேஷன் இயல்பாக இந்த எல்லா வேறுபாடுகளையும் ஒரே நேரத்தில் குறிக்காது, ஆகவே பயிலர்கள் மொழியின் சொல்லர்களுடன் காதை பயிற்சி செய்வது பயனாக இருக்கும். எளிய, உயர் பயன்பாட்டு சொற்களை குறைந்த வேறுபாடுகளுடன் பயிற்சி செய்வது மிக விரைவாக அறிவை மேம்படுத்தும். தொடர்ந்து கேட்டு நகலெடுத்து (shadowing) பயிற்சி செய்தால், சுருதி வகைகள் மற்றும் நீள வேறுபாடுகள் பழக்கமானதாக மாறும்.
The five tones (mid, low, falling, high, rising)
தாயில் ஐந்து சுருதிகள் உள்ளன: mid, low, falling, high, rising. தவறான சுருதியை பயன்படுத்துவது மேலும் நடந்தாலும் சொற்களின் அர்த்தத்தை மாற்றலாம். எழுத்தில் சுருதிகள் சுருதி குறிகள், ஒய்க்குரல் வகுப்பு மற்றும் சொற்றொடர் வகை ஆகியவற்றில் இருந்து வருவதாக இருக்கும்; நாள்முறையில், சூழலால் உதவி கிடைக்கும், ஆனால் சரியான சுருதிகள் சிறிய சொற்களுக்கு குறிப்பாக தெளிவான தொடர்பை ஏற்படுத்துகின்றன.
பெரும்பாலான ரோமானைசேஷன் முறைமைகள் சுருதிகளை காட்டுவதில்லை, எனவே பயிலர்கள் ஆடியோவையும் நகல் எடுப்பையும் நம்ப வேண்டும். முதலில் மெதுவாகத் தட்டிப்போன்று உச்சரிப்பின் உயர்த்த கோணங்களை பொருந்தச் செய்யுங்கள், பின்னர் வேகத்தை அதிகரிக்கவும். உங்கள் சொல்பை பதிவு செய்து, அடிப்படை மாதிரிகளுடன் ஒப்பிட்டு, சுருதிகளை மட்டுமே வேறுபாடு காட்டும் சோற்களைப் பயன்படுத்தி பயிற்சி செய்யுங்கள். இவ்வாறு சுருதிகள் வார்த்தையின் பகுதியாக உணரப்படும்.
Vowel length and why it changes meaning
தாய் மொழியில் குறுகிய மற்றும் நீள உயிரெழுத்துக்கள் வெவ்வேறு ஒலிகள்; அவை வார்த்தையின் பொருளை மாற்றக்கூடும். நீண்ட உயிரெழுத்துக்களை அதிக நேரம் தாங்கிச் சொல்ல வேண்டும்; அவற்றை சுருக்குவது குழப்பத்தை ஏற்படுத்தும். இந்த வேறுபாடு இறுதி ஒய்க்குரல்களுடனும் சுருதிகளுடனும் தொடர்பு கொண்டதால் முதலில் நீளத்தை சரி வைக்க வேண்டும், பின்னர் சுருதியை சரிசெய்யலாம்.
ஆங்கிலச் சொற்புணர்ச்சியாளர்கள் விரைவில் பேசும்போது உயிர் எழுத்துகளை சுருக்குவது வழக்கமானது; இது தாயில் வேலை செய்யாது. தொடக்கத்தில் நீண்ட உயிர் எழுத்துக்களை அதிகமாகப் பயிற்சி செய்வதன் மூலம் அவை இயல்பாக மாறும்; பின்னர் துயர்மை குறைத்து சரி செய்யலாம். பதிவுகளைப் பயன்படுத்தி ஒத்திசைக்கவும், முதலில் நீளத்தை குறைந்தபடியாளாக ஊக்கப்படுத்தி பின்னர் மெய்ப்பிக்கவும். சரியான நீளம் சரியான சுருதிகளுக்கு உடம்புபோலவே குழப்பங்களைத் தணிக்கும்.
Core grammar in brief
தாய் இலக்கணம் அனாலிட்டிக் (analytic) காரணியில் அமைந்துள்ளது; இது சீரான வின்வினை மாற்றங்கள் இல்லாமல் சொற்களின் வரிசை, பாகங்கள் மற்றும் சூழலை அடிப்படையாகக் கொண்டு செயல்படுகிறது. இயல்பான வரிசை Subject‑Verb‑Object (SVO) ஆகும், ஆனால் தாய் மொழி topic‑prominent செயல்பாட்டையும் கொண்டது, எனவே விஷயம் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் போது அது முந்தயதாக நகர்ந்து கருத்தை முன்வைக்கலாம். வாக்கியத்தின் இறுதியில் வரும் partikals கள் மரியாதை, மனநிலையில் மற்றும் நடத்தை முறையை உணர்த்துவதில் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன.
எண்ணிக்கை, காலம் மற்றும் அம்சம் (aspect) போன்றவை கால வார்த்தைகள், உதவி சொற்கள், வகைக் குறிக்கோள்கள் (classifiers) மற்றும் மறுபிரதியை பயன்படுத்தி குறிக்கப்படுகின்றன. இந்த முறைமையும் சில மாதிரிகளை கற்றுக்கொண்டால் நெருக்கமில்லா மற்றும் சுருக்கமானதாகும். சில தெளிவான கால வார்த்தைகள் மற்றும் சரியான வகைப்பெயர்களுடன், வினவித்தலை மாற்றாமலும் நீங்கள் அளவையும் நேரத்தையும் வெளிப்படுத்த முடியும்.
Word order (SVO), particles, classifiers
தாய் வழமையாக SVO வரிசையில் இயங்குகிறது: பொருள், பின்னர் வினை, பின்னர் பொருள். இருப்பினும் பேச்சாளர்கள் பெரும்பாலும் தலைப்பைக் (topic) முன்னிலைப்படுத்தி அதைப் பற்றிய கருத்தைத் தெரிவிக்க ஆரம்பிப்பர், இது இயல்பான உரையாடலை உருவாக்குகிறது. வாக்கியத்தின் இறுதியில் வரும் partikals போல "khrap" (ஆண் பேச்சாளர்களுக்காக) மற்றும் "kha" (பெண் பேச்சாளர்களுக்காக) மரியாதையை குறிக்கின்றன; மற்றவை வேண்டுகோளை மிருதுவாக்கவோ அல்லது நட்பான உணர்வைச் சேர்க்கவோ உதவும்.
எண்ணிக்கைகளுடன் மற்றும் குறியீடுகளுடன் வகைப்பெயர்கள் அவசியம். பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் வகைகளில் "khon" என்பது மனிதர்களுக்காக, "an" என்பது பொது பொருட்களுக்கு, "tua" என்பது சில மிருகங்கள் அல்லது சில பொருட்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும். உதাহரணம்: இரு பேருக்கு "song khon" மற்றும் மூன்று பொருட்களுக்கு "sam an" என்பன. குறைந்த சொற்களைத் த்கு சில அடிப்படை வகைப்பெயர்களை கற்றுக் கொண்டால் அன்றாட தேவைகளில் அதிகமாகப் பயன்படும் மற்றும் உங்கள் தாய் தெளிவாகவும் சரியாகவும் இருக்கும்.
Tense and plurality (how Thai expresses time and number)
தாய் வினைகள் காலத்திற்கு ஏற்ப மாறாதவை. பதிலாக, நேரம் குறிப்பதை காலக் குறிப்புகள் மற்றும் வினையின் பக்கத்தில் வரும் உதவி சொற்கள் மூலம் காட்டுகிறது. எதிர்காலங்களை காட்ட "ja" என்ற சொல்லை வினைக்கு முன் வைக்கிறார்கள். முடிவடைந்த அல்லது கடந்தகால சம்பவங்களுக்கு, அவர்கள் பெரும்பாலான சமயங்களில் வினையின் பின் அல்லது வாக்கியத்தின் முடிவில் "laeo" என்பதைக் கூட்டு வைக்குவர். தொடர்ச்சியான நடவடிக்கையை "kamlang" என்ற சொல்லை வினைக்கு முன் வைத்து காட்டலாம். மறுத்தல் (negation) "mai" என்ற சொல்லை வினையின் முன் வைக்கிறது.
பலவகைபெருக்கம் (plurality) சூழலால் நிர்ணயிக்கப்படுகிறது. எண்கள் மற்றும் வகைப்பெயர்களால் அளவு தெளிவாகக் கொடுக்கப்படுகிறது; மறுபிரதிகள் (reduplication) பலவிதமாக அல்லது பல என்று காட்டலாம். உதாரணமாக, ஒரு சாதாரண ஒழுங்கு: subject + time word + "ja" + verb + object, அல்லது subject + verb + object + "laeo." "muea waan" (நேற்று) அல்லது "phrung ni" (நாளை) போன்ற தெளிவான கால வார்த்தைகள் உங்கள் சொற்களின் நேரத்தைத் தெளிவாகக் காட்டுகின்றன, வினையாக மாற்றம் தேவைப்படாமல்.
Dialects and other languages in Thailand
தாய்லாந்து மொழித் தேவைக் கணக்கில் நான்கு பன்முகத்தன்மை உள்ளது. Standard Thai பள்ளிகள், அரசு மற்றும் ஊடகங்களை ஒருமித்த கோட்பாடாக இணைக்கின்றது; அதே சமயம் பிராந்திய மாற்றமிக்கவை உள்ளூர் அடையாளத்தையும் அன்றாட உரையாடலையும் போக்குகின்றன. பலர் இரு மொழிகளிலும் அல்லது இரு படி மொழி ஓர் வடிவிலும் வளர்கிறார்கள், வீட்டில் உள்ளூர் பேச்சை மற்றும் பொது இடங்களில் Standard Thai ஐ பயன்படுத்துகிறார்கள்.
கரைநிலைகோட்டுள்ள வரலாற்று தொடர்புகள் மற்றும் பேரதிவுகள் மொழித் பரப்பகளையும் வடிவமைக்கின்றன. கிழக்கு வடக்கு மண்டலத்தில் Isan (Laoக்கு இணைப்பு) நெருக்கமாகத் தொடர்புடையது. தெற்கில் மலயு பல்வேறு எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன. மலைப்பகுதிகளின் பகுதியில் பிற குடும்ப மொழிகள் பேசப்படுகின்றன; பலரும் பொதுஜன வாழ்வில் இரண்டாவது மொழியாக தாயை流 பயின்று பேசுகின்றனர்.
Central Thai (Standard Thai)
Standard Thai என்பது மத்திய தாயை அடித்தளமாகக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டு கல்வி, நிர்வாகம் மற்றும் நாடு முழுவதும் ஒளிபரப்புக்கு தேசிய நிலையாக செயல்படுகிறது. இது உத்தியோகபூர்வ மற்றும் பேசுகை நடைமுறைகளை உள்ளடக்கியது மற்றும் உரையாடலில் சமூக உறவுகளை மற்றும் குரல் நெறிகளை நிர்வகிக்க உதவும் மரியாதை partikals களை கொண்டுள்ளது.
பாங்காக் உச்சரிப்பு பெரும்பாலும் ஒளிபரப்புகளின் தளமாகவும் பள்ளி மாதிரியாகவும் அமைகிறது. பொது மொழியில் பாங்காக் பேச்சு சலிப்பானதும் வேகமானதும் இருக்கும் போதிலும், வகுப்புக்களில் கற்பிக்கப்படும் நிலை தெளிவானது மற்றும் பரவலாக புரியக்கூடியது. இதனால் Standard Thai நாட்டின் பல சமூகங்களுக்கு எளிதாக தொடர்பு மொழியாக உள்ளது.
Isan (Thai–Lao), Northern Thai, Southern Thai
வடகிழக்கு பகுதியில் பேசப்படும் Isan என்பது Lao மொழிக்குப் நெருக்கமானது மற்றும் பல சொல் மற்றும் இலக்கண அம்சங்களை பகிர்கிறது. வடகிழக்கு தாய்லாந்தும் லாவோவுடனும் எல்லை கடந்த தொடர்புகள் இதன் இணைப்பை வலுப்படுத்துகின்றன; பலர் சூழலின்படி Isan, Lao மற்றும் Standard Thai இவற்றின் மத்தியில் எளிதில் மாறிக்கொள்வர்.
வடக்கு தாய் (Lanna/Kham Mueang) மற்றும் தெற்கு தாய் தனித்துவமான ஒலி அமைப்புகள் மற்றும் சொற்பொருட்களை கொண்டவை. Standard Thai உடன் பரஸ்பர புரிதல் பேசுபவரின் மற்றும் பொருளின் அடிப்படையில் மாறுபடும்; இருப்பினும் code‑switching பொதுவாக நிகழ்கிறது. நகரங்களில், மக்கள் வெளிநோக்கி Standard Thai ஐப் பயன்படுத்துவார்கள், குடும்பத்துடன் அல்லது அயல்களுடன் உள்ளூரான மொழி வடிவங்களை பயன்படுத்துவார்கள்.
Other languages (Malay/Yawi, Northern Khmer, Karen, Hmong)
தாய்லாந்தின் ஆழ்ந்த தெற்கு பகுதிகளில் மலாய் (பல நேரங்களில் Yawi என அழைக்கப்படுகிறது) பரவலாக பேசப்படுகிறது; சில பண்பாட்டு மற்றும் மதச் சூழல்களில் அரபு அடிப்படையிலான Jawi எழுத்துமுறையும் பயன்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் அதிகாரப்பூர்வ சூழலில் தாய் எழுத்தும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கிழக்கு‑தெலுங்குப் பகுதிகளில் Northern Khmer பேசப்படுகிறது; பலர் பொதுநோக்கில் தாயினை இருமொழியாகப் பயன்படுத்துவர்.
வடக்கு மற்றும் மேற்குப் பகுதிகளில் மலைக்குடியிருப்புகள் Karenic மற்றும் Hmong‑Mien குடும்ப மொழிகளைப் பேசுகின்றன. பொது குறிப்புகள் மற்றும் பள்ளித் துறைகள் முதன்மையாக Standard Thaiயை பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால் பிராந்திய விதிமுறைகள் மற்றும் இருமொழி திறன்கள் அன்றாட வாழ்க்கையில் பொதுவாக உள்ளன. சேவைகள், ஊடகம் மற்றும் சமூக இடையே தொடர்புக்கு தாய் இணைவே திருப்புரையாக செயல்படுகிறது.
Language in Bangkok and English use
பாங்காக் என்பது பயணிகள் Standard Thaiயை அரசு அலுவலகங்களில், தேசிய ஊடகங்களில் மற்றும் சுவாரஸ்யமான கல்விச்சூழல்களில் தெளிவாக காணும் இடமாகும். சின்னகுறிகள், அறிவிப்புகள், அதிகாரப்பூர்வ ஆவணங்கள் Standard Thai நடைமுறைகளைப் பின்பற்றுகின்றன, ஆனால் שכோதை பகுதியின் பேச்சு முறை மத்திய தாய் அல்லது கலந்தநகை நகரப் பேசுமுறை பிரதான தாக்கத்தைக் கொண்டிருக்கும். இந்த கலவையால் பாங்காக் தாய் கற்றலில் ஆரம்பிக்க சிறந்த இடமாக அமைகிறது.
ஆங்கிலம் பாங்காக், முக்கிய சுற்றுலா மையங்கள் மற்றும் வணிக மையங்களில் அதிகமாக கிடைக்கிறது. விமான நிலையங்கள், ஹோட்டல்கள், மலிவான கடைகள் மற்றும் பல உணவகங்கள் ஆங்கிலத்தில் உதவி செய்யலாம். இவை இல்லாத பகுதிகளில், அடிப்படை தாய் சொற்கள் டாக்ஸி, சந்தைகள் மற்றும் சேவைகளுடன் தொடர்பு கொள்ள மிகவும் உதவியாக இருக்கும். பயணத்தின் போது குழப்பத்தை குறைப்பதற்கு முக்கிய முகவரிகளை தாய் எழுத்தில் வைத்திருக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.
Standard Thai in government, education, media
Standard Thai அரசு, நீதிமன்றங்கள் மற்றும் தேசிய பாடத்திட்டத்தில் கட்டாயமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதிகாரப்பூர்வ ஆவணங்களும் நாடு முழுவதும் பரப்பப்படும் நிகழ்ச்சிகளும் பாங்காக் சொல்லியடிப்படையான ஒருங்கிணைந்த எழுத்து மற்றும் உச்சரிப்பு விதிமுறைகளை பின்பற்றுகின்றன. இதன் மூலம் வெவ்வேறு பிராந்தியங்களிலிருந்து வரும் குடிமக்கள் அரசு தகவல்களை சமமாகப் பெற முடியும்.
நாடுமுழுவதும், மக்கள் தேவைக்கு ஏற்ப Standard Thai மற்றும் பிராந்திய வடிவங்களைக் கட்டுப்பாட்டுடன் மாற்றிக் கொள்கிறார்கள். ஒரு செய்தியாளர் விமானத்தில் உத்தியோகபூர்வ Standard Thaiயில் பேசுவதோடு, குடும்பத்தினருடன் உள்ளூர் மொழியைப் பயன்படுத்தலாம். இந்த மாற்றமிகுதி உள்ளூர் அடையாளத்தைக் காக்கும் போது பொது புரிதலை காக்கிறது.
Where English is common (tourism, business, urban centers)
சுற்றுலா நெறிப்பாதைகளிலும், சர்வதேச வணிகத்திலும் ஆங்கிலம் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் விமான நிலையங்களில், ஹோட்டல்களில், பெரிய துகில் கடைகளில் மற்றும் பாங்காக், சியாங் மை, புகெட் போன்ற பிரபல இடங்களில் ஆங்கிலத்தை கேள்விசெய்து காணலாம். இளம் நகர்ப்புறப் பகுதியினர்கள் மற்றும் சர்வதேசப் பள்ளிகளில் பணியாற்றுபவர்கள் மிகவும் அதிக திறமை கொண்டிருக்க வாய்ப்பு உள்ளது.
கிராமப்புற பகுதிகளிலும் உள்ளூர் சந்தைகளிலும் ஆங்கிலப் பயன்பாடு குறையும். அடிப்படை தாய் வாக்கியங்கள் சேவையை மேம்படுத்தும், மேலும் டாக்சி அல்லது ரைடு‑ஹேல் இயக்கிகளுக்கு முகவரிகளை தாய் எழுத்தில் காட்டுவது உதவும்.
Standard Thai in government, education, media
Standard Thai அரசு, நீதிமன்றங்கள் மற்றும் தேசிய பாடத்திட்டத்தில் கட்டாயமாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதிகாரப்பூர்வ ஆவணங்களும் நாடு முழுவதும் பரப்பப்படும் நிகழ்ச்சிகளும் பாங்காக் சொல்லியடிப்படையான ஒருங்கிணைந்த எழுத்து மற்றும் உச்சரிப்பு விதிமுறைகளை பின்பற்றுகின்றன. இதன் மூலம் வெவ்வேறு பிராந்தியங்களிலிருந்து வரும் குடிமக்கள் அரசு தகவல்களை சமமாகப் பெற முடியும்.
நாடுமுழுவதும், மக்கள் தேவைக்கு ஏற்ப Standard Thai மற்றும் பிராந்திய வடிவங்களைக் கட்டுப்பாட்டுடன் மாற்றிக் கொள்கிறார்கள். ஒரு செய்தியாளர் விமானத்தில் உத்தியோகபூர்வ Standard Thaiயில் பேசுவதோடு, குடும்பத்தினருடன் உள்ளூர் மொழியைப் பயன்படுத்தலாம். இந்த மாற்றமிகுதி உள்ளூர் அடையாளத்தைக் காக்கும் போது பொது புரிதலை காக்கிறது.
Where English is common (tourism, business, urban centers)
ஆங்கிலம் சுற்றுலா வழித்தடங்களில் மற்றும் சர்வதேச வணிகத்திலும் பரவலாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் விமான நிலையங்களில், ஹோட்டல்களில், பெரிய சில்லறை கடைகளில் மற்றும் பாங்காக், சியாங் மை, புக்கெட் மற்றும் பிற மையங்களில் அதனை கேட்கலாம். இளம் நகர்ப்புற நகர்களும் சர்வதேச பள்ளிகளில் பணிபுரியும் ஊழியர்களும் அதிக திறமையோடு இருக்கலாம்.
கிராமப்புறம் மற்றும் உள்ளூர் சந்தைகளில் ஆங்கிலப் பயன்பாடு குறையும். சேவை தொடர்புகளில் அடிப்படை தாய் விதிகளை பயன்படுத்துவது சிறந்தது; டாக்சிகள் அல்லது பயணர்களுக்கு முகவரி வழங்க விரும்பினால், அதை தாய் எழுத்தில் எழுதிக்காட்டவும். பயணிகளைப் பதிவுசெய்யும் முகவரியும் முக்கிய இடப்பட்டியலையும் தயார் வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
Useful phrases for travelers
சில தாய் வாக்கியங்களை கற்றுக் கொள்வது அன்றாட தொடர்பின் தரத்தை மாற்றும். மரியாதையான வரவேற்புகள் மற்றும் நன்றி சொல்வது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்; எண்கள் மற்றும் திசைப் பண்புகள் போக்குவரத்து மற்றும் வாங்குதல்களுக்கு உதவும். ஏனென்றால் சுருதிகளும் உயிர் நீளமும் முக்கியம் என்பதால், முதலில் உங்கள் பேச்சை மிதமான வேகத்தில் மற்றும் தெளிவாக வைத்திருங்கள்.
படிக்க எளிமைப்படுத்த RTGS ரோமானைசேஷன் கீழே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது; ஆனால் இது சுருதிகளையும் உயிர் நீளத்தையும் காட்டாது. சாத்தியமானால் உள்ளூர் ஆடியோவைக் கேட்டு அதைப் பின்பற்ற முயலுங்கள் மற்றும் மேற்கொண்ட வேதனையைக் கையாளும் முறைசத்தியத்தைப் பின்பற்றுங்கள்.
Greetings and thanks (with polite particles)
தாயில் வரவேற்புகளும் நன்றிகளும் பெரும்பாலும் பேச்சாளரின் பாலினத்தைப் பொறுத்து ஒரு மரியாதை_particle உடன் சேர்க்கப்படுகின்றன: ஆண் பேச்சாளர்களுக்கு "khrap" மற்றும் பெண் பேச்சாளர்களுக்கு "kha". எந்த நேரத்திலும் "sawasdee" என்பதைக் காமம் செய்க; "khop khun" என்பது நன்றி குறிப்பது. மரியாதை காட்டுவதற்காக wai உடல் மொழியின் (கைக்கொத்தி, சிறிய வணக்கம்) பயன்பாடு இருக்கும்.
பார்ட்டிகல்களைச் சேர்க்கும்போது உங்கள் சுருட்டி மற்றும் உயிர் நீளத்தை நிலைத்தாக்குங்கள். சாதாரண சூழ்நிலைகளில் மக்கள்fras பொருட்களை சுருக்கமாகப் பேசலாம், ஆனால் தெளிவான மற்றும் மரியாதையான பேச்சு எப்பொழுதும் பாராட்டப்படும். இந்த அத்தியாவசியங்களை முயற்சி செய்யுங்கள்:
- Hello: sawasdee khrap/kha
- Thank you: khop khun khrap/kha
- Yes: chai; No: mai chai
- Sorry/Excuse me: khor thot
- Please: ga‑ru‑na (formal) or add “na” for softness
Numbers, help, directions
முதலில் 1–10 கற்றுக்கொள்ளுங்கள், பின்னர் தசம் மற்றும் நூறு கணக்குகளை கற்றுக்கொள்ளுங்கள். கேள்விகளுக்கு எளிய வடிவங்கள் போன்று "... yu nai?" (எங்கு இருக்கிறது ...?) மற்றும் "tao rai?" (எவ்வளவு?) எங்கெல்லாம் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. டிரைவர் RTGS இல் இடத்தைஅறியாவிட்டால், அதனை தாய் எழுத்தில் காட்டுங்கள்.
திசை சொற்கள் பயணத்தை எளிதாக்கும்: இடது, வலம், நேராக மற்றும் நிறுத்து. அவற்றை "அருகில்" மற்றும் "தூரம்" போன்ற இட சொற்களுடன் மற்றும் "முன்", "பின்" போன்ற இட குறியீடுகளுடன் கலக்கவும். மெதுவாக மற்றும் தெளிவாக பயிற்சி செய்யுங்கள்.
- 1–10: neung, song, sam, si, ha, hok, jet, paet, kao, sip
- How much?: tao rai?
- Please help: chuai duai
- I do not understand Thai: mai khao jai phasa Thai
- Where is ...?: ... yu nai?
- Left/Right/Straight/Stop: sai / khwa / trong pai / yud
- Near/Far: klai (near) / klai (far) — tones differ in Thai; check audio
- Please take me to ...: chuai pai song thi ...
குறிப்பு: உங்கள் ஹோட்டலின் பெயர்கள் மற்றும் முக்கிய இடங்களை தாய் எழுத்தில் எழுதிக் கொண்டு டாக்சி ஓட்டுனர்களுக்கு காட்டுங்கள். உங்கள் ஹோட்டல் முகவரி மற்றும் அருகிலுள்ள குறிச்சொல்லை அட்டை வடிவில் தயார் செய்து கொடுமாறு கேளுங்கள்.
Translation and learning tips
மெனூக்கள், சின்னங்கள் மற்றும் எளிய செய்திகள் படிக்க டிஜிட்டல் கருவிகள் உதவுகின்றன, ஆனால் அவை சுருதிகள் மற்றும் உயிர் நீளத்தை சரியாகக் கையாள முடியாது. இயந்திர மொழிபெயர்ப்பை பயிலரின் அகராதியுடன் மற்றும் RTGS எழுத்துகளுடன் குறுக்கு சரிபார்க்கவும். இணைப்பு குறைவாக இருக்கும் பயணதலங்களுக்கு ஆஃப்லைன் பேக்குகளை சேமித்து வையுங்கள்.
திடமான முன்னேற்றத்திற்காக, கேட்கும் திறனும் உச்சரிப்பும் மற்றும் அடிப்படை சொற்பொருட்களையும் பயிற்சி செய்ய ஒரு சுருக்கமான தினசரி பணிமுறை அமைக்கவும். சுருதி கட்டுப்பாடு மற்றும் உயிர் நீளம் கவனமுடன், 반복மான பயிற்சியால் மேம்படும். ஒரு கற்பிற் பயிற்பவர் அல்லது மொழி பரிமாற்ற துணைஉருவம் நேரடி திருத்தத்தை வழங்கி partikals மற்றும் சுருதிகளை சரி செய்ய உதவும்.
“Thailand language to English” and reliable tools
"Thailand language to English" தேவைகளுக்காக, உரை உள்ளீடு, கேமரா OCR மெனுக்கள் மற்றும் சின்னங்களுக்கு, மற்றும் ஆஃப்லைன் மொழி பேக்குகளைக் கொண்ட நம்பகமான செயலிகளைப் பயன்படுத்தவும். கேமரா மொழிபெயர்ப்பு துரித முடிவுகளுக்கு உதவியாக இருக்கும், ஆனால் பெயர்கள், முகவரிகள் மற்றும் நேரங்கள் தவறாக பதியப்படக்கூடும் என்பதால் எப்போதும் இருமுறை சரிபார்க்கவும்.
கருவிகள் சுருதிகள் மற்றும் உயிர் நீளத்தை பராமரிக்காமல் இருப்பதால், ஒற்றை போல தோன்றும் சொற்களை குழப்பப்படுத்தக்கூடும். ஒரு கற்றுக்கொள்ளும் அகராதியுடன் தொடர்பு கொண்டு, பயனுள்ள இடங்களின் RTGS பதிப்புகளை குறிப்பில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள். அவசரமாக காட்ட வேண்டிய முகவரிகளையும் தங்குமிடத்தின் விவரங்களையும் ஆஃப்லைனிலும் சேமிக்கவும்.
Study resources and tone practice methods
ஒன்றரை 15 நிமிடம் தினசரி திட்டத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்: 5 நிமிடம் கேட்கல் மற்றும் shadowing, 5 நிமிடம் சுருதிகள் மற்றும் உயிர் நீளம் ஆகியவற்றுக்கான minimal pairs பயிற்சி, மற்றும் 5 நிமிடம் எழுத்த மடங்குகள் மற்றும் உயர்நிலைக் சொற்களுக்கு flashcards. குறுகிய தினசரி பயிற்சி நீண்ட, நேர்மாறான பயிற்சிகளைக் காட்டிலும் சிறந்தது.
ஒய்க்குரல்கள், உயிரெழுத்துக்கள், வகைப்பெயர்கள் மற்றும் அதிகநிலைப் பயன்பாட்டு வாக்கியங்களுக்கு spaced‑repetition flashcards பயன்படுத்துங்கள். சுருதி வடிவங்களுடன் உங்கள் சொல்பை பதிவு செய்து, நாட்டுப்புரிந்த ஆடியோவுடனான சுருதி கோணங்களை ஒப்பிடுங்கள். partikals போன்ற "khrap/kha" போன்றவை இயல்பான தொடர்புக்கு முக்கியம் — பயிற்சியாளர் அல்லது பரிமாற்ற அங்கத்தவர் நேரடி பின்னூட்டம் வழங்க முடியும்.
Frequently Asked Questions
What language is officially spoken in Thailand?
தாய் (Central/Standard Thai) தாய்லாந்தின் ஒரே அதிகாரபூர்வ மொழியாகும். இது அரசு, கல்வி, ஊடகம் மற்றும் அன்றாட தொடர்பில் நாடு முழுவதும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. Standard Thai பாங்காக் பேச்சை அடிப்படையாகக் கொண்டு கற்பிக்கப்படுகிறது. பல குடிமக்களும் Standard Thai உடன் இணைந்த பிராந்திய மொழிவகைகளை பேசுகிறார்கள்.
Is English widely spoken in Thailand and in Bangkok?
ஆங்கிலம் நாடு முழுவதும் கற்பிக்கப்படுகிறது மற்றும் பாங்காக் மற்றும் முக்கிய சுற்றுலா பகுதிகளில் அதிகமாக காணப்படும். விமான நிலையங்கள், ஹோட்டல்கள் மற்றும் பல நகர வர்த்தகங்களில் ஆங்கிலம் உண்டு, ஆனால் நகரப்புறங்களுக்கு வெளியே proficiency மாறுபடும். அடிப்படை தாய் வாக்கியங்களை கற்றுக்கொள்ள அனுபவத்தை மேம்படுத்தும்.
How many letters are in the Thai alphabet?
தாயில் 44 ஒய்க்குரல் எழுத்துகள் மற்றும் 16 உயிரெழுத்து குறியீடுகள் (கூடவே diphthongs) உள்ளன; அவை ஒய்க்குரலுக்கு சுற்றி எழுதப்படுகின்றன. மேலும் சுருதி குறிகள் நான்கு வகை உள்ளன. உயிரெழுத்துக்கள் எழுத்துகளின் முன், பின், மேல் அல்லது கீழ் தோன்றலாம்.
How many tones does Thai have, and why do they matter?
தாயில் ஐந்து சுருதிகள் உள்ளன: mid, low, falling, high, rising. சுருதி மாற்றம் ஒரே ஒய்க்குரல்களும் உயிரெழுத்துகளும் உள்ள சொற்களின் பொருளை மாற்றக்கூடும். சரியான சுருதிகள் தொடர்பை நகர்த்தி தெளிவாக பேச உதவும், குறிப்பாக குறுகிய சொற்களிற்காக. சூழல் உதவினாலும் தெளிவான சுருதிகள் உரையாடலை மென்மையாக்கும்.
Is Thai hard to learn for English speakers?
சுருதிகள், புதிய எழுத்து முறை மற்றும் விதவிதமான இலக்கணம் மற்றும் 社交 நடைமுறைகள் காரணமாக தாய் சவாலானதாக இருக்கலாம். பல படிப்பாளர்கள் தொடர்ந்து தினசரி பயிற்சியால் பேச்சு திறனை அடைவார்கள். உயர் திறனை அடைய சுமார் 2,200 வகுப்பு மணி நேரம் தேவைப்படலாம் என்ற முறைகள் உள்ளன; ஆனால் முன்னேற்றம் வெளிப்படையான அணுகுமுறை மற்றும் வெளிப்படையான இடமைப்பு ஆகியவற்றால் மாறுபடும்.
Is Thai similar to Lao or Isan?
தாய், லாவோ மற்றும் Isan இவை ஒரே Tai மொழிக் குடும்பத்திற்கு சேர்ந்தவை மற்றும் பகுதி பரஸ்பர புரிதல் உள்ளது. Isan (Thai–Lao) வடகிழக்கில் பரவலாக பேசப்படுகிறது மற்றும் லாவோவுடன் மிகவும் ஒத்திருக்கிறது. Standard Thai உச்சரிப்பில், சொற்பொருள் மற்றும் அதிகாரபூர்வ registers இல் வேறுபாடு உள்ளது.
How do you say hello and thank you in Thai?
வணக்கம் என்பது "sawasdee"; மரியாதை partikals ஆக "khrap" (ஆண் பேச்சாளர்கள்) அல்லது "kha" (பெண் பேச்சாளர்கள்) சேர்த்து பயன்படுத்தப்படும். நன்றி என்பது "khop khun"; மீண்டும் "khrap" அல்லது "kha" சேர்த்து பயன்படுத்துங்கள். மரியாதை காண்பிக்க wai உடலைச் செய்யவும்.
What is the Thai writing system based on?
தாய் எழுத்து Old Khmer இலிருந்து முறையாக வருகிறது; அது Pallava எழுத்துமுறையிலிருந்து வம்சாவளியாக வந்ததாகும். இது ஓர் abugida வகையை சேர்ந்தது; உள் உயிரெழுத்து மற்றும் சுருதி குறியீடுகள் உள்ளடங்கும் எழுத்துசார் அமைப்பாகும்.
Conclusion and next steps
தாய் என்பது தாய்லாந்தின் அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகும்; அது தாய் எழுத்து, ஐந்து சுருதிகள் மற்றும் உயிர் நீளத்தின் சூழலோடு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. பாங்காக் சொல்லியடிப்படையில் உருவான Standard Thai நாட்டின் பல பகுதிகளையும் இணைக்கிறது; உள்ளூர் மொழிவகைகள் அன்றாட வாழ்க்கைக்கு செறிவூட்டும். ரோமானைசேஷன் சிாை காரிகளில் சாலைகள் மற்றும் வரைபடங்களுக்கு நடைமுறையாக உதவினாலும், சுருதிக்களையும் நீளத்தையும் சரியாக காட்டுவது தாய் எழுத்துக்கும் ஆடியோவிற்கும் மட்டுமே சாத்தியம்.
பயணியர்களுக்கும் புதிய கற்றவர்களுக்கும் சில அடிப்படை வாக்கியங்கள், "khrap/kha" மூலம் மரியாதை, மற்றும் எண்கள் மற்றும் திசைகள் பற்றிய அறிவு பயணத்தை எளிமையாக்கும். பாங்காக் மற்றும் பெரிய மையங்களில் ஆங்கிலம் பொதுவாக கிடைக்கும், ஆனால் சுற்றுலா இல்லாத பகுதிகளில் தாய் அவசியம்தான். "Thailand language to English" போன்ற தேவைகளுக்கு நம்பகமான கருவிகளைப் பயன்படுத்தி, குறுகிய தினசரி பயிற்சியினை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். நிலையான முயற்சியுடன், தாயின் மாதிரிகள் தெளிவாகி தொடர்பு விரும்பத்தக்கதாக மாறும்.
பிராந்தியத்தைத் தேர்வு செய்யவும்
Your Nearby Location
Your Favorite
Post content
All posting is Free of charge and registration is Not required.